Английский - русский
Перевод слова Timeframe

Перевод timeframe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 59)
What is the average timeframe to record a subdivision of a parcel and register the associated transfer of ownership? Каков средний срок для учета дробления участка и регистрации связанного с этим перехода права собственности?
The timeframe for registration in questions 7.3, 7.4 and 7.5 is the date the application is received in the land registry up to the date that the application is completed and the updated register in the land registry may be relied upon for inspection. Срок регистрации в вопросах 7.3, 7.4 и 7.5 исчисляется с даты поступления заявки в земельный кадастр до даты ее оформления и обновления данных земельного кадастра, которые могут служить основанием для сверки.
In this regard, the objectives of sanctions regimes should be clearly defined, and that its imposition should be for a specified timeframe and be based on tenable legal grounds, and that it should be lifted as soon as the objectives are achieved. В связи с этим должны быть четко определены цели режима санкций, а санкции должны вводиться на оговоренный срок, базироваться на юридически обоснованных аргументах и отменяться сразу же после достижения поставленных целей.
Financial grants have to be registered with the authorities within an unrealistic timeframe of one month. Финансовые пожертвования подлежат регистрации в органах власти в нереальный одномесячный срок.
With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 48)
It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe. Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки.
Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. К сожалению, эти положительные изменения не вписываются в сферу охвата и временные рамки настоящего обзора.
However, such cooperation must have a timeframe and follow a programme with clearly defined objectives and definite goals that make it viable. Тем не менее такое сотрудничество должно иметь временные рамки и следовать программе с четко обозначенными задачами и определенными целями, что делает его жизнеспособным.
The HTOC continues to work with ICAO to place before their General Assembly in September 2013, a requirement to report back in 2016 on a timeframe (likely to be around 2020) for the replacement of halon in cargo compartments on new aircraft designs. КТВГ продолжает работу с ИКАО для представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеей в сентябре 2013 года требования подготовить к 2016 году временные рамки (ориентировочно - 2020 год) для замены галонов в грузовых отсеках при проектировании новых воздушных судов.
There is no definite timeframe set for the passage of these bills since the prioritization of pending bills depends on the political agenda of both houses of the legislature and the results of the consultations, and debates on these proposals. Точные временные рамки для принятия этих законопроектов не определены, поскольку порядок очередности находящихся на рассмотрении законопроектов зависит от политической повестки дня обеих палат законодательного органа и результатов консультаций, а также итогов обсуждения этих предложений.
Больше примеров...
График (примеров 20)
The Expert Group at the world level could take into account the priorities and timeframe of the ECE/Eurostat work, so as to avoid any duplication. Действующая на глобальном уровне Группа экспертов могла бы принять к сведению приоритеты и график работы ЕЭК/Евростата во избежание возможного дублирования.
In particular, the SPT recommends the SPT design a timeframe by which various objectives can be implemented, and that the plan should include measures to address the following; В частности, ППП рекомендует разработать график, в соответствии с которым должны будут решаться поставленные задачи, и включить в план меры по достижению следующих целей:
A timeframe for implementation; с) график осуществления;
The following tentative schedule is proposed: Task Timeframe Предлагается следующий предварительный график работы:
E. Proposed process and timeframe for the consultations Е. Предлагаемый порядок и график проведения консультаций
Больше примеров...
Период (примеров 48)
In the current timeframe, Parties should focus on the full implementation of Protocol measures, including their obligations towards emission inventories and monitoring. В текущий период времени Сторонам следует сосредоточить внимание на полном выполнении мер по осуществлению Протокола, в частности их обязательств по инвентаризации выбросов и их мониторингу.
However, substantial further validation in both performance and cost is required to support emerging commercialisation plans in the 2013 to 2015 timeframe. Однако для поддержки возникающих планов коммерческой реализации на период 2012-2015 годов требуется проведение существенной дополнительной валидации как с точки зрения характеристик, так и затрат.
On the question of the adherence to a strict timetable for the process of constitutional and political reform, the Legislative Assembly passed a resolution setting out an indicative timeframe until 2010 to guide the reform process. В связи с вопросом о соблюдении жесткого графика осуществления конституционной и политической реформы следует отметить, что Законодательная ассамблея приняла резолюцию с изложенными в ней ориентировочными временными рамками деятельности на период до 2010 года, которые и будут определять ход реформы.
(b) The Antarctic ozone hole is expected to continue for decades, with ozone abundances predicted to return to pre-1980 levels in the 2060 to 2075 timeframe; Ь) антарктическая озоновая "дыра", как ожидается, сохранится на протяжении десятилетий, причем концентрации озона, по прогнозам, восстановятся до уровней 1980-х годов в период 2060-2075 годов;
The winner of this award is the terminal, which in the timeframe from 1 July 2008 to 30 June 2009 has achieved the best results in terms of the efficiency of its operations in such areas as: economics, environmental and social. Победителем в данной номинации является терминал, добившийся за период с 1 июля 2008 г. по 30 июня 2009 г. наилучших показателей эффективности своей работы в таких категориях как: экономическая, экологическая и социальная.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 15)
The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case. Задержка также усугубляется тем, что государство-участник не устанавливает каких-либо временных рамок для завершения рассмотрения дела.
However, in view of the many uncertainties in that regard, setting an artificial timeframe would be not only unreasonable but also impracticable. Однако в силу того, что здесь имеется много неопределенностей, установление искусственных временных рамок было бы не только неразумным, но и невыполнимым.
For the multi-year meetings, an overarching issue could be selected with a clear indication from the parent Commission as to the expected outcome and the timeframe. В отношении последних выбор соответствующих крупных тем мог бы осуществляться с учетом четких указаний со стороны вышестоящей комиссии относительно ожидаемых результатов и временных рамок.
With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября.
At this point, there was no timeframe for development and no definite specifics (such as the title, theme, and style). На тот момент не было четко установленных временных рамок для разработки, а название, тематика и стиль игры не были определёны конкретно.
Больше примеров...
Временными рамками (примеров 8)
The timeframe of analyses will cover current status, trends (often going back in time several decades) and future projections, with a focus on 2020 and 2050 as key target dates related to the Strategic Plan for Biodiversity of the Convention on Biological Diversity. Временными рамками анализа будут охватываться текущее состояние, тенденции (включая несколько десятилетий в прошлом) и прогнозы с упором на 2020 и 2050 годы в качестве основных целевых сроков, связанных со Стратегическим планом в области биоразнообразия Конвенции о биологическом разнообразии.
In order to carry out this analysis, it might be relevant that the Committee decides to set up an Ad hoc Group of Experts with precise terms of reference and a timeframe. Для проведения такого анализа, возможно, было бы целесообразно, чтобы Комитет принял решение о создании специальной группы экспертов с четко сформулированным кругом ведения и временными рамками.
This type of coercive measure, if applied by the Security Council in accordance to the Charter, can indeed produce the results envisaged when their use is well targeted and limited in time or when they are inscribed in a realistic timeframe. Подобные принудительные меры, в том случае если они используются Советом Безопасности в соответствии с Уставом, действительно могут принести желаемые результаты, когда действие является строго целенаправленным и ограниченным реалистичными временными рамками.
At the annual session of the Executive Board in 2009, a decision was made to extend the Plan to 2013 and the same decision led to the alignment of the regional and global programmes to the strategic plan timeframe. На ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году было принято решение продлить стратегический план на 2013 год, и в свете этого решения была осуществлена корректировка региональных и глобальных программ, которые были приведены в соответствие с временными рамками стратегического плана.
On the question of the adherence to a strict timetable for the process of constitutional and political reform, the Legislative Assembly passed a resolution setting out an indicative timeframe until 2010 to guide the reform process. В связи с вопросом о соблюдении жесткого графика осуществления конституционной и политической реформы следует отметить, что Законодательная ассамблея приняла резолюцию с изложенными в ней ориентировочными временными рамками деятельности на период до 2010 года, которые и будут определять ход реформы.
Больше примеров...
Промежуток времени (примеров 7)
Number of agreements reviewed within the given timeframe and cleared from the financial point of view. Количество соглашений, проанализированных за тот или иной промежуток времени и проверенных с финансовой точки зрения.
However, given UNHCR's operational environment and constraints, complete compliance is not feasible within a relatively short timeframe. Однако, учитывая оперативную среду, в которой УВКБ осуществляет свою деятельность, и препятствия, с которыми оно сталкивается, обеспечение полного соблюдения не представляется возможным в относительно короткий промежуток времени.
The reporting team is challenged to present their solutions to one of the questions within a limited timeframe. Результат игры зависит от ответов на вопросы из различных областей знаний за ограниченный промежуток времени.
In the same timeframe, the ECB should move its official rate from 1% to at least 2%, while the Bank of England should aim for 5%. ЕЦБ за тот же промежуток времени должен повысить официальные ставки с 1% до не менее 2%, а банк Англии должен стремиться к 5%.
The next step should therefore be to encourage interested States, perhaps those facing the prospect of having to produce several reports within a short timeframe, to pilot reporting with the common core document and treaty-specific document. Поэтому следующая задача будет заключаться в поощрении заинтересованных государств, возможно, государств, которым предстоит подготовить несколько докладов за короткий промежуток времени, представить на экспериментальной основе общий базовый документ и документ по конкретному договору.
Больше примеров...
Временных рамках (примеров 9)
We are certain that the enormous challenge of complying with obligations under the Ottawa Convention within the given timeframe can be overcome with political will and a firm commitment to the humanitarian cause. Мы убеждены, что сложнейшая задача выполнения проистекающих из Оттавской конвенции обязательств в определенных временных рамках может быть решена на основе проявления политической воли и решительной приверженности гуманитарной цели.
This year marks the tenth anniversary of the entry into force of the CWC, which is the first disarmament treaty freeing the world from a whole category of weapons of mass destruction under international verification and within a specific timeframe. В этом году отмечается десятая годовщина вступления в силу КЗХО, которая является первым разоруженческим договором, освободившим мир от целой категории оружия массового уничтожения под международным контролем и в строго определенных временных рамках.
The secretariat should provide reporting entities with the information needed to properly organize their reporting: timeframe, organization, logistics, compliance with the proposed format, coordination, consultation, etc. Секретариату следует предоставлять отчитывающимся субъектам информацию, необходимую для надлежащей организации их отчетности, а именно: временных рамках, организации работы, материально-техническом обеспечении, соблюдении предложенного формата, координации усилий, консультациях и т.д.
To demonstrate that the TIR procedure can function without the paper TIR Carnet within a short timeframe; подтверждение того, что процедура МДП может функционировать в ограниченных временных рамках без бумажной книжки МДП;
The draft also refers to the importance that the international community has granted to the fulfilment of the pending commitments within the new timeframe through the end of 2004. В проекте резолюции также упоминается то большое значение, которое международное сообщество придает выполнению остающихся обязательств в новых временных рамках, то есть к концу 2004 года.
Больше примеров...