Английский - русский
Перевод слова Tempting

Перевод tempting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заманчивый (примеров 1)
Больше примеров...
Соблазнительный (примеров 3)
One of them is a portrait, all the rest are the pictures where you are striking different poses (full-length, sitting, ling, half face, full face) and in different styles (office, at home, tempting). Одна из них - портрет. Другие - в разных позах (в полный рост, сидя, лежа, в профиль, анфас, в три четверти) или стилях (деловой, обыденный, домашний, соблазнительный).
The notion of international crimes would, in practice, provide tempting pretexts for defending countermeasures and sanctions of a disproportional character against minor violations of international law. Понятие международных преступлений на практике обеспечивало бы соблазнительный предлог для защиты контрмер и санкций несоразмерного характера в отношении незначительных нарушений международного права.
That's a tempting option. Это довольно соблазнительный выбор.
Больше примеров...
Искушение (примеров 21)
So long as child soldiers are present in armed forces, it will always be tempting to use them in actual combat. Ведь пока дети-солдаты находятся в рядах вооруженных сил, всегда будет существовать искушение использовать их в боевых действиях.
My life is about tempting fate. Всё моё существование - искушение судьбы.
It will remain very tempting for each generation to say, "My grandchildren will be two or three times richer than I, so who cares if they have to pay some debt?" У каждого поколения останется искушение сказать, что «Мои внуки будут в два или три раза богаче, чем я, поэтому, кого волнует, что им придется оплатить кое-какие долги?»
How tempting is it, to think that a man with a fondness for Latin, when scribbling a note to himself on that Reichstag cutting, Какое это искушение, думать, что человек, любящий латинский язык выцарапывая себе записочку на этой вырезке про Рейхстаг
I know how tempting it is, but I'm not going to let you go down that road, И я понимаю, что искушение велико, однако я не позволю тебе свернуть на эту дорожку.
Больше примеров...
Искушать (примеров 8)
But I wouldn't recommend tempting them with a second time. Но я бы посоветовал не искушать их во второй раз.
"Tempting fate" is what it's called. "Искушать судьбу"? - "Искушать судьбу" - вот как это называется.
Are you tempting me with vainglory? Решили искушать меня тщеславием?
We consider sleeping in the horizontal to be tempting death. По нашим обычаям спать в горизонтальном положении значит искушать смерть.
"Tempting Fate." "Искушать Судьбу".
Больше примеров...
Искушая (примеров 5)
13 And others, tempting, demanded from him a sign from the sky. 13 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables. В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
This has led Russia to pursue a classic "divide and rule" strategy by tempting some big European countries into bilateral agreements - particularly on energy issues - that preclude a common EU position. Это привело к тому, что Россия стала преследовать классическую стратегию «разделяй и властвуй», искушая некоторые крупные европейские страны подписанием двусторонних соглашений (в особенности, по вопросам энергетики), исключающие возможность единой позиции ЕС.
"And then one of them, which was a lawyer..." "asked him a question, tempting him." "И один из них, законник... задал ему вопрос, искушая его."
25 And here, one lower has risen and, tempting it, has told: the Teacher! 25 И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель!
Больше примеров...
Искушаешь (примеров 6)
If you don't have a will you're tempting fate. Если у тебя нет завещания, то ты искушаешь судьбу.
What, are you tempting me to vanity? А, теперь ты меня искушаешь суетой?
Otherwise, you're cruelly tempting them with a glimpse of a world that's just beyond their soot-stained fingertips. В противном случае, ты жестоко искушаешь их проблеском мира, который просто вне досягаемости их запачканных сажей кончиков пальцев.
I need to be put someplace where I won't be tempted because you're tempting me. Где-то, где не будет соблазнов, а то ты меня искушаешь.
You're really tempting know that? Ты действительно искушаешь судьбу, ты знаешь это?
Больше примеров...
Возникает соблазн (примеров 9)
Considering the weakened and vulnerable state of post-conflict countries, it may be tempting to transfer much of the responsibility for peacebuilding and consequently institution-building to the international community. Поскольку после завершения конфликта страны обычно ослаблены и уязвимы, возникает соблазн передать ответственность за миростроительство и, следовательно, за укрепление учреждений международному сообществу.
Given this, it is sometimes tempting to argue that markets should be superseded by centralised (usually state) controls of some sort - this, after all, was one of the old arguments for central planning. С учетом этого иногда возникает соблазн утверждать, что вместо рыночной системы следует использовать те или иные централизованные (обычно государственные) механизмы контроля - это, впрочем, уже давно служит одним из аргументов в пользу системы централизованного планирования.
It was sometimes tempting, when reference was made to LDCs, to seek to add references to other groups of countries also, but the problems faced by LDCs were more unique and fundamental than those faced by other countries. Когда в тексте упоминаются НРС, иногда возникает соблазн добавить ссылки и на другие группы стран, однако проблемы, с которыми сталкиваются НРС, являются более сложными и глубокими по сравнению с проблемами других стран.
When so much power is concentrated in one place, it is tempting to stifle criticism about how that power is used. Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
NEWPORT BEACH - As we all struggle to comprehend the economic and financial impact of Japan's calamity, it is tempting to seek historical analogies for guidance. НЬЮПОРТ-БИЧ. По мере того как мы пытаемся оценить экономические и финансовые последствия бедствия в Японии, возникает соблазн для ориентации провести исторические аналогии.
Больше примеров...
Заманчивое предложение (примеров 19)
's certainly very tempting, but... Это, конечно, заманчивое предложение, но...
That's a tempting offer but I'll just put these in some water. Это заманчивое предложение, но я просто поставлю цветы в воду.
Again, your tone says insult, but what I'm hearing is a tempting offer. И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение.
When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss. Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса.
"That's a very tempting offer, but the dog has his mind set on becoming a dentist." "Это очень заманчивое предложение, но вот собака решила стать стоматологом".
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 7)
Look, they just want what we got, and they want to make their offer as tempting as all get-out. Пойми, они хотят получить то, чем мы владеем, и стараются сделать свое предложение настолько привлекательным, насколько это возможно.
This amendment will make it far less tempting for employers to hire replacements during the employee's absence where such replacement would simply stay on once the protected employee can be legally fired. Эта поправка сделает гораздо менее привлекательным для работодателей наем временного персонала на период отсутствия данного работника, при этом подобный временный персонал будет просто оставаться на своей работе после того, как работник, права которого охраняются, может быть уволен на законном основании.
Democracy is particularly sensitive to economic crises, which can make the return to an authoritarian solution seem tempting. Демократия особенно уязвима перед лицом экономических кризисов, которые делают привлекательным возврат к авторитарным решениям.
At times it would be tempting to wind down one body or another in the United Nations, but that was never true of the Council. Иногда кажется привлекательным сузить масштабы деятельности того или иного органа Организации Объединенных Наций, но это никак не относится к Совету.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based. Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
Больше примеров...