Английский - русский
Перевод слова Telenovela

Перевод telenovela с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Теленовеллы (примеров 13)
So Rogelio rebuilt their house on the soundstage of his telenovela. Поэтому Рохелио построил его копию в павильоне его теленовеллы.
The NCCA supports the production radio and television programs in varied formats (game shows, telenovela, talk shows, etc.) which are attractive to general audience and are intended to promote the Filipino history, values, achievements, arts. НККИ поддерживает производство радио- и телевизионных программ различных форматов (игровые шоу, теленовеллы, ток-шоу и т.п.), которые привлекают широкую зрительскую аудиторию и направлены на популяризацию истории, культурных ценностей, национальных достижений и искусства Филиппин.
The telenovela was followed by the variety show Hoy con Daniela in 1996. После теленовеллы Даниэла начинает вести передачу «Сегодня с Даниэлой» с 1996 года.
The pair began dating after meeting on the set of the telenovela El Talisman. Пара начала встречаться после встречи на съемках теленовеллы «El Talisman».
We must be very quiet, because we are now in the midst of an official telenovela action sequence. Мы должны сидеть тихо, потому что сейчас разгар настоящей теленовеллы, и у нас экшен-эпизод.
Больше примеров...
Теленовелле (примеров 12)
Because the entire crew is joining me in my next telenovela, the sweeping historical epic Fernando e Isabel. Потому что вся команда присоединились ко мне в моей следующей теленовелле, которая будет историческим эпопеей "Фернадо и Изабель".
While he was performing onstage in Mama Ama el Rock, a producer in the audience took notice of Martin's acting and offered him a role in the Mexican telenovela Alcanzar una estrella after the show. Во время выступления в спектакле Мама Ама el Rock продюсер заметил игру Мартина и предложил ему роль в мексиканской теленовелле Alcanzar una estrella (рус.
She got her first leading role in 1992, in the famous telenovela "Kassandra", which was shown in more than 100 countries. Первую главную роль Торрес сыграла в 1992 году в получившей широкую известность теленовелле «Кассандра», которая была переведена на 32 языка и показана в 100 странах.
Coraima also played in a mini-series called "Geminis" and in another Venezuelan telenovela "Cambio de Piel" (Change of skin). Торрес также играла в мини-сериале «Близнецы» и в венесуэльской теленовелле «В поисках истины».
At the age of 23, Hayek landed the title role in Teresa (1989), a successful Mexican telenovela that made her a star in Mexico. В возрасте 23 лет Хайек получила ведущую роль в успешной мексиканской теленовелле «Тереза» (1989), благодаря которой она заработала статус национальной звезды.
Больше примеров...
Мыльная опера (примеров 3)
This is better than a telenovela. Это лучше, чем мыльная опера.
Rogelio de la Vega, and the story you're about to hear, well, it's straight out of a telenovela, honestly. Рохелио де ла Вега, и история, которую вы сейчас услышите, ну, прямо мыльная опера, честное слово.
Or maybe a bad telenovela. Или может просто, плохая мыльная опера.
Больше примеров...
Теленовелла (примеров 12)
Valentina is a Mexican telenovela produced by José Alberto Castro for Televisa in 1993. Валентина - мексиканская теленовелла, спродюсированная Хосе Альберто Кастро для Televisa.
Os Dez Mandamentos is the first telenovela based on a biblical story, both in Brazil and in the World television. Десять заповедей - первая теленовелла на основе библейской истории как в Бразилии, так и в мировой практике телевидения.
It's a telenovela, remember? Это ведь теленовелла, помните?
It's for a brand-new telenovela. Это совсем новая теленовелла.
Straight out of a telenovela, right? Прям теленовелла какая-то, да?
Больше примеров...
Теленовелл (примеров 7)
It all began when international telenovela star Все началось, Когда интернациональная звезда теленовелл,
Tonight, we're here with international telenovela star Сегодня мы здесь с международной звездой теленовелл
The conflict of interest was so brazen, even by Mexican standards, that the first lady - a popular former telenovela actress - quickly announced that she would sell the mansion. Конфликт интересов был настолько явным, даже по мексиканским стандартам, что первая леди - бывшая популярная актриса теленовелл - быстро объявила, что она будет продавать особняк.
And it was thrown by ane's father, international telenovela star И всё это было организовано отцом Джейн, всемирно известной звездой теленовелл,
Jaime Camil as Rogelio de la Vega, a self-involved, famous telenovela star and Jane's biological father. Хайме Камил - Рохелио де ла Вега, суперзвезда теленовелл и отец Джейн, о котором она не знала.
Больше примеров...
Телесериал (примеров 3)
It's a puff piece, not a telenovela. Это всего лишь хвалебная статейка, а не телесериал.
All this running around between waitressing and teaching, and now the telenovela... Все крутится вокруг официантки и преподавания, а теперь и телесериал...
Tú o nadie (English title: You or no one) is a Mexican telenovela. Никто, кроме тебя (исп. Tú o Nadie, дословно - «Ты или никто») - мексиканский телесериал 1985 года.
Больше примеров...
Сериале (примеров 5)
In a moment, straight out of a telenovela, frankly. В этот момент было хорошо, прям как в сериале, честно.
Are you telling me my Nana's trapped inside a telenovela? Вы говорите мне, что моя бабушка застряла в сериале?
Two years later she played the main role in the telenovela version of El derecho de nacer. Два года спустя она сыграла главную роль в сериале «Право на рождение».
In his debut, Os Dez Mandamentos has acquired an Ibope Rating of 12.1 points in the final numbers, representing the best debut of a Rede Record telenovela since Ribeirão do Tempo, in 2010. Главные роли в сериале исполнили: После премьеры сериал получил рейтинг Ibope в 12,1 баллов, что является лучшим результатом для дебютной теленовеллы от Rede Record со времён «Поток времени» в 2010 году.
Dispatch made it sound like a telenovela out here. Слова диспетчера походили на рассказ о сериале.
Больше примеров...
Сериал (примеров 8)
And you said that the telenovela ended? И ты говоришь, что сериал закончился?
I saw you in that telenovela where you had an evil twin that was trying to take over your life, right? Я видел сериал где вы и боролись с вашим злым близнецом за право на жизнь, так?
Now, go back to your telenovela. Возвращайся в свой сериал.
Like yesterday, I picked up a telenovela. Вчера например, мексиканский сериал поймала.
In 2015 It took part in "TEFI-2015" and received a main prize in the nomination "Telenovela", surpassing "The Last Yanychar" («Russia-1) and «From the Heavens to the Earth» (TV center). В 2015 году сериал «Возвращение Мухтара-2» участвовал в «ТЭФИ-2015» и получил главную статуэтку в номинации «Теленовелла», превзошедший «Последнего янычара» («Россия-1») и «С небес на землю» (ТВ-Центр).
Больше примеров...
Теленовеле (примеров 2)
Every telenovela has one. Она есть в каждой теленовеле.
Doubles are like telenovela 101. Двойники как в Теленовеле 101.
Больше примеров...
Теленовеллу (примеров 2)
Leaving him broke, until he finds his next telenovela. Сделав его банкротом, пока он ищет свою новую теленовеллу.
I'm starting to look like I should be auditioning for a telenovela here. У меня такой вид, будто вот-вот иду на прослушивания в теленовеллу.
Больше примеров...
Теленовеллах (примеров 3)
You're-you're at the top of the Telenovela game. Ты же на вершине популярности в Теленовеллах.
I know, straight out of a telenovela, right? Well, imagine this. Я знаю, прямо как в теленовеллах, правда?
Alas... knowing telenovela structures as I do, I'm a little worried. Вот только... когда разбираешься в теленовеллах так, как я, то немного волнуешься.
Больше примеров...
Теленовела (примеров 2)
In the case of Vale a Pena Ver de Novo, the telenovela transmitted to a certain region will not necessarily be the same one that will be appearing in Brazil. В случае Vale a Pena Ver de Novo теленовела, переданная в определенную область, не обязательно будет той же, что и в Бразилии.
My telenovela was ripped from the headlines. Моя теленовела разорвала заголовки газет.
Больше примеров...