Английский - русский
Перевод слова Tightening

Перевод tightening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужесточение (примеров 161)
The tightening of monetary policy and the development of the private sector had also begun to reinvigorate the economy. Ужесточение денежно-кредитной политики и развитие частного сектора также активизировали экономику.
The tightening of environmental regulations in industrialized countries in the late 1980s led to a dramatic rise in the cost of hazardous waste disposal there. В конце 80х годов прошлого столетия ужесточение природоохранного законодательства в промышленно развитых странах привело к тому, что расходы этих стран на удаление опасных отходов существенно увеличились.
An approach aimed at tightening application of the principle of universal jurisdiction from the legal standpoint would enhance the credibility of and confidence in international criminal justice, thereby promoting greater cooperation among States in that sphere. Подход, ориентированный на ужесточение условий применения принципа универсальной юрисдикции с юридической точки зрения, будет способствовать повышению авторитета международной уголовной юстиции и доверия к ней, тем самым содействуя расширению сотрудничества между государствами в этой сфере.
(b) A review mechanism has been established at points of entry, both by land and by air, into Mexico, entailing a tightening of inspections in corridors, waiting rooms and airline counters and reviews of passenger lists; Ь) Был создан механизм контроля в пунктах въезда в Мексику, как наземных, так и воздушных, предусматривающий ужесточение проверок в переходах, залах ожидания и у регистрационных стоек авиакомпаний, а также проверок списков пассажиров.
And they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce. И они более уязвимы перед такими проблемами, как потеря рабочих мест, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе спроса на товары, которые они производят.
Больше примеров...
Усиление (примеров 25)
The Deputy High Commissioner will be responsible for tightening up our systems for planning, implementing, monitoring and evaluating our programmes. Заместитель Верховного комиссара будет отвечать за усиление наших систем планирования, реализации, контроля и оценки наших проблем.
A tightening of the existing sanctions regime is also expected to have further negative effects on the financial environment, with worsening exchange rates, increasing prices for essential commodities, decreased savings and more capital flight. Ожидается также, что усиление действующего режима санкций будет иметь дополнительные негативные последствия для финансовой обстановки: ухудшится обменный курс, вырастут цены на товары первой необходимости, сократятся сбережения, усилится «бегство капитала».
Several measures were implemented to eliminate thefts, such as the installation of electronic key card locks on office doors, equipping computers in open areas with cable type and anti-theft devices, and tightening computer controls before the computers are installed. Были приняты некоторые меры для недопущения краж, например в форме установки на дверях служебных помещений замков, открываемых электронной карточкой, оборудование компьютеров в общественных местах кабельными и другими устройствами, препятствующими их краже, усиление контроля за использованием компьютерного оборудования до его установки.
Among the developing countries, many, especially in Asia, are tightening their monetary policy in response to their improvement in growth and increased fears of inflation. Что касается развивающихся стран, то многие страны, особенно в Азии, ужесточают свою валютно-кредитную политику в ответ на повышение темпов роста и усиление опасений инфляции.
The growth slowdown in East Asia reflects weaker import demand in developed countries, increased global uncertainty and the lagged effects of credit tightening in parts of the region, most importantly in China. Замедление роста в Восточной Азии отражает снижение импортного спроса в развитых странах, усиление глобальной неопределенности и отсроченные последствия ужесточения условий кредитования в отдельных странах региона, в первую очередь в Китае.
Больше примеров...
Ужесточить (примеров 12)
Consequently, instead of tightening the prohibition of nuclear proliferation, it actually facilitated this proliferation. А это, соответственно, вместо того, чтобы ужесточить запрет на ядерное распространение, на деле лишь облегчило такое распространение.
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
The Secretary-General advised tightening the conditions under which travel in business class was authorized: the standard of accommodation for each leg of a journey should be determined independently, unless travel to the final destination was resumed or continued on the same day. Генеральный секретарь рекомендует ужесточить условия, при которых разрешается проезд бизнес-классом: класс проезда воздушным транспортом для каждого участка маршрута рекомендуется определять отдельно, если только поездка до конечного пункта назначения не возобновляется или не продолжается в тот же день.
In 1996 the United States Congress passed the Helms-Burton Act, further tightening the embargo, chiefly by slowing the flow of foreign investment. В 1996 году конгресс Соединенных Штатов принял закон Хелмса-Бэртона, призванный ужесточить последствия блокады, прежде всего путем ограничения притока иностранных инвестиций.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.
Больше примеров...
Ужесточив (примеров 7)
If Greece still had its own currency, the authorities could devalue it while tightening fiscal policy. Если бы в Греции до сих пор была собственная валюта, власти могли бы девальвировать её, одновременно ужесточив налогово-бюджетную политику.
Secondly, many banks have withdrawn from commodity financing, and those that remain have become much stricter in their counterparty risk evaluation procedures, cutting credit lines for many countries, and tightening up their credits and credit policy towards trade companies. Во-вторых, многие банки прекратили финансирование торговли сырьевыми товарами, а остальные стали применять гораздо более строгие процедуры оценки партнерского риска, сократив кредитные линии многих стран и ужесточив условия кредитования и кредитную политику по отношению к торговым компаниям.
The general lesson is that when inflation and interest rates have fallen close to zero, active policies should not be held back by fears of an excessive stimulus, which can be reversed later through the tightening of policies. Общий урок заключается в том, что, когда инфляция и процентные ставки падают почти до нуля, не следует отказываться от активной политики, опасаясь чрезмерного стимулирования, которое позднее можно снять, ужесточив политику.
The Security Council responded in January by lifting the sanctions on the country, while tightening the measures against the Taliban and Al Qaeda terrorists. Совет Безопасности отреагировал на развитие ситуации в январе, отменив санкции, введенные против страны, и ужесточив при этом меры против «Талибана» и «Аль-Каиды».
The Government also launched a campaign to raise non-oil revenues through tightening the collection of customs, taxes and visa fees, resulting in an increase in monthly revenue by 85 per cent between December 2011 and April 2012. Правительство развернуло также кампанию по сбору доходов, не связанных с нефтедобычей, ужесточив контроль за поступлением таможенных пошлин, налогов и визовых сборов, благодаря чему в период с декабря 2011 года по апрель 2012 года объем ежемесячных поступлений увеличился на 85 процентов.
Больше примеров...
Подтянуть (примеров 5)
Just some tightening and plumping and lifting in... this area. Хочу просто подтянуть, увеличить и поднять что-нибудь в этой области.
As if there's anything left on her that needs tightening. Как будто у неё осталось что-то, что нужно подтянуть.
sensor just needed tightening. Нужно было просто подтянуть.
These screws need tightening. Эти винты надо подтянуть.
That rope needs tightening. Этот трос нужно подтянуть.
Больше примеров...
Затягивание (примеров 5)
New sheriff, belt tightening, you know how it goes. Новый шериф, затягивание пояса, ну вы знаете каково это.
The global financial and economic crisis and the subsequent tightening of the credit markets have threatened the livelihoods of millions of people around the world. Всемирный финансово-экономический кризис и последующее затягивание кредитных рынков поставили под угрозу источники существования миллионов людей по всему миру.
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession? Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
Little wonder, then, that voters in Central and Eastern Europe now feel that they got a poor bargain from the governments that brought them in: belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation. Тогда не удивительно, что избиратели в Центральной и Восточной Европе в настоящее время чувствуют, что они совершили плохую сделку с правительствами, которые привели их в ЕС: затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
It's just belt tightening. Это только затягивание поясов.
Больше примеров...
Затягивается (примеров 6)
Could be nothing, or it could be a rope tightening round our necks. Может быть и ничего, а может петля затягивается на наших шеях.
I can feel the noose tightening. Я почти чувствую, как петля затягивается.
Is that the band tightening or my arm inflating? Это манжета затягивается или моя рука опухает?
Burnt skin is tightening as it dies. Поражённая кожа затягивается и отмирает.
The noose is tightening. петля затягивается Нет сил подумать обо всем
Больше примеров...
Затяжки (примеров 5)
Right after detection of outflow it is necessary to check up the tightening torque of the buckle. Сразу после обнаружения утечки необходимо проверить момент затяжки хомутика.
the tightening torque of the union and if it is required at detection of outflow it is necessary at once to tighten it up to the required value. момент затяжки штуцера и если требуется при обнаружении утечки необходимо сразу затянуть до требуемого значения.
Amongst various reasons contributing to wheel losses, he mentioned torque prescribed by manufacturers for tightening of wheel nuts or screws, often inexplicably different for similar screw sizes. В числе различных причин потери колес он упомянул о том, что зачастую это объясняется тем, что сила затяжки, предписываемая заводами-изготовителями в отношении колесных гаек или болтов, по необъяснимым причинам является неодинаковой даже в случае болтов аналогичных размеров.
2/ Check loss of tightening torque of wheel fixings by retightening - not by measuring torque to loosen fixing. 2/ Ослабление крутящего момента затяжки элементов крепления колеса проверяется посредством повторной затяжки, а не измерения крутящего момента, прилагаемого для ослабления крепления.
The strength of the replacement adapters is checked by tightening the fixing nut/screw applying twice the tightening torque specified by the vehicle manufacturer but not more than 85 Nm. Прочность сменных соединительных деталей проверяется посредством затяжки фиксирующей гайки/винта с двукратным применением крутящего момента, установленного заводом-изготовителем транспортного средства, но не более 85 Нм.
Больше примеров...
Ужесточают (примеров 10)
The good news for Asia is that most of the region's monetary authorities are, in fact, tightening policy. Хорошая новость для Азии заключается в том, что большинство кредитно-финансовых органов фактически ужесточают политику.
These are all measures tightening controls at the source, where measures can most effectively be taken. Все эти меры ужесточают контроль на начальном этапе, когда они могут быть наиболее эффективными.
If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation. Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение.
At the same time, numerous countries are reinforcing the regulatory environment for foreign investment, making more use of industrial policies in strategic sectors, tightening screening and monitoring procedures, and closely scrutinizing cross-border mergers and acquisitions. Вместе с тем многие страны ужесточают национальные режимы регулирования иностранных инвестиций, все активнее проводя промышленную политику в стратегических секторах, делая более строгими процедуры проверки и контроля и внимательно следя за трансграничными слияниями и поглощениями.
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed's may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China. Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае.
Больше примеров...
Сокращением (примеров 8)
It is with noting that this increase took place within a general environment of tough economic conditions and budget tightening for both the UNECE and its member states. Следует отметить, что это увеличение произошло на фоне общей обстановки, характеризующейся сложными экономическими условиями и сокращением бюджета как для ЕЭК ООН, так и для ее государств-членов.
Orthodox anti-inflationary policies of fiscal correction combined with tightening ceilings on credit expansion and money supply growth are not imposed generally until Governments ultimately come to grips with the crisis, often following an election or other major political change. Как правило, классическая антиинфляционная политика фискальной корректировки наряду с сокращением максимального уровня роста кредитов и денежной массы применяется правительствами только тогда, когда они в конечном итоге оказываются в безвыходном кризисном положении, обычно после выборов и других крупных политических изменений.
On December 12, it released a cabinet-level White Paper on the problem - the first of its kind - in an effort to grapple with the prospect of rising social-security and healthcare costs, a tightening labor market, and other potential obstacles to continue rapid economic growth. 12 декабря оно выпустило на уровне кабинета министров «белую книгу» по данной проблеме, - первую в своем роде, - в попытке справиться с будущим подорожанием социального страхования и здравоохранения, сокращением рынка труда и другими потенциальными препятствиями на пути продолжения быстрого экономического роста.
Slow growth in 2002 is mainly attributed to a cut in oil production by the main oil exporters following the tightening by OPEC of production quotas; continued sluggish world economic activity; and the negative impact on private sector economic activity of heightened political tensions in the region. Низкие темпы роста в 2002 году связаны главным образом с сокращением добычи нефти основными экспортерами нефти после принятия ОПЕК решения о сокращении квот на добычу, сохранением низких темпов роста мировой экономики и отрицательным воздействием на хозяйственную деятельность частного сектора роста политической напряженности в регионе.
A significant and sustained tightening of fiscal policy supported by a reduction in public employment and the replacement of indirect subsidies by a targeted social safety net (a tool to maintain social stability); значительное и устойчивое усиление налогово-бюджетной политики, подкрепляемое сокращением занятости в государственном секторе и заменой косвенных субсидий целевой сетью социальной защиты (инструмент для поддержания социальной стабильности);
Больше примеров...