He said that the urgent need for guidance on accounting by SMEs and the three-tiered approach had been reconfirmed. | Он сказал, что были подтверждены безотлагательная необходимость подготовки технического пособия по вопросам бухгалтерского учета на МСП, а также трехуровневый подход. |
I would like to propose that the Council consider a three-tiered approach to addressing the issue. | Я хотел бы предложить Совету рассмотреть трехуровневый вариант решения этой проблемы. |
The Guidelines followed a three-tiered approach, with the result that States could first improve their stockpile security and then progressively apply higher standards. | Руководство выдерживает трехуровневый подход, с тем чтобы государства могли начать с повышения безопасности своих запасов, а потом постепенно применять более высокие стандарты. |
In Pakistan, there is a three-tiered approach, similar to the one adopted by ISAR when it developed its guidance on accounting and financial reporting for SMEs. | В Пакистане используется трехуровневый подход, схожий с тем, который применялся МСУО при разработке ею руководства по вопросам учета и финансовой отчетности для МСП. |
In the absence of a methodology to carry out a review, in the same report the Secretary-General proposed a three-tiered approach to collect data on the rate (A/60/725, paras. 75-77). | Учитывая отсутствие методологии ее пересмотра, в том же докладе Генеральный секретарь предложил применять трехуровневый подход для сбора данных о ставке такого довольствия (А/60/725, пункты 75 - 77). |
In its resolution 50/161, this body established a three-tiered process, including the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development, to monitor implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | В своей резолюции 50/161 этот орган учредил трехступенчатый процесс, в который входят Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия социального развития, для осуществления контроля над выполнением Копенгагенской декларации и Программы действий. |
Under the terms of General Assembly resolution 50/203, there is to be "a three-tiered intergovernmental mechanism that will play the primary role in the overall policy-making and follow-up, and in coordinating the implementation and monitoring of the Platform for Action". | В соответствии с положениями резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи должен существовать "трехступенчатый межправительственный механизм, который будет играть первостепенную роль в общей разработке политики и в последующей деятельности, а также в координации осуществления Платформы действий и контроле за ее реализацией". |
The resolution reaffirmed that the General Assembly and the Economic and Social Council, together with the Governing Council of UN-HABITAT, constituted the three-tiered intergovernmental mechanism to oversee coordination of the implementation of the Habitat Agenda. | В своей резолюции Ассамблея подтвердила, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет вместе с Советом управляющих ООН-Хабитат образуют трехступенчатый межправительственный механизм для надзора за координацией деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
"1. The Economic and Social Council, together with the General Assembly and the Commission on Human Settlements, constitutes a three-tiered intergovernmental mechanism to oversee the coordination of activities for the implementation of the Habitat Agenda. 2 | Экономический и Социальный Совет совместно с Генеральной Ассамблеей и Комиссией по населенным пунктам образуют трехступенчатый межправительственный механизм надзора за координацией деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат1 2. |
Last year, the General Assembly adopted a three-tiered mechanism to ensure that the follow-up to the Social Summit should take place in such an integrated manner. | В прошлом году Генеральная Ассамблея утвердила трехступенчатый механизм осуществления последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития на такой интегрированной основе. |
MONUSCO continued to pursue a three-tiered approach to security sector reform at the political, technical and operational levels and convened regular meetings with the international community to exchange information and ensure a coordinated approach. | МООНСДРК продолжила применять триединый (сочетающий политический, технический и оперативный уровни) подход к реформированию сектора безопасности и устраивала регулярные совещания с международным сообществом, посвященные обмену информацией и обеспечению скоординированного подхода. |
It was also noted that recent practice had developed a three-tiered approach, with funding from the polluter, a collective fund and the State. | Отмечалось также, что в рамках недавней практики сложился триединый подход, предусматривающий финансирование от загрязнителя, из коллективного фонда и от государства. |
Mr. Goetschel proposed a three-tiered approach to the right of peoples to peace. | Применительно к данному праву г-н Гетшель предложил триединый подход. |
Feedback from country offices confirms that a three-tiered architecture of the corporate portion of the SRF - consisting of goals, sub-goals and strategic areas of support - is too onerous and should be simplified. | Ответы страновых отделений подтверждают, что трехъярусная архитектура построения организационной части ОСР, состоящей из целей, подцелей и стратегических областей поддержки, является слишком громоздкой и требует упрощения. |
In contrast to MYFF, 2000-2003, with its three-tiered structure of goals, sub-goals, and 45 strategic areas of support, UNDP was now engaged in only 30 service lines and supporting 90 types of outcome. | Если в МРФ на 2000-2003 годы, трехъярусная структура которых охватывала цели, подцели и 45 стратегических областей поддержки, то в настоящее время мероприятия ПРООН связаны лишь с 30 направлениями деятельности и оказанием поддержки в целях достижения 90 видов конкретных результатов. |
When applied in planning and reporting, this three-tiered structure was found heavy and over-designed, and therefore difficult to administer. | Эта трехъярусная структура при ее применении в планировании и представлении отчетности оказалась громоздкой и слишком сложной, а следовательно, трудноуправляемой. |
G. Three-tiered structure and SME standards | Трехъярусная структура и стандарты для МСП |
A three-tiered judicial system has been adopted in principle in Japan, and the system of courts includes the Supreme Court and lower courts. | В Японии в принципе применяется трехъярусная судебная система, которая состоит из Верховного суда и судов низших инстанций. |
The World Health Organization (WHO) has a three-tiered management structure. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) имеет трехъярусную управленческую структуру. |
The institute has suggested the three-tiered structure as shown in table 1 for the applicability of these standards. | Для обеспечения применимости этих стандартов Институт предложил трехъярусную структуру, описанную в таблице 1. |
The Institute has a three-tiered structure composed of a Secretariat, a Governing Council and a General Assembly. | Институт имеет трехкомпонентную структуру, которая включает Секретариат, Совет управляющих и Генеральную ассамблею. |
The Botswana youth water teams have established a three-tiered structure for youth to participate in awareness workshops for integrated water resources management. | Молодежные группы по вопросам водоснабжения в Ботсване создали трехкомпонентную структуру для обеспечения участия молодежи в практикумах по расширению осведомленности о комплексном управлении водными ресурсами. |
The General Assembly and the Economic and Social Council, together with the Commission on the Status of Women, would constitute a three-tiered intergovernmental mechanism which would play the main role in the implementation of the Platform for Action within the United Nations system. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, совместно с Комиссией по положению женщин, должны образовать трехсторонний межправительственный механизм, который играл бы основную роль в рамках осуществления Платформы действий в системе Организации Объединенных Наций. |
This three-tiered format was introduced for the first time at the Fifth International Conference of New or Restored Democracies, and I believe that future conferences should continue this practice, as it proved its usefulness and relevance in Ulaanbaatar. | Такой трехсторонний формат впервые имел место на пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, и я считаю, что последующие конференции вполне могут продолжить эту практику, учитывая, что она доказала свою полезность и актуальность в Улан-Баторе. |
This three-tiered structure ensures that disaster recovery and business continuity solutions are proportional to the event causing the disruption. | Такая трехзвенная структура направлена на то, чтобы решения по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем соответствовали масштабам событий, являющихся причиной сбоя. |
The disaster recovery and business continuity infrastructure for global field operations is based on a complementary scalable, three-tiered architecture designed to mitigate varying degrees of risk associated with field operations. | В основе глобальной инфраструктуры послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых операций лежит дополнительная трехзвенная архитектура с расширяемой мощностью, цель которой заключается в снижении различных рисков, связанных с полевыми операциями. |
The three-tiered application architecture can be easily done in two-tiered hardware. | Трехзвенная программная архитектура легко может быть реализована в рамках двухзвенной аппаратной архитектуры. |
In paragraph 21 of the resolution, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national - to the delivery of technical assistance in the light of the priority areas identified as a result of the review process. | В пункте 21 данной резолюции Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровнего подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни, к оказанию технической помощи с учетом приоритетных областей, выявленных в результате процесса обзора осуществления. |
We should recall that the Conference on Disarmament was established by a special session of the General Assembly as part of a three-tiered machinery, also comprising the First Committee and the United Nations Disarmament Commission. | Мы должны напомнить, что Конференция по разоружению была учреждена специальной сессией Генеральной Ассамблеи как часть трехуровнего механизма, в состав которого входят также Первый комитет и Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Recalling General Assembly resolution 49/128 of 19 December 1994, in which the Assembly designated the Commission on Population and Development as part of the three-tiered intergovernmental mechanism responsible for monitoring, reviewing and assessing the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development,1 | ссылаясь на резолюцию 49/128 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года, в которой Ассамблея постановила, что Комиссия по народонаселению и развитию станет частью трехуровнего межправительственного механизма, отвечающего за контроль, обзор и оценку выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, |