A tale told to frighten children. | Это сказка непослушным детям. |
A famous Japanese folk tale tells of the young Miyamoto Musashi challenging Bokuden to a duel during a meal. | Известная японская народная сказка повествует о молодом Миямото Мусаси, который вызвал Бокудэна на дуэль во время принятия пищи последним. |
The tale appears to be Andersen's invention though the punishing of proud princesses is a stock theme in folk and fairy tales. | Скорее всего, сказка является сочинением Андерсена, хотя наказание гордым принцессам - ключевой мотив в фольклоре. |
But this prophetic tale of the hero, who is alleged to rise up against us - this foolishness. | Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. |
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time. | Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время: |
I suppose it was quite a thrilling tale. | Полагаю, это была захватывающая история. |
Jacques Demy's 1964 transcendent tale of love and loss? | Снятая Жаком Деми в 1964 выдающаяся история о любви и разлуке? |
The story of Lucretia was a popular moral tale in the later Middle Ages. | История Лукреции была популярной морализаторской «сказкой» в позднем средневековье. |
It was my own imagination that conjured up the whole tale! | А вся история была только в моём воображении. |
A Tale of Two Cities, Charles Dickens. | История двух городов, Чарльз Диккенс. |
Mine is not a tale, but a metaphor. | Для меня это не рассказ, а метафора. |
No, I'm just looking forward to how you will get fishing weaved into your tale. | Нет, я просто, забегая вперед, пытаюсь понять как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ. |
Critics often compare the tale to another New York satire, A History of New-York, written by Washington Irving under the pseudonym "Diedrich Knickerbocker". | Критики часто сравнивают рассказ с другой сатирой - «История Нью-Йорка» (А History of New-York) Вашингтона Ирвинга, написанный им под псевдонимом «Diedrich Knickerbocker». |
Before you tell me this tale, tell me about yourself. | Прежде, чем вы начнете этот рассказ, скажете мне о вас. |
And when the tale is told, bid her be judge whether Bassanio had not once a love. | Когда ж рассказ окончишь, пусть судит, был ли у Бассанио друг. |
His last published book was the Native American tale Shaman (1991). | Его последней книгой была повесть Shaman (1991). |
For your information, I'm about to read a tale by Edgar Allan Poe. | Скажу тебе, я собираюсь прочесть повесть Эдгара Аллана По. |
It's a tutoring session for "A Tale of Two Cities." | Это подготовка к уроку по книге "Повесть о двух городах". |
It is a period drama based on parts of Charles Dickens' novel A Tale of Two Cities (1859). | Название мультфильма - пародия на роман Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» (англ. А Tale of Two Cities) (1859). |
Once again, the song "Downtown" by Petula Clark was used in flashbacks; it was already used in the earlier episode "A Tale of Two Cities". | И вновь в этом эпизоде звучит песня Петулы Кларк «Downtown», которую использовали в сценах воспоминаний; она ранее была использована в эпизоде «Повесть о двух городах». |
Ef: The First Tale was released as an adult game for the PC on December 22, 2006. | Визуальный роман Ef: The First Tale был выпущен 22 декабря 2006 года как игра для взрослых. |
The song also appeared on the 2008 movie soundtrack In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale. | Также песни Blind Guardian использовались в фильме In the Name of the King: a Dungeon Siege Tale. |
Ef: The Latter Tale begins once again with Yuko Amamiya and Yu Himura in the middle of a reunion in a church during Christmas time. | Пролог История Ef: The Latter Tale начинается, когда Юко Амамия и Ю Химура встречаются в церкви в Рождество. |
S. T. Joshi's The Modern Weird Tale (2001) offers a critical essay on Jackson's work. | Книга С. Т. Джоши (S. T. Joshi) «Современные странные истории» (The Modern Weird Tale, 2001) предлагает критические эссе о произведениях Джексон. |
The first game in the series, Ef: The First Tale, was released on December 22, 2006, and the second game, Ef: The Latter Tale, was released on May 30, 2008. | Первая игра серии, Ef: The First Tale., была выпущена 22 декабря 2006 года, вторая - Ef: The Latter Tale. - 30 мая 2008 года. |
Lugalbanda in the Mountain Cave - is a tale of Lugalbanda, who will become Enmerkar's successor. | Лугальбанда в горной пещере - это легенда о Лугальбанде, которому предстоит стать наследником Энмеркара. |
Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
The tale about the Earth and Sky in Things Fall Apart, for example, emphasises the interdependency of the masculine and the feminine. | Например, легенда о сотворении земли и неба, базируется на взаимосвязи мужского и женского начала. |
An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |