He was a loner, quite thick. | Он был одиночкой, довольно толстый. |
Comparing with domestic goats Caucasus goat's fur is very thick, and thanks to it the animal is well adapted to low temperature of the mountains. | По сравнению с домашними козами, кавказский козий мех очень толстый, и благодаря этому животное хорошо приспособлено к низкой температуре гор. |
They'll just see if my endometrial layer is thick. | Они посмотрят, толстый ли слой эндометрия у меня. |
Base of Katepal shingles is thick nonwoven glass canvas each side of which is covered with high quality bitumen. | Основой плитки Katepal служит толстый нетканый стеклохолст, с двух сторон покрытый битумом высшего качества. |
Inch thick, grass-fed porterhouse. | Толстый стейк, подаётся с зеленью и пивом. |
Brush is too thick. I can't see anything. | Лес слишком густой, я ничего не вижу. |
Constructed solely by the female, the nest is generally situated in thick vegetation and around 20 cm (8 in) above the ground. | Построенное исключительно самкой, гнездо, как правило, находится в густой растительности около 20 см над землей. |
I don't know what's under discussion in the dining room but every time we knock, the silence is so thick you could stuff a cushion with it. | Я не знаю, что обсуждалось в столовой, но каждый раз мы стучались, тишина была такой густой, что ей можно было набить подушку. |
In the early morning, there will be thick fog in areas near the mountains. | С раннего утра густой туман в районе предгорий. |
The aim of the invention is to develop a compound containing a thick pine needle extract with an improved quality composition, to increase the biological activity of components and to preserve the processing characteristics and stability of the thick pine needle extract composition in a capsular form. | Целью изобретения является разработка состава, содержащего экстракт хвои густой (ЭХГ), который имеет качественно улучшенный состав, увеличение биологической активности компонентов при сохранении технологических свойств и стабильности состава ЭХГ в капсульной форме. |
If the rock splits into plates an inch or so thick, it can be used for roofing. | Если скальную породу расщепить на пластины толщиной в дюйм или больше, их можно использовать для кровельных работ. |
And the thick insulation in the seat, could muffle the sound, right? | А изоляция толщиной в сидение, она... она могла заглушить звук, да? |
That wall is three feet thick. | Эта стена толщиной в метр. |
Jacket's two inches thick. | Его дело толщиной в 2 дюйма. |
Each linked by lines 1 00 nanometres thick. | Каждый соединен в цепь в 100 нанометров толщиной. |
This is thought to be at east 30 centimetres and perhaps up to 20 metres thick. | Его толщина должна составлять минимум 30 сантиметров, а возможно, даже до 20 метров. |
The plane was unique in that passengers were seated in the wings, which were 1.7 m (5 ft 7 in) thick at the root. | Самолет был уникален тем, что пассажиры размещались внутри крыльев, толщина которых составляла 1,7 м в основании. |
It's less than one ten-thousandth of an inch thick. | Ее толщина меньше одной десятитысячной дюйма... и она пористая. |
Back fat shall be relatively thick and the thickness shall be relatively uniform throughout. | Хребтовый шпик должен быть относительно толстым, причем толщина должна быть везде относительно одинаковой. |
The skull's only a quarter-inch thick. | Толщина черепа всего четверть дюйма. |
Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. | Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. |
They discover that the barrier is very thick and that the corridor is also blocked on the foundation level. | Они обнаруживают, что барьер очень плотный, и что коридор также заблокирован на уровне фундамента. |
This fog's as thick as, as... | Этот туман такой плотный, словно - |
At optical depth 0.67 the radius would be over 800 R☉, indicating an extended optically thick stellar wind. | Замеры при оптической глубине в 0,67 говорят о радиусе в более 800 солнечных, указывая на раздутый оптически плотный звёздный ветер. |
Thick, harsh, and dense coat should always be yellow, ranging from fawn to reddish. | Толстый, суровый и плотный слой шерсти всегда должен быть жёлтым, от палевого до красноватого. |
You think I'm thick, don't you? | Ты ведь думаешь, я тупой? |
I'm sorry, but am I being the thick one here? | Простите, Я что здесь самый тупой? |
He's not thick, you know. | Он ведь не тупой. |
What are you, thick? | Ты что, тупой? |
Don't be thick. | Ну и тупой же ты! |
You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
But if it were, it would still serve to separate the skin from your body in one thick sheet. | Но и без того он сослужит мне службу, отделив твою кожу в один жирный шмат. |
Thick, curly hair, small false eyes, sun glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |