| That's a good tale, Mr. Grayson, but this thick packet of evidence I just received contradicts that. | Отличная история, мистер Грейсон. но толстый пакет улик, который мы только что получили, доказывает обратное. |
| Jumpsuits, serving a more utilitarian function, were the only costumes to have pockets, and were made with a heavyweight spandex that required a special needle to puncture the thick material. | Комбинезоны, выполнявшие более утилитарную функцию, были единственными костюмами с карманами и были сделаны из тяжелого спандекса, который требовал специальной иглы, чтобы проколоть толстый материал. |
| Thick, harsh, and dense coat should always be yellow, ranging from fawn to reddish. | Толстый, суровый и плотный слой шерсти всегда должен быть жёлтым, от палевого до красноватого. |
| That armor's thick. | Что броня в толстый. |
| (Examples include Newfoundlands, Chow Chows, Pekingese): The heavy coat has both long, thick, silky coat and limited short, smooth coat. | Например: Ньюфаундленд, Чау чау, Пекинез. Тяжелая шерсть имеет длинный, толстый, шелковистой волос и умеренно короткий гладкий. |
| Today the fog is as thick as pea soup. | Сегодня туман густой как гороховый суп. |
| Sometimes it is represented as a man with a thick beard, who wears goat leathers and a big hat. | Иногда представляется человеком с густой бородой, носящего козлиную кожу и большую шляпу. |
| The pollutants in the air mixed with fog to form a thick, yellowish, acrid smog that hung over Donora for five days. | Загрязняющие вещества в воздухе, смешанные с туманом, создали густой, едкий, желтоватый смог, висевший над Донорой в течение пяти дней. |
| I can bring forth a fog so thick it will hide your movements, | Такой густой, что спрячет нас. |
| when the starch is thick and they absorb all the moisture that's around them, they - they kind of swell, and then they burst. | Когда крахмал густой, он поглощает всю окружающую влагу, он как бы набухает и затем лопается. |
| This glass is one inch thick; impossible. | Стекло толщиной в три сантиметра; это невозможно. |
| There are thousands of tonnes of ice behind the bridge, up to a metre thick. | За мостом находятся тысячи тонн льда, до метра толщиной. |
| The walls are concrete, three feet thick, and the door is double-plated steel. | Стены изготовлены из бетона толщиной 90 сантиметров, а дверь - из двойного стального листа. |
| The most striking feature of Paoay Church is the 24 huge buttresses of about 1.67 metres (5.5 ft) thick at the sides and back of the church building. | В числе самых ярких особенностей церкви Паоай - 24 огромных контрфорса толщиной около 1,67 м по бокам и на задней части здания, расширяющиеся от внешних стен. |
| A horizontal line 1 millimetre thick and no less than 3 centimetres and no more than 5 centimetres long shall be tattooed on the forehead of every person whose ear has been cut off. | З. На лбу любого лица, подвергшегося наказанию в виде отсечения уха, наносится татуировка в виде горизонтальной линии толщиной 1 мм и длиной не менее 3 и не более 5 сантиметров. |
| It says in the brochure, this glass is 15-feet thick. | В брошюре говорится, что толщина этого стекла 15 футов. |
| In most Arctic areas it is from a few to several hundred metres thick. | В большинстве арктических районов его толщина составляет от нескольких метров до нескольких сотен метров. |
| The vault is about 20 meters thick and the precipice below it is 45 meters deep.The bridge is 45 meters wide. | Своей внушительностью горный мост изумляет туристов. Толщина свода около 20 метров, а глубина пропасти под ним 45 метров. |
| All those colors are ice and it goes up to about two miles thick, just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle. | Его толщина может достигать примерно 3,2 км: гигантский купол, начинающийся у побережья и идущий вверх при продвижении к центру. |
| That's a 2,000-foot thick formation, and it might be a beautiful place to hide a clock. | Толщина этой формации 600 метров - прекрасное место спрятать часы. |
| Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. | Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. |
| This fog's as thick as, as... | Этот туман такой плотный, словно - |
| The fog was incredibly thick. | Был очень плотный туман. |
| This tweed is too thick. | Этот твид слишком плотный. |
| Thick, harsh, and dense coat should always be yellow, ranging from fawn to reddish. | Толстый, суровый и плотный слой шерсти всегда должен быть жёлтым, от палевого до красноватого. |
| I'm sorry, but am I being the thick one here? | Простите, Я что здесь самый тупой? |
| He's not thick, you know. | Он ведь не тупой. |
| What are you, thick? | Ты что, тупой? |
| Don't be thick. | Ну и тупой же ты! |
| Until you get it through your thick skull that I'm not happy! | Когда ты наконец то поймешь своей тупой башкой, что я несчастлива! |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| But if it were, it would still serve to separate the skin from your body in one thick sheet. | Но и без того он сослужит мне службу, отделив твою кожу в один жирный шмат. |
| Thick, curly hair, small false eyes, sun glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |