Английский - русский
Перевод слова Topick
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Topick - Предмет"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Предмет
Problem-oriented learning means that instead of organizing the teaching around topics from one of the usual disciplines, the subject has to do with an issue or a problem. Такое обучение означает, что вместо организации учебного процесса вокруг каких-либо тем из одной обычной дисциплины изучаемый предмет должен рассматривать какой-либо вопрос или проблему.
But how might they be consulted on selection of the topics to be covered? Но как с ними можно консультироваться на предмет отбора охватываемых тем?
Her delegation would contribute its views on the topic with a view to a just codification that took due account of the sovereignty and self-determination of peoples. Делегация Кубы выскажет свое мнение по поводу данной темы на предмет справедливой кодификации, должным образом учитывающей суверенитет и право народов на самоопределение.
Coordinated research programmes are developed by IAEA in relation to a well-defined research topic on which a certain number of institutions are invited to collaborate with a view to bringing together researchers from developing and industrialized countries to address issues of common interest. Программы скоординированных исследований разрабатываются МАГАТЭ в привязке к четко очерченной исследовательской теме: определенное количество учреждений приглашается сотрудничать по этой теме на предмет того, чтобы сводить друг с другом исследователей из развивающихся и промышленно развитых стран для решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Five topics were identified: the elderly, the disabled, gender issues, childhood and the family, which served as the basis for a participative process to elicit proposals for formulating the relevant national plan and for resource planning. Было выделено пять тематических групп: пожилое население, инвалиды, гендерные проблемы и вопросы детства и семьи; на этой основе началась работа с привлечением широких слоев населения по сбору предложений на предмет составления упомянутой национальной программы и планирования выделения ресурсов.
They may choose to give special attention to one or more topics that are of the greatest relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants and for possible revision of the United Nations guidelines for consumer protection. Они могут предпочесть заострить внимание на одной или нескольких темах, которые являются наиболее актуальными в свете опыта их стран и из которых полезные уроки могли бы быть извлечены другими участниками и на предмет возможного пересмотра Руководящих положений Организации Объеденных Наций для защиты интересов потребителя.
In implementation of the plans, the NGOs helped to conduct compulsory instruction for all law enforcement officers on international human rights instruments, as well as training sessions, seminars and round tables on this topic. Во исполнение запланированных мероприятий совместно с неправительственными организациями проведен всеобуч среди сотрудников правоохранительных органов на предмет изучения международных договоров в области защиты прав человека, а также по указанной тематике проводились тренинги, семинары и круглые столы.
FAO and IAMM have agreed to fund two or three IAMM trainees in the production of case studies in the Mediterranean region on the topic of gender in rural development. Кроме того, ФАО и Институт достигли договоренности о финансировании двух-трех стажеров Института на предмет подготовки предметно-тематических исследований на тему «Гендерный аспект развития сельских районов в Средиземноморье».
I recall the scepticism with which many delegations viewed attempts to take decisions on procedural matters which were central to organizing the work and to tackling a number of topics related to the recommendations to be referred to the Review Conference. Мне до сих пор памятно, с каким скептицизмом взирали многие делегации на попытки принять решения по процедурным вопросам, имеющим центральное значение для организации работы, и заняться рядом тем в связи с рекомендациями на предмет представления обзорной Конференции.
Children get certain basic knowledge by studying the subject Biology, and only those lucky ones that have conscientious headteachers, deal with this topic during homeroom time, at the initiative of homeroom teachers or students. Дети получают некоторые базовые знания на уроках биологии, и только в тех школах, которыми руководят соответствующим образом подготовленные директора, дети изучают этот предмет в "домашних комнатах" по инициативе классных руководителей или учащихся.
The latter topic is sufficiently covered by the law of negotiable instruments and the law of bank collections. Этот последний предмет в достаточной степени охватывается правом, регулирующим оборотные инструменты, и правом, регулирующим банковскую инкассацию.
(a) Preliminary research: An informal meeting was held to discuss candidate topics for self-evaluation (October 2008); а) Предварительный анализ: Было проведено неформальное совещание для обсуждения тем на предмет включения в самооценку (октябрь 2008 года);
B. Topics relating to the settlement of disputes already considered for possible future study by the Commission В. Темы, касающиеся урегулирования споров, которые уже были рассмотрены на предмет их возможного изучения Комиссией в будущем
Despite the progress made in integrating the topic of climate change into educational curricula, the subject is still not sufficiently addressed in the classrooms of primary and secondary schools in many developing country Parties. Несмотря на достигнутый прогресс в интеграции тематики изменения климата в программы школьного обучения, данный предмет пока в недостаточном объеме изучается в классах начальной и средней школ во многих Сторонах, являющихся развивающимися странами.
Regrettably, the Commission had not yet addressed the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", a matter of immediate practical significance and ongoing concern to African Union States that had already been taken up in numerous regional and international forums of note. К сожалению, Комиссия еще не рассматривала тему "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" - вопрос непосредственной практической значимости и предмет постоянной обеспокоенности для государств - членов Африканского союза, который уже поднимался на различных региональных и международных авторитетных форумах.
Moreover, the draft articles seemed to duplicate some areas that already fell within the scope of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses; the existence of two overlapping framework conventions on the same topic could lead to confusion. Кроме того, представляется, что некоторые из областей, составляющих предмет проектов статей, уже охвачены положениями Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков; существование двух частично дублирующих друг друга рамочных конвенций по одной и той же теме может привести к путанице.
This document identifies the several reasons why a topic that is being considered for inclusion in a traditional census of population and housing may be regarded as 'difficult-to-measure'. В настоящем документе указывается ряд причин, по которым признак, рассматриваемый на предмет включения в программу традиционной переписи населения и жилищного фонда, может быть сочтен "трудноизмеримым".
He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents. Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов.
Some experts suggested that topics such as public sector accounting, implementation of the International Audit Standards, accounting for extractive industries and training of accounting technicians be considered for the future agenda of ISAR. Некоторые эксперты высказали идею о том, что на предмет включения в будущую повестку дня МСУО можно было бы рассмотреть такие темы, как учет в государственном секторе, внедрение Международных стандартов аудита, учет в добывающих отраслях и подготовка счетоводов.
The Commission must look to new topics in international law for progressive development and codification in specialized fields such as human rights, environmental protection, and trade and investment since most of the significant "traditional" topics in international law have been exhausted. Комиссия должна обратиться к новым темам в международном праве на предмет прогрессивного развития и кодификации в специализированых областях, таких как права человека, охрана окружающей среды, торговля и инвестиции, поскольку наиболее значимые «традиционные» темы в международном праве уже исчерпаны.
In the fourth sentence, he proposed that the word "issue" should be replaced with "topic" or "subject", since classifying the expulsion of aliens as an "issue" could minimize its importance. В четвертом предложении он предлагает заменить слово "вопрос" словами "тема" или "предмет", поскольку использование слова "вопрос" применительно к высылке иностранцев может приуменьшать важность этой темы.
And yes, this is really the reality out there in way too many universities around the world: students that are bored, disengaged and sometimes not even sure why they're learning about a topic in the first place. Да, таково реальное положение дел в очень многих университетах мира: студентам скучно, они не заинтересованы и иногда даже не знают, зачем вообще они изучают этот предмет.
A newsletter covering the topic "Teaching Human Rights" has been published, while workshops on human rights education in schools have also been organised. Программы обучения для 9-13-го классов как для общеобразовательных, так и для профессионально-технических средних школ, непосредственно включают предмет "Права человека".
The confluence of efforts by organized civil society (women's organizations) and by the State (via the Ministry for the Status of Women) affords an opportunity to make the question of women's participation a topic of national political debate. Соединение усилий организованного гражданского общества (женских организаций) и государства (через Министерство по положению женщин) дает возможность превратить вопрос об участии женщин в управлении в предмет политической дискуссии на национальном уровне.
One of the topics discussed during the three-day training session was the conduct of inspections in an integrated mode, i.e., safety inspections of hazardous installations combined with labour inspections and/or environmental ones. Одной из тем, обсуждавшихся в ходе трехдневной учебной сессии, было проведение инспекций в комплексном режиме, т.е. инспекции на опасных установках на предмет соблюдения правил безопасности сочетались с трудовыми и/или другими экологическими инспекциями.