| Not too thin but not thick. | Не очень худой, но и не толстый. |
| Finally words find way through your thick skull. | Наконец-то, слова сумели проникнуть в твой толстый череп. |
| The thick disk is one of the structural components of about 2/3 of all disk galaxies, including the Milky Way. | Толстый диск (англ. Thick disk) - компонент структуры около 2/3 дисковых галактик, включая Млечный Путь. |
| Short and thick, I imagine. | Толстый коротышка, наверное. |
| So what you're looking at is the surface of the moon Europa, which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick. | То, что вы видите, это поверхность луны Европы, толстый слой льда, в сотню километров толщиной. |
| Thick yellow pus is running out of my ear! | У меня из уха густой желтый гной идет! |
| The poison is so thick! | Этот яд такой густой! |
| The pollutants in the air mixed with fog to form a thick, yellowish, acrid smog that hung over Donora for five days. | Загрязняющие вещества в воздухе, смешанные с туманом, создали густой, едкий, желтоватый смог, висевший над Донорой в течение пяти дней. |
| Penetrating the populated country in thick masses, they spread out wings from the main body and swept all before them, looting, burning and capturing people, animals and all valuable movable property. | Углубившись густой массой в населённую страну верст на 100, они поворачивали назад и, развернув от главного корпуса широкие крылья, сметали все на пути, сопровождая своё движение грабежом и пожарами, захватывая людей, скот, всякое ценное и удобопереносное имущество. |
| However, when John placed the true chain of Saint Peter on him, a thick smoke issued from the nobleman's body, cries were heard in the air, and the evil spirit left the nobleman. | Однако, когда папа надел истинную цепь Святого Петра, с которой он, согласно Деяниям Апостолов, бежал из тюрьмы царя Ирода, густой дым вышел из тела дворянина, и злой дух его покинул. |
| Under the same conditions, the rest of the air would make a layer five miles thick. | При тех же условиях, остальной воздух образует слой толщиной в пять миль. |
| The walls of barracks are made of brick, and the brickwork is as thick as 2,5 bricks. | Стены казармы выполнены из кирпича, кладка толщиной в 2,5 кирпича. |
| Son, let this music take you to a time when girls were girls and a Hershey bar was as thick as a phone book. | Сынок, позволь этой музыке отнести тебя ко временам, когда девушки были настоящими девушками, а плитки шоколада были толщиной с телефонный справочник. |
| The wall's got to be 18 inches thick. | Стена должна быть 50 см толщиной |
| Wonderful architectural gem with its imposing stature and its walls nearly three feet thick, this residence enjoys a very beautiful light thanks its western orientation. | Прекрасная архитектура, стены почти трех фута толщиной, это наследие жительства обладает очень красивым светом имеет свою западную ориентацию. |
| The outer wall is two feet thick. | Толщина внешней стены - 60 см. |
| This layer is estimated to be 50 km thick and to make up about 10% of Io's mantle. | Толщина этого слоя оценивается в 50 км, и он составляет около 10 % мантии Ио. |
| All those colors are ice and it goes up to about two miles thick, just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle. | Его толщина может достигать примерно 3,2 км: гигантский купол, начинающийся у побережья и идущий вверх при продвижении к центру. |
| The blast doors at the tunnel portals are 1.5 meters thick and weigh 350 tons. | Толщина затворов, в порталах туннеля составляет 1,5 метра, а каждый из затворов весит 350 тонн. |
| This level of sawdust is 65 foot thick. | Уровень покрытия этой стружки толщина почти двадцать метров. |
| This fog's as thick as... | Этот туман такой плотный, как... |
| The evening air is thick and humid, and dawn is quiet around here. | К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. |
| Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. | Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. |
| But, to the tiny spore, the air is thick, like honey. | Но для мельчайшей споры, воздух плотный, как мед. |
| NEW Insole Autumn-Winter with thick felt A thick felt reliably protects a foot from a cold and moisture, supporting a comfort temperature. | НОВИНКА Стельки Осень-Зима с Войлоком. Плотный войлок надежно защищает стопу от холода и влаги, поддерживая комфортную температуру. |
| You think I'm thick, don't you? | Ты ведь думаешь, я тупой? |
| I'm sorry, but am I being the thick one here? | Простите, Я что здесь самый тупой? |
| He's not thick, you know. | Он ведь не тупой. |
| What are you, thick? | Ты что, тупой? |
| Hello! Are you thick in the head? | Ты что, совсём тупой? |
| You're not going anywhere, you thick lump. | Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван. |
| But if it were, it would still serve to separate the skin from your body in one thick sheet. | Но и без того он сослужит мне службу, отделив твою кожу в один жирный шмат. |
| Thick, curly hair, small false eyes, sun glasses. | Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. |