Also, the Institute has created and organized a national network of NGOs devoted to the struggle against racism and tribalism. |
Кроме того, Институт создал и организовал национальную сеть НПО по борьбе с расизмом и трайбализмом. |
Parliament was examining a bill to combat religious fanaticism and tribalism, and prohibit and punish incitement to hatred based on membership of a national or ethnic group, as well as the dissemination of ideas that might undermine national unity. |
На рассмотрение Парламента был внесен законопроект, направленный на борьбу с религиозным фанатизмом и трайбализмом и на запрещение и наказание за подстрекательство к ненависти по признаку национальной или этнической принадлежности, а также за распространение идей, которые могут подорвать национальное единство. |
He noted that none of the Commission's numerous publications had made any reference to the Convention, and he therefore sought further information on which of that body's activities were specifically designed to combat racial discrimination and tribalism. |
Он отмечает, что в многочисленных публикациях Комиссии не содержится ни одной ссылки на Конвенцию, в связи с чем он хотел бы получить дополнительную информацию о том, какая деятельность этого органа конкретно направлена на борьбу с расовой дискриминацией и трайбализмом. |
One of the most fundamental concerns of many African countries was to counter tribalism, and the Committee often required countries such as Cameroon to provide disaggregated statistics for each tribe or ethnic group. |
Одной из весьма серьезных проблем многих африканских стран является борьба с трайбализмом, и Комитету часто приходится просить такие страны, как Камерун, представлять дезагрегированные статистические данные по каждому племени или этнической группе. |
He welcomed the fact that the State party acknowledged the existence of serious economic and social difficulties resulting from the political troubles, and of problems linked to tribalism and social exclusion, and that it was determined to address them. |
Хорошо, когда государство-участник признает наличие серьезных экономических и социальных проблем, обусловленных политическими потрясениями, а также проблем, связанных с трайбализмом и социальным отчуждением, и заявляет о готовности их решить. |
That factionalism, frequently confused with tribalism, had inflamed latent antagonisms, sometimes leading to armed conflicts over the exercise of political power, which frequently went hand in hand with economic power. |
Этот раскол, который часто путают с трайбализмом, раздул скрытый антагонизм, что в ряде случаев привело к вооруженной борьбе за политическую власть, которая часто сочетается с экономической властью. |
Convinced of the need to establish a definitive national reconciliation pact between all Central Africans so as to put an end to political, economic and social practices characterized by nepotism, tribalism, exclusion and poor governance, |
будучи убежденными в необходимости выработать пакт об окончательном национальном примирении между всеми сыновьями и дочерями Центральной Африки, с тем чтобы положить конец политической, экономической и социальной практике, характеризующейся непотизмом, трайбализмом, изоляцией и плохим управлением, |
The parties signatory to this Pact solemnly undertake to practise good governance, excluding nepotism, clanship, tribalism, political patronage and misappropriation of funds, |
Стороны, подписавшие настоящий Пакт, торжественно обязуются добиваться благого правления и бороться с непотизмом, клановостью, трайбализмом, угодничеством и хищениями. |