You tell Marshall to tell Barrett that he will have them on his desk by Thursday. | Скажи Маршалу, чтобы он сказал Баррету, что он получит свой заказ в четверг. |
Well, look, why don't we say Thursday lunchtime. | Ну, допустим, четверг днем. |
This is the best Thursday ever. | Ёто лучший четверг в моей жизни. |
This year Forum will be held for three days: from September 29 (Tuesday) till October 1 (Thursday), 2015. | Форум проходил в течение трех дней: с 29 сентября (вторник) по 01 октября (четверг) 2015 года. |
She wanted me to come Thursday afternoon at 3.30 instead. | переназначив встречу на четверг в 15:30. |
Thursday, we had aa meeting in the evening. | В четверг у нас было собрание вечером. |
Thursday, we're having chili and doing the Christmas puzzle. | В четверг у нас чилли и сбор рождественского пазла. |
So, I'll see you Thursday at 6, right? - Okay. | Ну, увидимся в четверг в 6? |
I can't go out with you Thursday. | В четверг я не могу. |
Roz will pick her up Thursday. | Роза заберет ее в четверг. |
So, you and your mom coming to the food pantry Thursday? | Так вы с мамой придёте на сбор продуктов во вторник? |
Next week, we will have two plenary sessions on Tuesday and Thursday mornings. | На следующей неделе у нас будет два пленарных заседания - утром во вторник и в четверг. |
The Plenary may wish to hold such evening meetings from 7.30 p.m. to 10.30 p.m. on Tuesday, Thursday and Friday, as necessary. | Пленум, возможно, пожелает при необходимости провести такие вечерние заседания с 19 ч. 30 м. до 22 ч. 30 м. во вторник, четверг и пятницу. |
In accordance with the previous practice of the Conference, I would like to propose that the Conference holds three plenary meetings next week, that is, on Tuesday, Wednesday and Thursday, in order to accommodate the requests of the Foreign Ministers. | В соответствии с прежней практикой Конференции, я хотела бы предложить, чтобы Конференция провела на следующей неделе три пленарных заседания, т.е. во вторник, среду и четверг, с тем чтобы уважить просьбы министров иностранных дел. |
Since Thursday, 13 May 1999 is a holiday and the Palais des Nations will be closed the next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 11 May 1999, at 10 a.m. | Поскольку четверг, 13 мая 1999 года, является выходным днем и Дворец Наций будет закрыт, следующее пленарное заседание Конференции состоится во вторник, 11 мая 1999 года, в 10 час. 00 мин. |
In 2011, The Weeknd released the mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence to critical acclaim. | В 2011 году Уикнд выпустил микстейпы House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence, получив признание критиков. |
Allman is influenced by bands such as Face to Face, Goldfinger, Thursday, Kenna, Weezer, Jimmy Eat World and The New Transit Direction. | Влияние на музыкальный стиль Куинна оказали такие группы, как Face to Face, Goldfinger, Thursday, Kenna, Weezer, Jimmy Eat World и New Transit Direction. |
He played on the Duke Ellington Orchestra's Suite Thursday and worked with Nat King Cole, Tony Bennett and others. | Став к тому времени признанным сессионным музыкантом Западного побережья, он играл в оркестре Дюка Эллингтона (альбом Suite Thursday) и работал с Нэт Кинг Коулом, Тони Беннеттом и другими. |
Helmsley held the title for nearly four months before dropping it to Rocky Maivia on the February 13, 1997 special episode of Monday Night Raw, called Thursday Raw Thursday. | Левек держал титул на протяжении почти 4 месяцев, после чего уступил его Роки Маивиа 13 февраля 1997 года на специальном выпуске шоу Monday Night Raw под названием Thursday Raw Thursday. |
All music written by Thursday, except "This Song Brought to You by a Falling Bomb", which was written by Andrew Everding and Thursday. | Вся музыка написана участниками Thursday за исключением "This Song Brought to You by a Falling Bomb" - она была записана совместно с Эндрю Эвердингом, новым клавишником группы. |
Thursday, this is Dr Daniel Cronyn. | Фёсдэй, позволь тебе представить, Доктора Дэниеля Кронина. |
Hardly a matter for levity, Thursday. | Не стоит легкомысленно относиться к делу, Фёсдэй. |
Dr. Cronyn, Detective Inspector Thursday. | Доктор Кронин, Детектив Инспектор Фёсдэй. |
Mrs. Thursday's done you some tea. | Миссис Фёсдэй сделает тебе чаю. |
You might find this compelling, Thursday, but so far it seems to me nothing but surmise and rank flummery. | Для вас это может показаться убедительным, Фёсдэй, но пока, на мой взгляд, это не что иное как предположения и домыслы. |
Thursday, anything to go on? | Сездэй, что есть на примете? |
To that end, a joint investigation by City and County forces has been convened, to be led by Detective Inspector Thursday. | В связи с этим, Городская Полиция и Полиция Графства объединили силы для совместного расследования, во главе которого будет находиться Детектив-инспектор Сездэй. |
I expect Mrs. Thursday's made a few rounds over the years. | Наверное, миссис Сездэй за все эти годы доводилось не раз переезжать с места на место? |
Quite a weekend, Thursday. | Ну и выходные, Сездэй. |
Does Inspector Thursday know? | Инспектор Сездэй в курсе? |