| This topic was integrated into general police training starting in 2003. | Начиная с 2003 года этот предмет был включен в общую программу подготовки сотрудников полиции. |
| Legislative follow-up to the drafts presented on this topic. | Проведен мониторинг представленных по данной тематике проектов на предмет их соответствия требованиям закона. |
| Prior to continuing with the next topic scheduled for consideration by the Working Group, a proposal was made regarding a reconsideration of the substantive topics currently being considered for inclusion in the draft convention. | Прежде чем перейти к рассмотрению очередной запланированной темы, Рабочей группе было предложено повторно обсудить материально-правовые вопросы, которые в настоящее время рассматриваются на предмет включения в проект конвенции. |
| In primary school these topics are included within the compulsory subject of Biology in seventh grade. | В начальных школах эти темы включены в обязательный предмет биология в седьмом классе. |
| The history of Russian signature as a study topic. | История русской подписи как предмет исследования. |
| The infrequent application of the failing firm defence makes this an ideal topic for international cooperation. | Нечастое использование защиты неплатежеспособной фирмы превращает ее в идеальный предмет международного сотрудничества. |
| The topic of 'universal design' has to be obligatory in the curricula of technical professional and vocational training. | Предмет "универсальные проектные решения" должен быть обязательным в программах профессионально-технического обучения. |
| This is a topic that has not previously been considered for inclusion in a UK census. | Данный признак ранее не рассматривался на предмет включения в программу переписи СК. |
| That subject was important, but it went beyond the topic's mandate. | Этот предмет важен, но выходит за пределы мандата в отношении темы. |
| Could teach them the more exciting topic of geography. | Я могла преподавать им более интересный предмет, географию. |
| Each facilitator would consult with States Parties to specify the topics to be discussed each year. | Каждый координатор консультировался бы с государствами-участниками на предмет определения тем, которые будут обсуждаться каждый год. |
| Therefore, the topic is rightfully considered for inclusion in the draft articles on responsibility of international organizations for internationally wrongful acts. | Таким образом, эта тема справедливо рассматривается на предмет ее включения в проекты статей об ответственности международных организаций за международно-противоправные деяния. |
| Embodied cognition is a topic of research in social and cognitive psychology, covering issues such as social interaction and decision-making. | Воплощённое познание - предмет исследования социальной и когнитивной психологии, охватывающей такие вопросы, как социальное взаимодействие и принятие решений. |
| Over the next years, the subject of environmentally compatible refrigerants - particularly with regard to the refrigerant CO2 - is going to be the paramount topic in the sector. | За последующие годы, предмет экологически совместимых охладителей - особенно относительно освежающего CO2 - собирается стать главной темой в секторе. |
| I bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree. | Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри. |
| Under this concept the proper place for the selection of topics for actual negotiations is the programme of work. | Согласно этой концепции, надлежащим местом для выбора тем на предмет собственно переговоров является программа работы. |
| His delegation believed that the topic under consideration overlapped somewhat with the subject-matter of the Convention. | Делегация Эфиопии считает, что рассматриваемая тема в определенной степени частично дублирует предмет Конвенции. |
| However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. | Предпринимать попытку кодифицировать сам предмет обсуждения, однако, не следует ввиду спонтанного характера развития обычного права. |
| That is why the topic was incorporated into the curriculum of the Quebec Police Training Centre. | Поэтому данный предмет был включен в программу обучения Национальной школы полиции Квебека. |
| The participants first identified a wide range of topics that could be considered for inclusion in the MYPOW. | Сначала участники определили широкий круг тем, которые могли бы быть рассмотрены на предмет включения в многолетнюю программу работы. |
| Several other topics were also proposed for consideration by ISAR at future sessions. | Было также предложено несколько других тем на предмет обсуждения в МСУО на будущих сессиях. |
| The topic of combating torture is included in the course on human rights and gender equity provided for public security institutions. | Тема борьбы с терроризмом включена в предмет "Права человека и гендерное равенство", который входит в учебно-образовательную программу различных структур общественной безопасности. |
| Other topics mentioned for possible inclusion in the future work of the Working Group included issues raised by online dispute resolution. | К числу других тем, упомянутых на предмет возможного включения в программу будущей работы Рабочей группы, входили вопросы, связанные с урегулированием споров в режиме онлайн. |
| Other topics that could be considered for joint action include juvenile delinquency, runaways and homeless youth. | Среди других тем, которые можно изучить на предмет принятия совместных мер, можно назвать молодежную преступность, побеги из семьи и бездомных молодых людей. |
| Further topics suggested for identification were: | На предмет проработки были предложены и дополнительные темы: |