Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. |
Эволюция - постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет. |
And when is this most melancholy of topics most poetical? |
И когда этот самый печальный предмет наиболее поэтичен? |
In addition, the following new topics will be taken in consideration for possible inclusion in the new recommendations: disability, volunteer work and agriculture. |
Кроме того, на предмет возможного включения в новые рекомендации будут изучены следующие дополнительные вопросы: инвалидность, добровольная работа и сельское хозяйство. |
Professor Bulliet presented an illustrative list of topics that may be considered as subjects of intercivilizational dialogue for the purpose of a world convention on human values. |
Профессор Бюлье представил примерный список тем, которые могут быть рассмотрены в ходе диалога между цивилизациями на предмет подписания всемирной конвенции о человеческих ценностях. |
Should a thematic forum be held, a topic should be chosen well ahead of time in order to allow for adequate preparation. |
Если будет проводиться тематический форум, то его предмет обсуждения должен быть выбран заблаговременно, чтобы обеспечить надлежащую подготовку. |
It is worth noting that the subject of human rights has been a topic of study at the Faculty of Law of the University of Bahrain since February 2000. |
Следует отметить, что предмет "права человека" изучается на юридическом факультете Университета Бахрейна с февраля 2000 года. |
The General Assembly, in its resolution 66/102, invited Member States to suggest possible sub-topics for future Sixth Committee debates for inclusion in the present report. |
В своей резолюции 66/102 Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам выйти с предложениями относительно возможных подтем для будущих прений Шестого комитета на предмет их включения в настоящий доклад. |
All the curricula for military training include this topic, the number of classes varying with the function of the force involved and the length of study. |
Этот предмет предусматривают все учебные планы военной подготовки, а учебная нагрузка варьируется в зависимости от вида войск и продолжительности плана. |
The topic was at first glance so broad that it was essential to delimit its content and scope. |
На первый взгляд, предмет кажется столь обширным, что нужно заняться определением его границ и охвата. |
Substantive topics considered for inclusion in the draft convention |
Рассмотрение материально-правовых вопросов на предмет включения в проект конвенции |
The teams select a subject for the project from within the topic chosen for the year and decide on their own working methods and structure. |
Рабочие группы выбирают предмет проекта в соответствии с общей тематикой, выбранной на этот год, и самостоятельно определяют методику и характер работы. |
Policy positions have been established, and documents prepared, in all 16 key topics that were identified in the impact analysis completed in 2008. |
Были выработаны стратегические позиции и подготовлены документы по всем 16 ключевым аспектам, которые были названы по результатам завершенного в 2008 году анализа на предмет воздействия. |
The Special Rapporteur's present view is that this is a separate matter, which should not be dealt with as part of the present topic. |
На сегодняшний день Специальный докладчик полагает, что это - самостоятельный предмет, который не следует рассматривать в рамках настоящей темы. |
The following topics could be considered for inclusion in the agenda for the next special session: |
На предмет включения в повестку дня следующего специального заседания можно было бы рассмотреть следующие темы: |
The following topics were suggested for possible inclusion in the agenda: |
На предмет возможного включения в повестку дня были предложены следующие темы: |
On the content of the topic, the Commission must ensure that its study on diplomatic protection, a topic limited to the secondary rules of international law, did not extend to the substantive rules of international responsibility. |
Переходя к содержанию темы, наблюдатель от Швейцарии полагает, что КМП должна следить за тем, чтобы исследование, которое она проводит по вопросу о дипломатической защите и предмет которого ограничивается вторичными нормами международного права, не было перенесено на нормы, касающиеся существа международной ответственности. |
Other Topics proposed in the course of the Implementation Meeting on Human Dimension Issues should be considered for inclusion in the programme of seminars for 1995 and thereafter. |
Следует рассмотреть и другие темы, поднятые в ходе Совещания по рассмотрению выполнения, посвященного вопросам человеческого измерения, на предмет их включения в программу семинаров на 1995 год и последующий период. |
As several topics are being considered potential candidates for SNA updates, ISWGNA is considering convening a meeting of national accounts experts to advise ISWGNA on the proposals put forward. |
В связи с рассмотрением нескольких тем на предмет возможного включения в обновленные варианты СНС, МСРГНС изучает вопрос о проведении совещания экспертов в области национальных счетов, которые могли бы проконсультировать МСРГНС в отношении выдвинутых предложений. |
The Chair of the Working Group clarified that the current session did not seek to exhaust the subject of disaggregated data, but merely intended to start the discussion on the topic. |
Председатель Рабочей группы разъяснила, что на текущей сессии не предусматривается исчерпать предмет дезагрегированных данных, а всего лишь начать его обсуждение. |
Their task was to do research on the relevant topic, attend the meeting or session of the body in question and, after the meeting, submit a report which was available for the entire Association network. |
Им поручалось изучить соответствующий предмет, присутствовать на совещаниях или сессиях соответствующих органов и представлять по завершении таких совещаний и сессий доклады, ознакомиться с которыми могли бы все члены Ассоциации. |
Within the education system, the topic is studied at special medical, social and economic training institutions, but is generally covered in a very limited way in schools. |
В системе образования эта тема предмет изучения в специальных учебных заведениях медицинского и социально-экономического характера, в школах, как правило, такое образование крайне ограничено. |
Canada views the review process of weapons systems for IHL compliance to be an important topic in any discussion of the wider or more specific aspects of IHL implementation. |
Канада рассматривает процесс разбора оружейных систем на предмет соблюдения МГП как важную тему любой дискуссии по более широким или более специфическим аспектам осуществления МГП. |
In October 2003, the Geneva Centre for Security Policy organized a forum on the topic of coordination in protecting critical infrastructure at the international level as well as between governments and the private sector. |
В октябре 2003 года Женевский центр политики безопасности организовал форум по теме координации на предмет защиты критических инфраструктур на международном уровне, а также между правительствами и частным сектором. |
For the section on geographical characteristics, the meeting proposed to review the definition of place of usual residence and the treatment of specific population groups with regard to this topic. |
Кроме того, на предмет возможного включения в новые рекомендации будут изучены следующие дополнительные вопросы: инвалидность, добровольная работа и сельское хозяйство. |
Four main topics were addressed in the questions and proposals that I had circulated in a letter and questionnaire that I sent for their opinions to the delegations of member and observer States. |
В вопросах и предложениях, разосланных мною в письме и вопроснике, которые я направил делегациям государств-членов и государств-наблюдателей на предмет выяснения их мнений, затрагивались четыре основные темы. |