Английский - русский
Перевод слова Timeframe

Перевод timeframe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 59)
This timeframe is subject to revision pending progress with tenders and clearance activities on the ground. Этот срок подлежит пересмотру в зависимости от темпов проведения тендеров и деятельности по очистке на местах.
Fiji has set itself a timeframe of 10 years where it will endeavour to ratify all core human rights conventions. Фиджи установили для себя десятилетний срок, в течение которого страна постарается ратифицировать все основные конвенции по правам человека.
During 2001-2002, the claim was made within the Standing Committee that high impact mined areas could be cleared in the 10-year timeframe of the Convention if a global strategy is defined. В 20012002 годах в Постоянном комитете высказывалось мнение о том, что представляющие наибольшую опасность минные районы можно было бы разминировать в предусмотренный в рамках Конвенции десятилетний срок при условии разработки глобальной стратегии.
During that long hiatus, the Commission failed to apply for re-accreditation within the timeframe required by the statute of the International Coordinating Committee, and consequently lost its membership in the International Coordinating Committee. В течение этого продолжительного периода Комиссия не подала заявку на повторную аккредитацию в срок, установленный уставом Международного координационного комитета.
Despite all the efforts made in the past months, the timeframe for the completion of trials will be very difficult to achieve unless further drastic measures are taken. Несмотря на все усилия, предпринятые в последние месяцы, завершить судебные процессы в установленный срок будет крайне сложно, если не будет принято радикальных мер.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 48)
The Ad hoc Expert Group also considered that it would be important to agree on a timeframe for the amendment process. Специальная группа экспертов также отметила, что важно будет согласовать временные рамки процесса внесения поправок.
Later, the police detective who originally investigated the case found the timeframe odd, as well. Позже полицейский детектив, который изначально расследовал дело, также обратил внимание на необычные временные рамки.
We feel in that respect that it would be counterproductive to establish any kind of arbitrarily stringent timeframe. Считаем контрпродуктивным устанавливать в этом вопросе какие-либо произвольные жесткие временные рамки.
C. Scope and timeframe of activities С. Охват и временные рамки деятельности
Actually, it was against the terms of the court, in that it did not honor the original timeframe. На самом деле, это противоречило судебным требованиям, в том, что не соблюдались установленные временные рамки.
Больше примеров...
График (примеров 20)
A revised timeframe would be required after due consultations. После надлежащих консультаций необходимо будет составить пересмотренный график.
The timeframe depends on various factors, including the enumeration methods used and the schedule for data entry and processing. График зависит от различных факторов, включая используемые методы регистрации и график ввода и обработки данных.
In addition, in consultation with agencies, the secretariat prepared an indicative timeframe (short-, medium-, or long-term) for implementation of recommendations, which has been circulated to the Inter-Agency Support Group and to the members of the Permanent Forum. Кроме этого, в консультации с специализированными учреждениями, секретариат подготовил ориентировочный график (краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный) выполнения рекомендаций, который был распространен среди членов Межучрежденческой группы поддержки и членов Постоянного форума.
In particular, the SPT recommends the SPT design a timeframe by which various objectives can be implemented, and that the plan should include measures to address the following; В частности, ППП рекомендует разработать график, в соответствии с которым должны будут решаться поставленные задачи, и включить в план меры по достижению следующих целей:
The present proposal includes: (a) terms of references; (b) working arrangements and timeframe; and (c) resources. Настоящее предложение охватывает: а) круг ведения; Ь) организацию и график работы; и с) ресурсы.
Больше примеров...
Период (примеров 48)
This timeframe should be sufficiently long to allow new suppliers to prepare their indicative tenders. Этот период должен быть достаточно длительным для того, чтобы новые поставщики могли подготовить свои ориентировочные заявки.
The Working Group may also then wish to consider the timeframe after the publication of the simplified notice within which the procuring entity must allow all interested suppliers or contractors to submit their indicative tenders. Затем Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, какой период после публикации упрощенного уведомления закупающая организация должна отводить на представление всеми заинтересованными поставщиками ориентировочных заявок.
The contraction was also accompanied by increasing vegetable and fruit imports from south Asia and Sub-Saharan Africa, which rose by 17.6% and 14.6% over the corresponding timeframe, respectively, and by a general contraction of EU imports of those products from all its trading partners. Эта тенденция сопровождалась также увеличением импорта овощей и фруктов из Юго-Восточной Азии и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, поставки которых в указанный период возросли соответственно на 17,6% и 14,6%, а также общим сокращением импорта этих товаров в ЕС из всех источников.
For the 2025 timeframe, the aim is to reduce the global nuclear stockpile to 2,000, or less than 10% of today's total. Целью на период до 2025 года является сокращение глобальных запасов ядерных вооружений до 2000 единиц, или менее чем 10% от общего количества на сегодняшний день.
However, in cases where a country has information on years that do not fall within the timeframe of The Strategy, the templates have been designed to allow Parties to input information for other years. Вместе с тем для тех случаев, когда какая-либо страна располагает информацией по годам, которые не попадают в период времени действия Стратегии, типовые формы были разработаны таким образом, чтобы Стороны могли включать информацию по другим годам.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 15)
The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case. Задержка также усугубляется тем, что государство-участник не устанавливает каких-либо временных рамок для завершения рассмотрения дела.
Cameroon supports the recommendations of the Working Group to strengthen these operations by defining in advance precise objectives, the timeframe for the intervention, and the resources needed for implementation. Камерун поддерживает рекомендации Рабочей группы, направленные на укрепление таких операций, путем заблаговременного определения четких целей, временных рамок для вмешательства и ресурсов, необходимых для их проведения.
In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation. В рамках деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, охват и сфера действия целевых показателей зависят от временных рамок и способов ее осуществления.
For the multi-year meetings, an overarching issue could be selected with a clear indication from the parent Commission as to the expected outcome and the timeframe. В отношении последних выбор соответствующих крупных тем мог бы осуществляться с учетом четких указаний со стороны вышестоящей комиссии относительно ожидаемых результатов и временных рамок.
With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября.
Больше примеров...
Временными рамками (примеров 8)
The timeframe of analyses will cover current status, trends (often going back in time several decades) and future projections, with a focus on 2020 and 2050 as key target dates related to the Strategic Plan for Biodiversity of the Convention on Biological Diversity. Временными рамками анализа будут охватываться текущее состояние, тенденции (включая несколько десятилетий в прошлом) и прогнозы с упором на 2020 и 2050 годы в качестве основных целевых сроков, связанных со Стратегическим планом в области биоразнообразия Конвенции о биологическом разнообразии.
In order to carry out this analysis, it might be relevant that the Committee decides to set up an Ad hoc Group of Experts with precise terms of reference and a timeframe. Для проведения такого анализа, возможно, было бы целесообразно, чтобы Комитет принял решение о создании специальной группы экспертов с четко сформулированным кругом ведения и временными рамками.
This type of coercive measure, if applied by the Security Council in accordance to the Charter, can indeed produce the results envisaged when their use is well targeted and limited in time or when they are inscribed in a realistic timeframe. Подобные принудительные меры, в том случае если они используются Советом Безопасности в соответствии с Уставом, действительно могут принести желаемые результаты, когда действие является строго целенаправленным и ограниченным реалистичными временными рамками.
At the annual session of the Executive Board in 2009, a decision was made to extend the Plan to 2013 and the same decision led to the alignment of the regional and global programmes to the strategic plan timeframe. На ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году было принято решение продлить стратегический план на 2013 год, и в свете этого решения была осуществлена корректировка региональных и глобальных программ, которые были приведены в соответствие с временными рамками стратегического плана.
On the question of the adherence to a strict timetable for the process of constitutional and political reform, the Legislative Assembly passed a resolution setting out an indicative timeframe until 2010 to guide the reform process. В связи с вопросом о соблюдении жесткого графика осуществления конституционной и политической реформы следует отметить, что Законодательная ассамблея приняла резолюцию с изложенными в ней ориентировочными временными рамками деятельности на период до 2010 года, которые и будут определять ход реформы.
Больше примеров...
Промежуток времени (примеров 7)
Serbia's aim is to fulfil the remaining obligations within a short timeframe. Цель Сербии состоит в выполнении остающихся обязательств в короткий промежуток времени.
However, given UNHCR's operational environment and constraints, complete compliance is not feasible within a relatively short timeframe. Однако, учитывая оперативную среду, в которой УВКБ осуществляет свою деятельность, и препятствия, с которыми оно сталкивается, обеспечение полного соблюдения не представляется возможным в относительно короткий промежуток времени.
The reporting team is challenged to present their solutions to one of the questions within a limited timeframe. Результат игры зависит от ответов на вопросы из различных областей знаний за ограниченный промежуток времени.
In the same timeframe, the ECB should move its official rate from 1% to at least 2%, while the Bank of England should aim for 5%. ЕЦБ за тот же промежуток времени должен повысить официальные ставки с 1% до не менее 2%, а банк Англии должен стремиться к 5%.
The next step should therefore be to encourage interested States, perhaps those facing the prospect of having to produce several reports within a short timeframe, to pilot reporting with the common core document and treaty-specific document. Поэтому следующая задача будет заключаться в поощрении заинтересованных государств, возможно, государств, которым предстоит подготовить несколько докладов за короткий промежуток времени, представить на экспериментальной основе общий базовый документ и документ по конкретному договору.
Больше примеров...
Временных рамках (примеров 9)
The Committee would like to know the anticipated timeframe for completion of the work. Комитет хотел бы узнать о прогнозируемых временных рамках завершения этих работ.
This year marks the tenth anniversary of the entry into force of the CWC, which is the first disarmament treaty freeing the world from a whole category of weapons of mass destruction under international verification and within a specific timeframe. В этом году отмечается десятая годовщина вступления в силу КЗХО, которая является первым разоруженческим договором, освободившим мир от целой категории оружия массового уничтожения под международным контролем и в строго определенных временных рамках.
However, it is in the interest of countries that the standards should be developed within the same timeframe and the developing countries would be involved in the process as early as possible. Однако интересам стран больше соответствовало бы, если бы стандарты разрабатывались в одних и тех же временных рамках и развивающиеся страны как можно раньше подключались к этому процессу.
The secretariat was requested to prepare a paper on the timeframe for the preparatory process, with information on deadlines for the preparation of documents and organizational issues, for the next meeting. К секретариату была обращена просьба подготовить к следующему совещанию документ о временных рамках подготовительного процесса с информацией по крайним срокам подготовки документов и по организационным вопросам.
The draft also refers to the importance that the international community has granted to the fulfilment of the pending commitments within the new timeframe through the end of 2004. В проекте резолюции также упоминается то большое значение, которое международное сообщество придает выполнению остающихся обязательств в новых временных рамках, то есть к концу 2004 года.
Больше примеров...