That's a good tale, Mr. Grayson, but this thick packet of evidence I just received contradicts that. | Отличная история, мистер Грейсон. но толстый пакет улик, который мы только что получили, доказывает обратное. |
The only place for it to fall is the floor and there is a big thick rug. | С этого места он мог упасть только на большой толстый ковер. |
Morrell then attempted to take the ship southwards but, reaching thick ice at around 60ºS, turned northeast towards the Kerguelen Islands where he anchored on 31 December. | Затем Морелл попытался пройти на юг, но на 60-й параллели наткнулся на толстый слой льда и повернул на северо-восток к острову Кергелен, где 31 декабря встал на якорь. |
I mean, there's almost nothing I like more than talking about a good book or a bad book or a really thick magazine. | Я больше всего на свете люблю поговорить о хорошей книге или о плохой книге или про толстый журнал. |
Come on, Thick White Duke! | Идем, Толстый Белый Герцог! |
The action was fought in heavy weather, part of the time in thick fog. | Бой проходил в штормовую погоду, частично в густой туман. |
It's as though there's a thick mist in my brain. | Это как если бы густой туман был в моем мозгу. |
Thus, what we hear is an engaging mix of keyboards, synthesizers and electronic beats with a voice thick with always giving the somber tone that is already trademarked. | Итак, что мы слышим, привлечения смесь клавишные, синтезаторы, электронные биты с густой голос всегда дает мрачный тон, который уже торговой маркой. |
It was a thick forest. | На острове был густой лес. |
Kemper's Virginians charged through the thick woods first and emerged in front of five batteries of McCall's artillery. | Необстрелянные вирджинцы Кемпера наступали через густой лес и вышли прямо под дула пяти батарей Макколла. |
In this place a massive fortress wall was built of square basalt stones up to 6 m thick. | В этом месте была построена массивная крепостная стена из квадратных базальтовых камней до 6 м толщиной. |
He has a file in the guidance office over an inch thick. | У него личное дело в офисе руководства толщиной более чем один дюйм. |
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick. | Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров. |
These curves for global temperature, atmospheric CO2 andsea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after yearover 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. | Эти графики для глобальной температуры, CO2 в атмосфере иуровня моря берут своё начало в глубинах океана и толщеАнтарктических льдов, в морских отложениях и снежинках, наслаивавшихся год за годом на протяжении 800000 лет иформировавших ледяной щит толщиной в три километра. |
They occur as encrustations up to 40 cm thick attached to rocky seabed elevations such as seamounts, flanks of islands and oceanic plateaux, where they may be difficult to harvest. | Они встречаются в виде инкрустаций (толщиной до 40 сантиметров) на скалистых возвышениях морского дна: морских горах, островных склонах и океанических равнинах, - где их добыча может оказаться трудной. |
Temperature sensors within underlying cells if >1 cell thick | Датчики температуры во внутренних ячейках, если толщина >1 ячейки |
That's a 2,000-foot thick formation, and it might be a beautiful place to hide a clock. | Толщина этой формации 600 метров - прекрасное место спрятать часы. |
Using gravity, topography and seismic data, the crust is thought to be on average about 50 ± 15 km thick, with the far-side crust being on average thicker than the near side by about 15 km. | По данным о гравитации, топографических особенностях и сейсмологии толщина коры предполагается в среднем равной 50 ± 15 км, при этом кора на обратной стороне на 15 км в среднем толще, чем на видимой. |
It's less than one ten-thousandth of an inch thick. | Ее толщина меньше одной десятитысячной дюйма... и она пористая. |
Ice overlying the Lake is 3,700 to 4,000 m thick and the water layer is 670 to 800 m thick. | Толща льда над озером составляет от 3700 м до 4000 м, а толщина слоя воды - от 670 до 800 метров. |
This fog's as thick as... | Этот туман такой плотный, как... |
The evening air is thick and humid, and dawn is quiet around here. | К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. |
Thick «banana curtain» fell down on Guatemala, and not at the will of the «communist regime» but according to the strategy of Washington in restraining the «Kremlin expansion» in the Western hemisphere. | Над Гватемалой опустился плотный «банановый занавес», но не по воле «коммунистического режима», а в соответствии со стратегией Вашингтона по сдерживанию «экспансии Кремля» в Западном полушарии. |
At optical depth 0.67 the radius would be over 800 R☉, indicating an extended optically thick stellar wind. | Замеры при оптической глубине в 0,67 говорят о радиусе в более 800 солнечных, указывая на раздутый оптически плотный звёздный ветер. |
NEW Insole Autumn-Winter with thick felt A thick felt reliably protects a foot from a cold and moisture, supporting a comfort temperature. | НОВИНКА Стельки Осень-Зима с Войлоком. Плотный войлок надежно защищает стопу от холода и влаги, поддерживая комфортную температуру. |
If you can't get that through your thick head, there's the door. | Если ты не можешь этого понять своей тупой башкой, есть дверь. |
No, you were just putting on a show to make everybody think that these four Provos took Sanderson out, but you're not thick! | Нет, ты просто продолжил шоу, убедить всех, что эти четверо убрали Сандерсона, но ты не тупой! |
Worried I'm too thick to get it? | Беспокоишься, что я слишком тупой, чтобы понять это? Да, так и есть. |
Until you get it through your thick skull that I'm not happy! | Когда ты наконец то поймешь своей тупой башкой, что я несчастлива! |
You're Mr. Thick Thick Thicketty Thick-face from Thick-town, Thickania. | Ты господин Тупой. Тупой-Туповатый, Туполицый из Тупограда в Тупении. |
You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
But if it were, it would still serve to separate the skin from your body in one thick sheet. | Но и без того он сослужит мне службу, отделив твою кожу в один жирный шмат. |
Thick, curly hair, small false eyes, sun glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |