Английский - русский
Перевод слова Tempting

Перевод tempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заманчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Соблазнительный (примеров 3)
One of them is a portrait, all the rest are the pictures where you are striking different poses (full-length, sitting, ling, half face, full face) and in different styles (office, at home, tempting). Одна из них - портрет. Другие - в разных позах (в полный рост, сидя, лежа, в профиль, анфас, в три четверти) или стилях (деловой, обыденный, домашний, соблазнительный).
The notion of international crimes would, in practice, provide tempting pretexts for defending countermeasures and sanctions of a disproportional character against minor violations of international law. Понятие международных преступлений на практике обеспечивало бы соблазнительный предлог для защиты контрмер и санкций несоразмерного характера в отношении незначительных нарушений международного права.
That's a tempting option. Это довольно соблазнительный выбор.
Больше примеров...
Искушение (примеров 21)
It is tempting to speak of a "millennium session". И тут есть искушение сказать о "тысячелетней сессии".
Tempting as that is, I doubt the king would understand. Искушение - это не то, что может понять король.
Although it was very tempting to launch new investigations, they might not turn out to be worth the resources devoted to them. Несмотря на огромное искушение начать новые расследования, затраты ресурсов могут оказаться неоправданными.
It is all too tempting to the sceptic to retreat from support and to lay the failures at the door of the United Nations. Слишком большое искушение для скептиков отказать в поддержке Организации Объединенных Наций и возложить на нее вину за неудачи.
Using weapons to protect satellites is, therefore, very tempting. И поэтому возникает сильное искушение использовать для защиты спутников оружие.
Больше примеров...
Искушать (примеров 8)
You know, tempting the weak, culling the herd. Знаешь, искушать слабых, управлять стадом.
"Tempting fate" is what it's called. "Искушать судьбу"? - "Искушать судьбу" - вот как это называется.
Are you tempting me with vainglory? Решили искушать меня тщеславием?
And I'm afraid of tempting fate. И я боюсь искушать судьбу.
We consider sleeping in the horizontal to be tempting death. По нашим обычаям спать в горизонтальном положении значит искушать смерть.
Больше примеров...
Искушая (примеров 5)
13 And others, tempting, demanded from him a sign from the sky. 13 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables. В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
This has led Russia to pursue a classic "divide and rule" strategy by tempting some big European countries into bilateral agreements - particularly on energy issues - that preclude a common EU position. Это привело к тому, что Россия стала преследовать классическую стратегию «разделяй и властвуй», искушая некоторые крупные европейские страны подписанием двусторонних соглашений (в особенности, по вопросам энергетики), исключающие возможность единой позиции ЕС.
"And then one of them, which was a lawyer..." "asked him a question, tempting him." "И один из них, законник... задал ему вопрос, искушая его."
25 And here, one lower has risen and, tempting it, has told: the Teacher! 25 И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель!
Больше примеров...
Искушаешь (примеров 6)
If you don't have a will you're tempting fate. Если у тебя нет завещания, то ты искушаешь судьбу.
When you reach beyond this existence, as you're about to, you are tempting fate. Когда ты выйдешь за пределы этого существования, или захочешь выйти, ты искушаешь судьбу.
Otherwise, you're cruelly tempting them with a glimpse of a world that's just beyond their soot-stained fingertips. В противном случае, ты жестоко искушаешь их проблеском мира, который просто вне досягаемости их запачканных сажей кончиков пальцев.
I need to be put someplace where I won't be tempted because you're tempting me. Где-то, где не будет соблазнов, а то ты меня искушаешь.
You're really tempting know that? Ты действительно искушаешь судьбу, ты знаешь это?
Больше примеров...
Возникает соблазн (примеров 9)
It is tempting to visualise a future scenario where NSIs might perpetually modernise their systems by acquiring pluggable modules from other NSIs, or defray their own system development costs by selling components. Возникает соблазн представить такой будущий сценарий, когда НИС) будут находиться в процессе постоянной модернизации их систем, приобретая встраиваемые модули у других МСУ, или компенсировать расходы на разработку собственных систем за счет продажи отдельных модулей.
Given this, it is sometimes tempting to argue that markets should be superseded by centralised (usually state) controls of some sort - this, after all, was one of the old arguments for central planning. С учетом этого иногда возникает соблазн утверждать, что вместо рыночной системы следует использовать те или иные централизованные (обычно государственные) механизмы контроля - это, впрочем, уже давно служит одним из аргументов в пользу системы централизованного планирования.
It is also tempting to speculate that if some of the recommendations had been implemented earlier on, the record of the United Nations development impact and results would have been a better one. Кроме того, возникает соблазн представить, что если бы некоторые из рекомендаций были осуществлены ранее, то отдача и результаты деятельности Организации Объединенных Наций в области развития были бы больше.
Defining a minimum number of toilets for a given population is tempting, but might be counterproductive, since this may not take into account the particularities of a given community and the special needs of each one of its members. Возникает соблазн определения минимального количества туалетов, необходимого для той или иной группы населения, но это может оказаться контрпродуктивным, поскольку при этом могут не учитываться особенности той или иной общины и специальные потребности каждого из ее членов.
NEWPORT BEACH - As we all struggle to comprehend the economic and financial impact of Japan's calamity, it is tempting to seek historical analogies for guidance. НЬЮПОРТ-БИЧ. По мере того как мы пытаемся оценить экономические и финансовые последствия бедствия в Японии, возникает соблазн для ориентации провести исторические аналогии.
Больше примеров...
Заманчивое предложение (примеров 19)
But I'm here to make you a more tempting one. Но я здесь, чтобы сделать тебе более заманчивое предложение.
That's a tempting offer but I'll just put these in some water. Это заманчивое предложение, но я просто поставлю цветы в воду.
Look, Autumn, as tempting as the offer is, I can't go with you. Слушай, Отом, не смотря на то, что это очень заманчивое предложение, я не могу поехать с тобой.
Tempting proposition, Tom, but... Заманчивое предложение, Том, но
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking was one of your conquests. Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 7)
Look, they just want what we got, and they want to make their offer as tempting as all get-out. Пойми, они хотят получить то, чем мы владеем, и стараются сделать свое предложение настолько привлекательным, насколько это возможно.
This amendment will make it far less tempting for employers to hire replacements during the employee's absence where such replacement would simply stay on once the protected employee can be legally fired. Эта поправка сделает гораздо менее привлекательным для работодателей наем временного персонала на период отсутствия данного работника, при этом подобный временный персонал будет просто оставаться на своей работе после того, как работник, права которого охраняются, может быть уволен на законном основании.
The Prime Minister stated that the options of unilateralism and bilateralism might seem tempting in the short run but in the long-term interests of the SAARC spirit we need to display more commitment for multilateralism and for building a better regional consensus. Согласно премьер-министру, избрание одностороннего или двустороннего подхода может представляться привлекательным в краткосрочном плане, однако в долгосрочных интересах духа АРСЮА, мы должны проявлять большую приверженность многостороннему подходу и выработке более приемлемого регионального консенсуса.
It's been a while since I've met one of us as tempting as you. Давненько я не находила одного из нас таким привлекательным.
At times it would be tempting to wind down one body or another in the United Nations, but that was never true of the Council. Иногда кажется привлекательным сузить масштабы деятельности того или иного органа Организации Объединенных Наций, но это никак не относится к Совету.
Больше примеров...