He said that the urgent need for guidance on accounting by SMEs and the three-tiered approach had been reconfirmed. |
Он сказал, что были подтверждены безотлагательная необходимость подготовки технического пособия по вопросам бухгалтерского учета на МСП, а также трехуровневый подход. |
FICSA stated that the staff favoured a three-tiered approach to data collection. |
Представитель ФАМГС заявил, что персонал поддерживает трехуровневый подход к сбору данных. |
I would like to propose that the Council consider a three-tiered approach to addressing the issue. |
Я хотел бы предложить Совету рассмотреть трехуровневый вариант решения этой проблемы. |
It is in this context that the three-tiered monitoring mechanism was established under resolution 1533. |
Именно в этом контексте в соответствии с резолюцией 1533 был создан трехуровневый механизм наблюдения. |
The Group agreed on a three-tiered approach to the accounting needs of SMEs. |
Члены Группы согласовали трехуровневый подход к потребностям МСП в плане бухгалтерского учета. |
The New York Office has developed a three-tiered evaluation method, in line with the Kirkpatrick model. |
В Нью-Йоркском отделении был разработан трехуровневый метод оценки в соответствии с моделью Киркпатрика. |
The Executive Director suggests that the Council/Forum considers the three-tiered response to the findings of GEO-4 as set out below. |
Директор-исполнитель предлагает Совету/Форуму рассмотреть трехуровневый подход при реагировании на результаты ГЭП-4, изложенный ниже. |
The Guidelines followed a three-tiered approach, with the result that States could first improve their stockpile security and then progressively apply higher standards. |
Руководство выдерживает трехуровневый подход, с тем чтобы государства могли начать с повышения безопасности своих запасов, а потом постепенно применять более высокие стандарты. |
A three-tiered call centre approach was established to assist users as follows: |
Был создан трехуровневый центр оказания помощи пользователям, предусматривающий следующие уровни: |
The New York Office has developed a three-tiered evaluation method, in line with the Kirkpatrick model. However, such initiatives and best practices have not yet been shared within the Institute. |
В Нью-Йоркском отделении был разработан трехуровневый метод оценки в соответствии с моделью Киркпатрика. Однако в рамках Института обмен информацией о таких инициативах и передовом опыте до сих пор не осуществляется. |
In Pakistan, there is a three-tiered approach, similar to the one adopted by ISAR when it developed its guidance on accounting and financial reporting for SMEs. |
В Пакистане используется трехуровневый подход, схожий с тем, который применялся МСУО при разработке ею руководства по вопросам учета и финансовой отчетности для МСП. |
In the absence of a methodology to carry out a review, in the same report the Secretary-General proposed a three-tiered approach to collect data on the rate (A/60/725, paras. 75-77). |
Учитывая отсутствие методологии ее пересмотра, в том же докладе Генеральный секретарь предложил применять трехуровневый подход для сбора данных о ставке такого довольствия (А/60/725, пункты 75 - 77). |
For example, a three-tiered approach has recently been developed for conducting field-based, real-time workplace release and exposure measurement and assessment for airborne nano-objects, and their aggregates and agglomerates greater than 100 nm, and offline analyses of measurement samples. |
Например, недавно был разработан трехуровневый подход для проведения полевых измерений высвобождения и экспозиции в режиме реального времени на рабочих местах и для оценки аэрозольных нанообъектов и их агрегатов и агломератов размером более 100 нм и анализа в автономном режиме измеряемых образцов. |
It is a three-tiered approach based on (a) protection through the political process, (b) establishing a protective environment and (c) protection from physical violence. |
Она представляет собой трехуровневый подход, основанный на а) обеспечении защиты через посредство политического процесса; Ь) создании безопасных условий; и с) обеспечении защиты от физического насилия. |
In the event of non-compliance by Lebanon with any request or order issued by the Tribunal, rule 20 of the Rules of Procedure and Evidence establishes a three-tiered mechanism. |
В случае несоблюдения Ливаном любой просьбы или приказа, отданного Трибуналом, статья 20 Правил предусматривает трехуровневый механизм. |
In the absence of a methodology to carry out a review, a three-tiered approach to collect data on the rate is proposed. |
В отсутствие методологии проведения пересмотра для сбора данных о ставке такого довольствия предлагается применить трехуровневый подход. |
With regard to the financing of compensation, recent practice had developed a three-tiered approach with three different sources of financing: the polluter, a collective fund, or the State, although the last possibility was limited to exceptional cases, such as nuclear pollution. |
Что же касается финансирования компенсации, то сегодня в этой области применяется трехуровневый подход, с тремя разными источниками финансирования: виновник загрязнения, коллективный фонд или государство, хотя последний вариант ограничен исключительными случаями, такими, как загрязнение из ядерных источников. |