Английский - русский
Перевод слова Telenovela

Перевод telenovela с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Теленовеллы (примеров 13)
So, what brings you to the set of the world's favorite telenovela? Итак, что привело тебя на съёмочную площадку самой популярной в мире теленовеллы?
And suddenly, Emma Lazarus went from inspiring a country to inspiring a wildly inaccurate Telenovela to inspiring the star of that wildly inaccurate Telenovela. И внезапно, Эмма Лазарус перешла от вдохновения страны к вдохновению очень неточной Теленовеллы чтобы вдохновить звезду этой очень неточной Теленовеллы.
The tenth season marked a change in production style, which saw the series become a telenovela, a daily soap opera-style format, during the summer months, while the rest of the season aired during the standard fall-spring schedule on a weekly basis. Десятый сезон ознаменовал собой изменение стиля сериала, в результате которого он приобрёл вид теленовеллы; летом транслировался в формате ежедневной мыльной оперы, в то время как остальная часть сезона транслировалась по стандартному расписанию весной.
We must be very quiet, because we are now in the midst of an official telenovela action sequence. Мы должны сидеть тихо, потому что сейчас разгар настоящей теленовеллы, и у нас экшен-эпизод.
In his debut, Os Dez Mandamentos has acquired an Ibope Rating of 12.1 points in the final numbers, representing the best debut of a Rede Record telenovela since Ribeirão do Tempo, in 2010. Главные роли в сериале исполнили: После премьеры сериал получил рейтинг Ibope в 12,1 баллов, что является лучшим результатом для дебютной теленовеллы от Rede Record со времён «Поток времени» в 2010 году.
Больше примеров...
Теленовелле (примеров 12)
She appeared in the Colombian telenovela El Oasis in 1994, playing the character of Luisa Maria. Шакира появилась в колумбийской теленовелле El Oasis в 1994 году, сыграв Луису Марию.
In 2013, Irene was cast to star in the Venevisión telenovela titled Corazón Esmeralda alongside Luis Gerónimo Abreu. В 2013, Ирен снялась в Венесуэльской теленовелле Corazón Esmeralda вместе с актёром Луисом Джеронимо Абре (Luis Gerónimo Abreu).
In 2003-2004, Daniil played a major role (Baron Korf) in the Russian historical telenovela "Poor Nastya", which brought him popular spectator. В 2003-2004 годах Даниил исполнил одну из главных ролей (барон Корф) в российской исторической теленовелле «Бедная Настя», принёсшую ему зрительскую популярность.
Can we get back to the Telenovela? Мы можем вернуться к Теленовелле?
At the age of 23, Hayek landed the title role in Teresa (1989), a successful Mexican telenovela that made her a star in Mexico. В возрасте 23 лет Хайек получила ведущую роль в успешной мексиканской теленовелле «Тереза» (1989), благодаря которой она заработала статус национальной звезды.
Больше примеров...
Мыльная опера (примеров 3)
This is better than a telenovela. Это лучше, чем мыльная опера.
Rogelio de la Vega, and the story you're about to hear, well, it's straight out of a telenovela, honestly. Рохелио де ла Вега, и история, которую вы сейчас услышите, ну, прямо мыльная опера, честное слово.
Or maybe a bad telenovela. Или может просто, плохая мыльная опера.
Больше примеров...
Теленовелла (примеров 12)
This British telenovela is not that original. Эта британская теленовелла не такая и оригинальная.
La ley del corazón is a Colombian telenovela created by Mónica Agudelo Tenorio and adapted for television by Felipe Agudelo. «Закон сердца» (исп. La ley del corazón) - колумбийский теленовелла созданный Моника Агудело Тенорио и адаптированный для телевидения Фелипе Агудело.
It's a telenovela, remember? Это ведь теленовелла, помните?
In 1997, Cernadas made his third appearance at a telenovela, in Ricos y Famosos ("Rich and Famous"), which became a major international hit. В 1997 г. третья в карьере Сернадаса теленовелла «Богатые и знаменитые» (исп. Ricos y famosos) стала главным международным хитом.
In 2015 It took part in "TEFI-2015" and received a main prize in the nomination "Telenovela", surpassing "The Last Yanychar" («Russia-1) and «From the Heavens to the Earth» (TV center). В 2015 году сериал «Возвращение Мухтара-2» участвовал в «ТЭФИ-2015» и получил главную статуэтку в номинации «Теленовелла», превзошедший «Последнего янычара» («Россия-1») и «С небес на землю» (ТВ-Центр).
Больше примеров...
Теленовелл (примеров 7)
Well, imagine this, Jane's father was a telenovela star. Ну, представьте себе, отец Джейн был звездой теленовелл.
Tonight, we're here with international telenovela star Сегодня мы здесь с международной звездой теленовелл
The conflict of interest was so brazen, even by Mexican standards, that the first lady - a popular former telenovela actress - quickly announced that she would sell the mansion. Конфликт интересов был настолько явным, даже по мексиканским стандартам, что первая леди - бывшая популярная актриса теленовелл - быстро объявила, что она будет продавать особняк.
And it was thrown by ane's father, international telenovela star И всё это было организовано отцом Джейн, всемирно известной звездой теленовелл,
Jaime Camil as Rogelio de la Vega, a self-involved, famous telenovela star and Jane's biological father. Хайме Камил - Рохелио де ла Вега, суперзвезда теленовелл и отец Джейн, о котором она не знала.
Больше примеров...
Телесериал (примеров 3)
It's a puff piece, not a telenovela. Это всего лишь хвалебная статейка, а не телесериал.
All this running around between waitressing and teaching, and now the telenovela... Все крутится вокруг официантки и преподавания, а теперь и телесериал...
Tú o nadie (English title: You or no one) is a Mexican telenovela. Никто, кроме тебя (исп. Tú o Nadie, дословно - «Ты или никто») - мексиканский телесериал 1985 года.
Больше примеров...
Сериале (примеров 5)
In a moment, straight out of a telenovela, frankly. В этот момент было хорошо, прям как в сериале, честно.
Are you telling me my Nana's trapped inside a telenovela? Вы говорите мне, что моя бабушка застряла в сериале?
Two years later she played the main role in the telenovela version of El derecho de nacer. Два года спустя она сыграла главную роль в сериале «Право на рождение».
In his debut, Os Dez Mandamentos has acquired an Ibope Rating of 12.1 points in the final numbers, representing the best debut of a Rede Record telenovela since Ribeirão do Tempo, in 2010. Главные роли в сериале исполнили: После премьеры сериал получил рейтинг Ibope в 12,1 баллов, что является лучшим результатом для дебютной теленовеллы от Rede Record со времён «Поток времени» в 2010 году.
Dispatch made it sound like a telenovela out here. Слова диспетчера походили на рассказ о сериале.
Больше примеров...
Сериал (примеров 8)
It's like the world's most low-stakes telenovela. Это как самый медленный сериал в мире.
And you said that the telenovela ended? И ты говоришь, что сериал закончился?
I saw you in that telenovela where you had an evil twin that was trying to take over your life, right? Я видел сериал где вы и боролись с вашим злым близнецом за право на жизнь, так?
Like yesterday, I picked up a telenovela. Вчера например, мексиканский сериал поймала.
In his debut, Os Dez Mandamentos has acquired an Ibope Rating of 12.1 points in the final numbers, representing the best debut of a Rede Record telenovela since Ribeirão do Tempo, in 2010. Главные роли в сериале исполнили: После премьеры сериал получил рейтинг Ibope в 12,1 баллов, что является лучшим результатом для дебютной теленовеллы от Rede Record со времён «Поток времени» в 2010 году.
Больше примеров...
Теленовеле (примеров 2)
Every telenovela has one. Она есть в каждой теленовеле.
Doubles are like telenovela 101. Двойники как в Теленовеле 101.
Больше примеров...
Теленовеллу (примеров 2)
Leaving him broke, until he finds his next telenovela. Сделав его банкротом, пока он ищет свою новую теленовеллу.
I'm starting to look like I should be auditioning for a telenovela here. У меня такой вид, будто вот-вот иду на прослушивания в теленовеллу.
Больше примеров...
Теленовеллах (примеров 3)
You're-you're at the top of the Telenovela game. Ты же на вершине популярности в Теленовеллах.
I know, straight out of a telenovela, right? Well, imagine this. Я знаю, прямо как в теленовеллах, правда?
Alas... knowing telenovela structures as I do, I'm a little worried. Вот только... когда разбираешься в теленовеллах так, как я, то немного волнуешься.
Больше примеров...
Теленовела (примеров 2)
In the case of Vale a Pena Ver de Novo, the telenovela transmitted to a certain region will not necessarily be the same one that will be appearing in Brazil. В случае Vale a Pena Ver de Novo теленовела, переданная в определенную область, не обязательно будет той же, что и в Бразилии.
My telenovela was ripped from the headlines. Моя теленовела разорвала заголовки газет.
Больше примеров...