| How many of the molecules were you able to synthesize? | Как много молекул вы смогли синтезировать? |
| All I need is one drop of extract, and I can synthesize the drug at my plant. | Все что мне нужно, так это капля экстракта, И я смогу синтезировать медикамент из моего растения. |
| The ability of UNCTAD to synthesize information from different sources within its programme and thereby clarify the policy options for developing countries was much valued. | Способность ЮНКТАД синтезировать информацию из различных источников в рамках своей программы и тем самым уточнять политические варианты для развивающихся стран получила высокую оценку. |
| Synthetic vesicles loaded with a DNA expression system: Upon a trigger, the content of this vesicle is able to synthesize a protein. | Синтетические везикулы, содержащие систему экспрессии ДНК: по инициирующему сигналу содержимое этой везикулы способно синтезировать белок. |
| Because of the problems with Mycoplasma genitalium and its slow growth about a year and a half ago, we decided to synthesize the much larger chromosome, the mycoides chromosome, knowing that we had the biology worked out on that for transplantation. | Из-за проблем с Mycoplasma genitalium и ее медленным ростомПринято полностью примерно полтора года назад мы решили синтезировать намного более крупную хромосому, хромосому mycoides, ввиду того, что мы уже решили биологические проблемы её трансплантации. |
| In addition to case-studies, a number of thematic papers will attempt to synthesize experiences across countries on certain vital issues. | В дополнение к выборочным исследованиям в ряде тематических документов будет предпринята попытка обобщить опыт, накопленный в различных странах в некоторых важных областях. |
| UNCTAD/ISAR should therefore synthesize and publish the document for a wide circulation. | Поэтому ЮНКТАД/МСУО следует обобщить и опубликовать этот документ для широкого распространения. |
| Ultimately, a final report should synthesize the different layers of analysis and conclude with the envisaged guidelines to interpretation. | Наконец, в окончательном докладе необходимо обобщить различные слои анализа и дать в заключение предусматриваемые руководящие положения о толковании. |
| As an input to the intergovernmental negotiations to be launched at the beginning of the sixty-ninth session of the General Assembly, we call upon the Secretary-General to synthesize the full range of inputs then available and to present a synthesis report before the end of 2014. | В качестве вклада в проведение межправительственных переговоров, которые планируется организовать в начале шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, мы призываем Генерального секретаря обобщить весь объем полученных к тому времени материалов и представить сводный доклад до конца 2014 года. |
| I am about to conclude, and that is why I am going to synthesize some of the ideas. | Я подхожу к завершению своего выступления, и поэтому хотел бы обобщить некоторые мысли. |
| A technical meeting was organized in July 2012 to synthesize the results of the subgroup consultations. | В июле 2012 года было проведено техническое совещание для обобщения результатов консультаций, проводившихся подгруппами. |
| However, lack of resources and other support have limited its capacity to gather and synthesize such data. | Вместе с тем нехватка ресурсов и иной поддержки ограничивали ее возможности в области сбора и обобщения таких данных. |
| (a) Publications and studies designed to raise public awareness of the problem and to review and synthesize scientific advances that may be applied to the solution of the problem | а) Публикации и исследования, предназначенные для повышения осведомленности общественности относительно существующей проблемы и для анализа и обобщения научных достижений, которые могут быть использованы для решения этой проблемы |
| It is a knowledge-sharing tool used to collect, distil and synthesize lessons learned to improve results and inform policy and development strategies. | Эта программа представляет собой механизм обмена знаниями, которые должны использоваться для сбора, анализа и обобщения извлеченных уроков в интересах повышения результативности и выработки политики и стратегий в области развития на основе всей полноты информации. |
| (c) A desk review on the situation of indigenous women regarding discrimination in employment and occupation in Latin America to synthesize available research from the region. | с) обзор проблем дискриминации женщин из числа коренного населения в области занятости и профессиональной деятельности в Латинской Америки в целях обобщения результатов проведенных исследований в регионе. |
| Invites this consortium to analyse, synthesize and communicate to the Science - Policy Interface scientific inputs on desertification/land degradation and drought issues; | предлагает этому консорциумом анализировать, обобщать и предоставлять Механизму взаимодействия науки и политики научные материалы по проблемам опустынивания/деградации земель и засухи; |
| It would synthesize and integrate the findings of thematic assessments in order to develop a better understanding of the scientific interlinkages and the policy and technology trade-offs among the different issues, such as climate change, ozone, biodiversity and degradation of terrestrial and aquatic ecosystems. | Она будет обобщать и интегрировать результаты тематических оценок в интересах достижения более широкого понимания научных взаимосвязей и как политических, так и технических аспектов в контексте различных вопросов, таких как изменение климата, озоновый слой, биоразнообразие и деградация экосистем суши и водных экосистем. |
| The Secretary-General states that these components must be implemented together in order to improve the ability of the Organization to gather, analyse, synthesize and present information throughout the entire life cycle of institutional knowledge and make knowledge more accessible to all stakeholders, worldwide. | Генеральный секретарь заявляет, что реализация всех этих компонентов должна обеспечиваться одновременно, чтобы расширить возможности Организации собирать, анализировать, обобщать и представлять информацию на протяжении всего цикла накопления институциональных знаний и повышать доступность этих знаний для всех желающих во всем мире. |
| Experts still have a role to play, but that role is ideally one of facilitator, helping to synthesize and communicate expert knowledge and enabling people to take informed decisions. | Эксперты, безусловно, сохраняют свои функции в этом процессе, но в идеале они должны выступать в роли координаторов общественного процесса, обобщать экспертные знания и доводить их до сведения общественности, содействуя ей в выработке продуманных и обоснованных решений. |
| The secretariat will also analyse and synthesize the reports received, for the consideration of the CRIC. | Секретариат будет также анализировать и обобщать полученные доклады для их вынесения на рассмотрение КРОК. |
| Amino acids are either used to synthesize proteins and other biomolecules, or oxidized to urea and carbon dioxide as a source of energy. | Аминокислоты либо используются для синтеза белков и других биомолекул, либо окисляются до мочевины, диоксида углерода и служат источником энергии. |
| There's no sign Griffin's been hiding the money from those counterfeit E.D. pills, and there's no evidence in his home or his lab that he's handled the precursors you'd need to synthesize the mushroom poison. | Нет признаков того, что Гриффин скрывает деньги от контрафактных таблеток, и нет улик у него дома или в его лаборатории, что он располагал возможностями, нужными для синтеза грибного яда. |
| My research group in grad school developed a protocol to synthesize the gene. | В магистратуре мы разрабатывали схему синтеза генов. |
| BDDs are extensively used in CAD software to synthesize circuits (logic synthesis) and in formal verification. | БДР широко используются в системах автоматизированного проектирования (САПР) для синтеза логических схем и в формальной верификации. |
| We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. | Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны. |
| Data quality is often uncertain; the data collected isare often incomplete; little work has been done to analyzse or synthesize data for policy development and assessment through appropriate indicators. | Качество данных зачастую вызывает сомнения: собираемые данные часто являются неполными; проводится недостаточная работа по анализу и обобщению данных для целей разработки и оценки политики с использованием надлежащих показателей. |
| UNCTAD could do further research to synthesize the country experiences, including measures needed to build national capabilities and diversification of economies, and their policy implications for new development strategies and for the international trading system. | ЮНКТАД могла бы продолжить свою исследовательскую работу по обобщению опыта стран, включая изучение мер, необходимых для укрепления национального потенциала и диверсификации экономики, и связанных с ними последствий для новых стратегий в области развития и международной торговой системы. |
| 13.1 Ongoing efforts to synthesize the experience of HDR teams across a range of development sectors (as well as the experience of other UNDP projects) should be continued through the 'guidance note' series and similar network and knowledge sharing activities. | 13.1 Следует продолжать на постоянной основе усилия по обобщению опыта групп по подготовке ДРЧ по всем направлениям развития (а также опыта других проектов ПРООН) с помощью серии «рекомендательных записок» и аналогичной сетевой деятельности и деятельности по обмену знаниями. |
| For example, the Best Practices and Success Stories Initiative of UNEP, which was an attempt to coordinate, synthesize and disseminate successful experiences in environmental management, was discontinued because of a lack of resources and management buy-in. | Например, инициатива по обобщению передовой практики и успешных примеров ЮНЕП, которая представляла собой попытку координации, обобщения и распространения успешного опыта управления в области окружающей среды, была прекращена из-за отсутствия ресурсов и поддержки со стороны руководства. |
| Speaking on behalf of the Group of 77 and China, the representative of the Philippines welcomed the report of the meeting and thanked the Chairman and the Bureau for their efforts to synthesize the debate. | Выступая от имени Группы 77 и Китая, представитель Филиппин приветствовал доклад о работе совещания и выразил Председателю и Бюро благодарность за их усилия по обобщению результатов обсуждения. |
| Organisms vary in their ability to synthesize the 20 common amino acids. | Организмы различаются по способности к синтезу 20 общих аминокислот. |
| He later started his own company to synthesize steroid intermediates from the wild Mexican yam. | Позднее он основал собственную компанию по синтезу стероидных промежуточных продуктов из дикого мексиканского ямса. |
| The files detail a government contract for Valdor to synthesize compounds for chemical weapons. | Файлы содержат правительственный контракт Валдора, по синтезу компонентов для химического оружия |
| After education in composer faculty he could deeply synthesize acquired information with creative search. | Обучение на композиторском факультете привело его к глубокому синтезу наработанной информационной базы с творческими поисками. |
| (a) Promote, synthesize and disseminate methodologies for identifying and prioritizing the financial needs of action programmes at all levels and serve as a clearing house for resulting information | а) Помощь в разработке, синтез и распространение методологий выявления и определения очередности финансовых потребностей, связанных с программами действий на всех уровнях, и выполнение функций центра по анализу и синтезу итоговой информации. |
| So, you'll use antibodies from zombie-rat to synthesize a gene therapy-based cure. | То есть, ты используешь антитела от зомби-крысы для синтезирования лекарства на основе генотерапии. |
| In countries without peace operations, OHCHR, UNDP, UNIFEM and other funds and programmes use the country team coordination framework to plan and synthesize rule of law programming. | В странах, в которых не проводятся операции по поддержанию мира, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИФЕМ и другие фонды и программы используют страновые групповые координационные рамки для планирования и синтезирования разработки программ по вопросам верховенства права. |
| However, it is important to note that natural gas can be used as a base stock to synthesize a number of liquid fuels and can be used to generate electricity for grid-connected vehicles. | Вместе с тем важно отметить, что природный газ может использоваться в качестве одного из базовых ресурсов для синтезирования ряда видов жидкого топлива, а также для производства электроэнергии для электромобилей, подзаряжающихся от сети. |
| The improved synchronization of assessments at the same scale and staggering of assessments at different scales may also enhance the cost-efficiency of international assessments, as they would be better placed to draw upon and synthesize findings of assessments at a lower scale. | Более четкая синхронизация оценок, проводимых в одних и тех же масштабах, и сопоставление оценок в различных масштабах, могут также повысить рентабельность международных оценок, поскольку при их проведении будут созданы более благоприятные условия для использования и синтезирования выводов, сделанных в ходе оценок в меньших масштабах. |
| Future triennial comprehensive policy reviews could synthesize the evaluation results provided to the Secretary-General by relevant United Nations system organizations in order to complement impact evaluations on strategic and cross-cutting issues. | В будущих трехгодичных всеобъемлющих обзорах оперативной деятельности должна обобщаться информация о результатах оценки, которую соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций представляют Генеральному секретарю, с тем чтобы такие обзоры дополняли оценки результативности деятельности, подготавливаемые применительно к стратегическим и межсекторальным вопросам. |
| Comprehensive reports on the strategic plan will analyze and synthesize information and data on programme and organizational performance from country offices and regional and headquarters units. | Во всеобъемлющих докладах по стратегическому плану будут анализироваться и обобщаться информация и данные о результатах программ и эффективности деятельности организации на основании информации, полученной от страновых отделений, региональных подразделений и подразделений штаб-квартиры. |
| The Chairman undertook to produce, with the assistance of the secretariat, a contribution to the fifth session that would synthesize all proposals made to date, including those received up to 15 October 1996. | Председатель обязался подготовить при содействии секретариата документ для пятой сессии, в котором будут обобщаться все внесенные до настоящего времени предложения, а также предложения, полученные до 15 октября 1996 года. |
| (b) Compile and synthesize sets of indicators and methodologies; | Ь) подбор и сведение воедино наборов показателей и методологий; |
| (c) Compile and synthesize drafts of existing guidelines and tools; | с) подбор и сведение воедино проектов существующих руководящих принципов и инструментов; |
| It is the responsibility of programme managers to synthesize information from various sources and combine it with their perspectives and technical considerations before formulating a new proposal or revised policy. | В обязанности руководителей программ входит сведение воедино информации из различных источников и объединение ее с собственным видением и другими техническими соображениями, прежде чем будут сформулированы новые предложения или пересмотрена та или иная политика. |
| START comprises a series of regional research networks that promote research and training on regional issues of global relevance, integrate and synthesize results and provide input to national and regional decision makers. | СТАРТ представляет собой серию региональных исследовательских сетей, поощряющих проведение исследований и подготовки кадров по региональным вопросам глобального значения, обеспечивающих интеграцию и обобщение результатов и представление документов для национальных и региональных директивных органов. |
| The purpose of this addendum is to synthesize the international forums' responses to the written questionnaire in respect of the following question: | Целью настоящего добавления является обобщение ответов международных форумов на следующий вопрос, содержащийся в письменном вопроснике: |
| This new mandate should include the study of common scientific, technical and strategic questions and/or current issues, the involvement of collective expertise to further study those issues and to synthesize the results obtained. | Его новый мандат должен включать изучение общих научных, технических и стратегических вопросов и/или текущих проблем, привлечение экспертов к коллективной проработке этих проблем и обобщение полученных результатов. |
| Assess available knowledge about risks and adaptation opportunities as well as synthesize the knowledge in terms that are directly relevant to stakeholder concerns and decision-making needs; | Ь) оценка имеющихся знаний в отношении рисков и возможностей адаптации, а также обобщение знаний в форме, учитывающей озабоченности заинтересованных кругов и потребности в области принятия решений; |
| This will also enable them to prioritize, integrate and synthesize on the macro-level the various mitigation options available to them; Non-Annex I Parties may highlight in their reporting the ancillary or overlapping co-benefits of climate change mitigation with other related environment-development concerns; | Это также позволит им определять порядок приоритетности имеющихся в их распоряжении вариантов предотвращения изменения климата, а также обеспечивать их интеграцию и обобщение на макроуровне; |
| (c) Gather, process, analyse and synthesize information on the activities and patterns of these sources in different developing countries and regions, using standard definitions of relevant expenditures | с) Сбор, обработка, анализ и синтез информации о деятельности и структурах таких источников в различных развивающихся странах и регионах с помощью стандартных определений соответствующих расходов. |
| Project: Enhancing the Use of Science in International Waters: this project, approved and funded by the Global Environment Facility in August, aims to synthesize the scientific knowledge contained in the GEF International Waters portfolio. | Проект: Активизация использования науки в международных водах: Этот проект, утвержденный и профинансированный Глобальным экологическим фондом в августе, нацелен на синтез научных знаний, содержащихся в подборке ГЭФ, посвященной международным водам. |
| There is often an abundance of data, including those collected by ships of opportunity; the limitation, then, is in the capacity to manage the data, including how to organize, store, synthesize and analyse them. | часто имеется огромный объем данных, включая данные, собранные судами, попутно выполняющими наблюдения; в этом случае узким местом является потенциал по обработке данных, включая их организацию, хранение, синтез и анализ. |
| I thought I'd like Arthur to analyze, maybe synthesize, it. | Думал попросить Артура выполнить анализ, может, произвести ее синтез. |
| To enhance support for the General Assembly in its identification of priority areas in ocean affairs and necessary actions to be taken, the Division should further synthesize the information received from the competent organizations presented in its comprehensive annual report on oceans and the law of the sea. | Чтобы усилить поддержку, оказываемую им Генеральной Ассамблее при определении ею приоритетных аспектов морской проблематики и мер, которые необходимо принимать, Отделу следует выполнять дополнительный синтез информации, поступающей от компетентных организаций и приводимой в составляемом им всеобъемлющем годовом докладе по Мировому океану и морскому праву. |