Английский - русский
Перевод слова Tribalism

Перевод tribalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трайбализм (примеров 14)
That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society. Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе.
Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future. Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем.
On the other hand, despair: the eruption of long-suppressed evil forces, such as ethnic and xenophobic nationalism, racism and tribalism, has caused new conflicts. С другой стороны, имеет место отчаяние: активизация долго сдерживавшихся сил зла, таких, как этнический национализм и ксенофобия, расизм и трайбализм, - все это вызвало новые конфликты.
Top-level corruption is often controlled by hidden networks and represents the sum of various levels and types of irregular behaviour, including abuse of power, conflict of interest, extortion, nepotism, tribalism, fraud and corruption. Коррупция в высших эшелонах власти зачастую направляется тайными сетями связи и представляет собой совокупность различных уровней и видов противоправного поведения, включая злоупотребление властью, конфликт интересов, вымогательство, непотизм, трайбализм, мошенничество и взяточничество.
Article 6 of the Act stipulates that: «Political parties must, in their programme and their activities, proscribe intolerance, tribalism, regionalism and confessionnalism, xenophobia, and incitation and/or recourse to violence in all its forms». В статье 6 этого закона устанавливается: "Политические партии должны в своей программе и в своей деятельности запрещать нетерпимость, трайбализм, местничество и религиозное сектантство, ксенофобию, подстрекательство к насилию и/или применение насилия в любых его формах".
Больше примеров...
Трайбализмом (примеров 8)
Also, the Institute has created and organized a national network of NGOs devoted to the struggle against racism and tribalism. Кроме того, Институт создал и организовал национальную сеть НПО по борьбе с расизмом и трайбализмом.
Parliament was examining a bill to combat religious fanaticism and tribalism, and prohibit and punish incitement to hatred based on membership of a national or ethnic group, as well as the dissemination of ideas that might undermine national unity. На рассмотрение Парламента был внесен законопроект, направленный на борьбу с религиозным фанатизмом и трайбализмом и на запрещение и наказание за подстрекательство к ненависти по признаку национальной или этнической принадлежности, а также за распространение идей, которые могут подорвать национальное единство.
He noted that none of the Commission's numerous publications had made any reference to the Convention, and he therefore sought further information on which of that body's activities were specifically designed to combat racial discrimination and tribalism. Он отмечает, что в многочисленных публикациях Комиссии не содержится ни одной ссылки на Конвенцию, в связи с чем он хотел бы получить дополнительную информацию о том, какая деятельность этого органа конкретно направлена на борьбу с расовой дискриминацией и трайбализмом.
He welcomed the fact that the State party acknowledged the existence of serious economic and social difficulties resulting from the political troubles, and of problems linked to tribalism and social exclusion, and that it was determined to address them. Хорошо, когда государство-участник признает наличие серьезных экономических и социальных проблем, обусловленных политическими потрясениями, а также проблем, связанных с трайбализмом и социальным отчуждением, и заявляет о готовности их решить.
Convinced of the need to establish a definitive national reconciliation pact between all Central Africans so as to put an end to political, economic and social practices characterized by nepotism, tribalism, exclusion and poor governance, будучи убежденными в необходимости выработать пакт об окончательном национальном примирении между всеми сыновьями и дочерями Центральной Африки, с тем чтобы положить конец политической, экономической и социальной практике, характеризующейся непотизмом, трайбализмом, изоляцией и плохим управлением,
Больше примеров...
Межплеменную вражду (примеров 4)
Endeavouring to prohibit all words and deeds likely to inflame tribalism and racism. Принятие мер к тому, чтобы не допускать никаких слов и действий, которые могут разжечь межплеменную вражду и расизм.
The study attributed this high rate to a number of factors, including tribalism and the fact that tens of thousands of men were in the armed forces and public security bodies and consequently not eligible to vote under the Election Act. В указанном исследовании такой высокий коэффициент участия объяснялся рядом факторов, включая межплеменную вражду и тот факт, что десятки тысяч мужчин служили в вооруженных силах и органах государственной безопасности и, соответственно, по Закону о выборах не имели права голосовать.
The various successive regimes created and sustained regionalism, tribalism, nepotism, social inequalities and violations of individual and collective fundamental human rights and freedoms, leading to war, political violence, hatred, intolerance and distrust among the various communities which make up the Chadian nation . Различные сменявшие друг друга режимы создали и поддерживали регионализм, межплеменную вражду, непотизм, социальное неравенство, нарушения прав человека и индивидуальных и коллективных основных свобод, следствием чего явились война, политическое насилие, ненависть, нетерпимость и недоверие между различными общинами, составляющими чадскую нацию .
Article 18 of the Information Code provides that No specialized or general news publication may contain any illustration, story, information or insert which violates privacy or is contrary to public morals or civic ethics, or seeks to justify racism or tribalism. Статья 18 Кодекса законов об информации гласит, что любая публикация специального или общеинформативного характера не должна содержать иллюстрации, рассказы, информацию или материалы, которые посягают на неприкосновенность частной жизни граждан или противоречат общественной морали, правилам приличия и гражданской этике или поощряют расизм и межплеменную вражду.
Больше примеров...
Межплеменная вражда (примеров 2)
Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme. Экстремизм, фундаментализм и межплеменная вражда будут править бал.
I think we still harbor instincts that can erupt in violence, like greed, tribalism, revenge, dominance, sadism. Я думаю, в нас ещё укрываются инстинкты, приводящие к насилию: жадность, межплеменная вражда, месть, стремление к господству, садизм.
Больше примеров...
Племенную рознь (примеров 4)
This fuels separatist claims, especially in areas with a history of strong autonomy, and, in turn, it exacerbates tribalism, nationalism and ethnocentrism. Это питает сепаратистские устремления, в особенности в районах, исторически обладающих широкой автономией, что в свою очередь обостряет племенную рознь, национализм и этноцентризм.
It should, however, be noted that, at the start of the democratic process in 1990, Togo very nearly found itself in a situation of ethnic intolerance, in part because some privately owned newspapers published tendentious articles inciting to ethnic hatred and tribalism. Следует, однако, отметить, что после начала демократического процесса в 1990 году страна едва не пришла к состоянию межэтнической нетерпимости, когда некоторые частные газеты публиковали тенденциозные статьи с призывами, разжигающими этническую и племенную рознь.
Had there been any prosecutions in relation to the "tendentious articles inciting to ethnic hatred and tribalism" referred to in paragraph 176 of the report? Были ли проведены какие-либо судебные преследования в связи с опубликованием "тенденциозных статей с призывами, разжигающими этническую и племенную рознь", о которых говорится в пункте 176 доклада?
Legislation in the Democratic Republic of the Congo contains no gaps as regards the application of article 4 of the Convention inasmuch as it condemns racism and tribalism through the legislative and administrative measures referred to in paragraphs 36 to 58 above. Законодательство Демократической Республики Конго в полной мере соответствует требованиям статьи 4 Конвенции, запрещая расизм и племенную рознь благодаря целому ряду законодательных и административных предписаний, о которых говорилось в пунктах 36-58 настоящего доклада.
Больше примеров...
Племенного строя (примеров 5)
In extreme cases, the backlash to the increasing erosion of state authority in societies hitherto dominated by traditional values takes the form of extreme nationalism, ethnic tribalism, and intolerant religious fundamentalism. В крайних случаях реакция на углубляющуюся эрозию государственной власти в обществах, в которых доминировали до этого традиционные ценности, принимает форму крайнего национализма, племенного строя и нетерпимого ни к чему религиозного фундаментализма.
He explained that ethnicity or negative tribalism had been the greatest threat to national unity. Г-н Килонзо поясняет, что наибольшую опасность для национального единства представляют этническая принадлежность и негативные пережитки племенного строя.
Among them is the use for political purposes of tribalism, regionalism, racism, ignorance and poverty. Среди них - использование в политических целях особенностей племенного строя, региональных подходов, расизма, невежества и нищеты.
At the same time, the participants noticed that some African States reject the notion of "indigenous people" because it might lead to an upsurge of "tribalism" and threaten the unity of the State. В то же время участники отметили, что некоторые африканские страны отвергают понятие "коренных народов", поскольку это может привести к росту движения за установление племенного строя и угрожать единству государства.
This was last exhibited by the enthusiastic, but premature campaign of some UNPROFOR officials to allege, recklessly and falsely, that the Bosnian Army engaged in the mutilation of Bosnian Serb soldiers and therefore to project the image of indistinguishable tribalism and barbarism. Последней иллюстрацией этому послужила активная, но поспешная кампания некоторых должностных лиц СООНО с целью безответственно и лживо обвинить боснийскую армию в том, что она якобы наносит увечья военнослужащим боснийских сербов, и таким образом внушить мысль о существовании закамуфлированного племенного строя и варварства.
Больше примеров...
Межплеменной вражды (примеров 2)
The Government had adopted legislative measures to suppress racism and tribalism long before it had acceded to the Convention. Правительство приняло ряд законодательных мер в целях пресечения расизма и межплеменной вражды задолго до присоединения к Конвенции.
Media organizations have a moral and social obligation to make a positive contribution to the fight against racism tribalism, sexism and other forms of intolerance. Информационные организации имеют моральное и социальное обязательство вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, межплеменной вражды, дискриминации женщин и других форм нетерпимости.
Больше примеров...
Трибализма (примеров 4)
It has instead unleashed the demons of parochial nationalism, tribalism, religious fanaticism - as witnessed in the "ethnic cleansing" in Bosnia - tribal warfare in Rwanda and religious dissension in some countries. Вместо этого оно выпустило демонов местного национализма, трибализма, религиозного фанатизма -как это показывают "этнические чистки" в Боснии - война между племенами в Руанде и религиозные разногласия в некоторых странах.
(b) In 2003, the Pontifical Council for Culture (PCC) held a formation session for priests on "Pastoral Approaches to Culture" in Accra, Ghana, 24-27 March, which studied, among other topics, the challenges of ethno-centrism and tribalism. Ь) В 2003 году Папский совет по культуре (ПСК) провел 24-27 марта в Аккре, Гана, просветительскую сессию для священников на тему "Пастырские подходы к культуре", на которой были рассмотрены в частности такие вопросы, как вызовы этноцентризма и трибализма.
Benin is currently evolving in an era of democratic renewal based on a fundamental opposition to arbitrary power, parochialism, tribalism and fanaticism of every stripe. В настоящее время Бенин переживает период демократического обновления, который зиждется на неприятии произвола власти, ограниченности интересов, трибализма и фанатизма во всех видах.
Paradoxically, we are even witnessing an unleashing of the most primal feelings, which are giving free rein to manifestations of xenophobia and narrow nationalism and which have sometimes even unleashed the demon of tribalism. Парадоксально то, что мы являемся свидетелями проявления самых примитивных эмоций, которые дают волю ксенофобии и национализму и порой даже настроениям трибализма.
Больше примеров...
Племенной рознью (примеров 2)
In order to safeguard national cohesion and social peace, article 3, paragraph 3, of the Political Parties Charter prohibits political parties from including in their action programmes or statements any expression of tribalism, ethnocentrism, regionalism, racism, xenophobia or religious intolerance. В целях поддержания национального единства и общественного согласия политические партии обязаны исключить из своих партийных программ и заявлений любые положения и высказывания, связанные с племенной рознью, этническим превосходством, регионализмом, расизмом, ксенофобией и религиозной нетерпимостью (пункт 3, статья 3 Хартии политических партий).
Thus, under article 31, paragraph 3, of the Charter, political parties are obliged to prohibit all forms of tribalism, ethnocentrism, regionalism, racism, xenophobia and religious intolerance in their programmes of action and statements. Так, в пункте З статьи З Хартии говорится, что политические партии обязаны исключить из своих партийных программ и заявлений любые положения и высказывания, связанные с племенной рознью, этническим превосходством, регионализмом, расизмом, ксенофобией и религиозной нетерпимостью.
Больше примеров...
Межплеменной вражде (примеров 2)
It also inquired about measures to increase child protection, and accountability measures for politicians and press alleged to have incited ethnic hatred and tribalism in 2005. Она спросила также о том, какие меры принимаются с целью повышения защищенности детей и меры по привлечению к ответственности политических деятелей и органов печати, которые, согласно сообщениям, занимались подстрекательством к межэтнической и межплеменной вражде в 2005 году.
Of course, nobody likes to refer to "tribalism" or "clan" conflict, but these elements of identity often play a key role in determining people's willingness to take to the streets. Конечно, никому не нравится говорить о «межплеменной вражде» или конфликте между «кланами», но эти черты отличия очень часто играют основную роль в определении желания людей выйти на улицу.
Больше примеров...
Племенному строю (примеров 2)
They reverted to primitive tribalism hundreds of years ago. Они вернулись к примитивному племенному строю сотни лет назад.
In order to prevent the rise of tribalism, each party was required by law to have membership in at least 10 of the country's 14 regions. Дабы предотвратить возвращение к племенному строю, закон требует, чтобы в членском составе каждой из партий были представители по меньшей мере 10 из 14 префектур страны.
Больше примеров...
Межплеменной враждой (примеров 2)
That intermixing of children be promoted at national level to combat tribalism and ethnic intolerance; поощрения привлечения детей на национальном уровне к борьбе с межплеменной враждой и этнической нетерпимостью;
Since 1958, censuses and estimates have no longer recorded the relative size of the ethnic groups that make up the has been a deliberate policy on the part of the authorities in order to counteract tribalism and focus on overall ethnic and cultural integration. С 1958 года в перечнях и оценках не проводится различия по числу народностей, входящих в состав населения страны; в этом состоит планомерная политика государственных властей, направленная на борьбу с межплеменной враждой и на достижение полной этнической и культурной интеграции.
Больше примеров...