| Get it into your thick skull. | Пусть эта мысль проникнет сквозь твой толстый череп. |
| I'd have to get thick carpeting and weirdo lighting. | Буду должен купить толстый ковер и устроить странное освещение. |
| They'll just see if my endometrial layer is thick. | Они посмотрят, толстый ли слой эндометрия у меня. |
| Anyway, I give the teller my deposit slip, she gets this weird look on her face, bends over and hands me a thick envelope. | Короче, я даю кассирше депозитную квитанцию, Она, странно на меня смотрит, наклоняется и протягивает мне толстый конверт. |
| This dial is stoutly made, with a thick gnomon, one edge of gnomon is the style which throws the shadow before noon, and the other edge is the style which throws the shadow after noon. | Часы добротно сделаны, имеют толстый гномон, одна сторона которого отбрасывает тень до полудня, а шпиль с другой стороны отбрасывает тень после полудня. |
| The word minestrone, meaning a thick vegetable soup, is attested in English from 1871. | Слово minestrone, то есть густой овощной суп, засвидетельствован в английском языке с 1871 года. |
| Well, when the fire jumped the fireplace, I ran upstairs and grabbed all the valuables that I could, but the smoke was too thick, and I couldn't breathe. | Хорошо, когда огонь перекинулся по камину, я побежал наверх и схватил все ценное, что смог, но дым был слишком густой, и я не мог дышать. |
| The poison is so thick! | Этот яд такой густой! |
| And if you squint, you can maybe see the moon through a thick layer of cigarette smoke and airplane exhaust that covers the whole city, like a mosquito net that won't let the angels in. | Если прищуриться, можно увидеть луну сквозь густой слой сигаретного дыма и выхлопных газов самолётов, окутывающий весь город, как антимоскитная сетка, не дающая пробиться ангелам. |
| I can bring forth a fog so thick it will hide your movements, | Такой густой, что спрячет нас. |
| A band of these shales just seven foot thick produced all the fossils. | В слое этих сланцев, всего лишь 2 метра толщиной, и находят все ископаемые. |
| These systems broke up the upper layers of bedrock and stabilized a deep layer of soil, which would have been of the order of metres thick. | Эти системы взламывали верхний слой коренных пород и стабилизировали глубокий слой почвы, который, вероятно, был толщиной порядка метра. |
| The city ruins cover 114,000 square meters and are surrounded by large, fortified stone walls, over two meters thick and seven meters high. | Развалины города занимают площадь 114 тысяч квадратных метров и окружены каменными стенами, 7 метров высоты и толщиной более 2 метров. |
| The door is four inches thick. | Дверь - 4 дюйма толщиной. |
| The lower oil control ring is designed to leave a lubricating oil film, a few micrometres thick on the bore, as the piston descends. | Кольцо сконструировано таким образом, чтобы оно оставляло масляную плёнку толщиной лишь несколько микрометров на поверхности цилиндра, по мере того как поршень опускается. |
| The outer wall is two feet thick. | Толщина внешней стены - 60 см. |
| This is thought to be at east 30 centimetres and perhaps up to 20 metres thick. | Его толщина должна составлять минимум 30 сантиметров, а возможно, даже до 20 метров. |
| The sediment sampling stations show the geochemically active sediment layer to be 2 cm to 14 cm thick. | Станции пробоотбора отложений показывают, что толщина геохимически активного слоя отложений составляет 2 - 14 сантиметров. |
| This level of sawdust is 65 foot thick. | Уровень покрытия этой стружки толщина почти двадцать метров. |
| That's a 2,000-foot thick formation, and it might be a beautiful place to hide a clock. | Толщина этой формации 600 метров - прекрасное место спрятать часы. |
| The evening air is thick and humid, and dawn is quiet around here. | К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. |
| Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. | Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. |
| They discover that the barrier is very thick and that the corridor is also blocked on the foundation level. | Они обнаруживают, что барьер очень плотный, и что коридор также заблокирован на уровне фундамента. |
| It's macabre, but it's one of those things... whereas this bullet's gone through a thick jacket, some old notes from a speech, it would appear, a shirt and a vest. | Жутковатая тонкость, но обычно бывает так... ну а эта пуля пробила плотный пиджак, кажется, какие-то заметки к речи, рубашку и майку. |
| Thick «banana curtain» fell down on Guatemala, and not at the will of the «communist regime» but according to the strategy of Washington in restraining the «Kremlin expansion» in the Western hemisphere. | Над Гватемалой опустился плотный «банановый занавес», но не по воле «коммунистического режима», а в соответствии со стратегией Вашингтона по сдерживанию «экспансии Кремля» в Западном полушарии. |
| Alistair Fitz is so thick, he doesn't recognize his own son's genius. | Алистер Фитц настолько тупой, что не узнаёт в своём собственном сыне гения. |
| Why am I so... thick? | Почему я такой тупой? |
| Until you get it through your thick skull that I'm not happy! | Когда ты наконец то поймешь своей тупой башкой, что я несчастлива! |
| You're Mr. Thick Thick Thicketty Thick-face from Thick-town, Thickania. | Ты господин Тупой. Тупой-Туповатый, Туполицый из Тупограда в Тупении. |
| Hello! Are you thick in the head? | Ты что, совсём тупой? |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| But if it were, it would still serve to separate the skin from your body in one thick sheet. | Но и без того он сослужит мне службу, отделив твою кожу в один жирный шмат. |
| Thick, curly hair, small false eyes, sun glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |