| We could use a musical countdown to synchronize the different kicks. | Мы можем использовать музыкальный отсчёт для синхронизации разных ударов. |
| Since 2005, the process of humanitarian reform has led to a growing call for agencies to synchronize their efforts, including in the area of evaluation. | Результатом начавшегося в 2005 году процесса реформирования гуманитарной деятельности стали более настоятельные требования о синхронизации усилий, в том числе в области оценки. |
| DPM captures only the data changes since the last operation and then moves the changed data to DPM Server in order to synchronize the replica. | DPM получает лишь изменения данных с момента последней операции, а затем перемещает измененные данные на сервер DPM Server для синхронизации с моделью (replica). |
| It is important, therefore, that the revitalization of the General Assembly be accomplished simultaneously with reforms in the other organs of the Organization in order to coordinate and synchronize the overall reform process in a transparent manner. | Поэтому важно, чтобы процесс активизации Генеральной Ассамблеи был завершен одновременно с реформами в других органах Организации для координации и синхронизации общего процесса реформ транспарентным образом. |
| The system automatically synchronize the files on different drives at the actual state. | Система синхронизации автоматически поддерживает файлы на разных дисках в актуальном состоянии. |
| And now I attempt to synchronize it with one that is moving. | А теперь попробуй их синхронизировать с движущимися. |
| Thus it will be possible to synchronize with simplicity machines running Windows as Mac OS X! | Таким образом можно будет синхронизировать с простотой машин под управлением Windows, как Mac OS X! |
| A lack of investment in early recovery, when humanitarian assistance is being phased out, puts at risk the sustainability of durable solutions; therefore the organizations concerned must synchronize their activities to avoid a transition gap. | Отсутствие инвестиций на этапе начального восстановления, когда оказание гуманитарной помощи начинает свертываться, подвергает риску устойчивость долгосрочных решений; в этой связи заинтересованные организации должны синхронизировать свою деятельность для избежания пробелов на протяжении переходного периода. |
| Key to this endeavour is the standardization and the development of a common framework for geospatial data to avoid duplication of efforts and resources and to synchronize and integrate individual efforts within a streamlined approach. | Одним из основных способов его укрепления являются стандартизация и разработка общей методологической основы для сбора геопространственных данных, с тем чтобы избежать дублирования усилий и ресурсов и синхронизировать и интегрировать индивидуальные усилия в рамках единого упорядоченного подхода. |
| And it's not an easy movement because, to have this kind of movement, you need to move different regions of the root and to synchronize these different regions without having a brain. | Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта. |
| In Romania, for example further legislative work might be organized to synchronize procedures laid down in sectoral legislation with the procedural requirements of the environmental decision-making process. | В Румынии, к примеру, можно было бы провести дополнительную работу в области законодательства для согласования процедур, предусмотренных в отраслевом законодательстве, с процедурными требованиями процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| The electronic management systems for the meetings chain and the documents chain will be increasingly integrated with each other to synchronize documentation requirements with meeting schedules. | Электронные системы управления конференционной деятельностью и документооборотом будут все теснее увязываться друг с другом в целях согласования потребностей в документации и графиков заседаний. |
| The Conference allowed ISAF, civilian stakeholders and Afghan officials to discuss reintegration initiatives throughout the country and ways to better synchronize their joint efforts. | Эта конференция позволила МССБ, гражданским участникам и афганским должностным лицам обсудить осуществление реинтеграционных инициатив на всей территории страны и путей более эффективного согласования своих усилий. |
| The institution-building pillar, UNMIK police and the Department of Justice are working jointly to synchronize the practices and procedures of the Kosovo law enforcement and judicial authorities with international human rights standards. | Компонент, отвечающий за организационное строительство, полиция и департамент юстиции МООНК на совместной основе занимаются вопросами согласования практики и процедур, применяемых косовскими органами охраны правопорядка и судебной системой, с международными стандартами прав человека. |
| The main outcome was the initiation of a regional road safety partnership to act as a road safety centre of excellence to facilitate the sharing of knowledge and to synchronize road safety efforts throughout the region. | Главный итог заключался в инициировании создания регионального партнерства по безопасности дорожного движения, которое должно выполнять функции передового центра по вопросам безопасности дорожного движения для содействия обмену знаниями и согласования усилий в области безопасности дорожного движения в рамках всего региона. |
| We are already implementing a comprehensive communications plan on the protection of children, designed for concerned sectors, namely the Government, the private sector, civil society and even non-State armed groups, and intended to draw support and synchronize efforts to protect the children. | Мы уже осуществляем всеобъемлющий коммуникационный план по защите детей, предназначенный для определенных секторов, а именно - для правительства, частного сектора, гражданского общества и даже для неправительственных вооруженных групп, и направленный на мобилизацию поддержки и синхронизацию усилий для обеспечения защиты детей. |
| To that end, we call upon the United Nations system to coordinate and synchronize activities related to the NEPAD plan of action, while the international community plays its supportive role in ensuring the success of NEPAD and providing renewed impetus for the development of Africa. | С этой целью мы призываем систему Организации Объединенных Наций обеспечить координацию и синхронизацию деятельности, касающейся осуществления плана действий НЕПАД, а международное сообщество - сыграть свою вспомогательную роль в обеспечении успеха НЕПАД и придании нового импульса процессу развития Африки. |
| Requests the Executive Secretaries of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to continue to synchronize the budget cycles of the three conventions; | просит исполнительных секретарей Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций продолжить синхронизацию бюджетных циклов трех конвенций. |
| In the temporal selection of signals according to the "disturbance damping principle", fragments of signals mixed with noise and received in a temporally distributed fashion are summed, making it possible to synchronize said fragments according to the phase of a specific signal element. | При временной селекции сигналов в соответствии с «принципом затухания помехи» суммируют фрагменты сигналов, смешанных с шумом, прием которых разнесен во времени, обеспечивая при этом синхронизацию этих фрагментов по фазе конкретного элемента сигнала. |
| Furthermore, after children start school, it is good practice to synchronize children's school hours and holidays with adults' work schedules. | К передовой практике можно отнести также синхронизацию расписания школьных занятий и школьных каникул с графиками работы взрослых. |
| Now comes the very risky part of my talk, which is to demonstrate that inanimate things can synchronize. | Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться. |
| We can try this first. If I just put them on the table together, there's no reason for them to synchronize, and they probably won't. | Для начала, попробуем так: если я просто поставлю их вместе на стол, у них нет никакой причины синхронизироваться, и они, скорее всего, не будут. |
| Rectification 1: Synchronize and emerge tomcat, emerge clean. | Исправление 1: Синхронизироваться и выполнить emerge tomcat, emerge clean. |
| Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creaturesmanage to synchronize and act as a unit - when no one's givingorders. The powerful tendency extends into the realm of objects, too. | Математик Стивен Строгатц показывает, как стаи живыхсуществ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует. Эта тенденция такжераспространяется и на сферу неодушевленных предметов. |
| The legislation should not only protect national interests, but synchronize with the developing international legal environment. | Законодательство должно не только защищать национальные интересы, но и синхронизироваться с динамично развивающейся международной правовой средой. |
| Let's synchronize our watches. | Давайте сверим наши часы. |
| OK, synchronize your watches. | Так, сверим часы. |
| Let's synchronize watches. | Работа пустяковая. Сверим часы. |
| All, let's synchronize our watches. | Все, давай сверим часы. |
| Well, now that that matter is settled, why don't we synchronize our watches before Gawain reports to work, | Теперь, когда зтот вопрос решен, давайте свериМ часы, прежде чеМ Гавейн даст сигнал работать. |
| Unless, when you are part of the atmosphere You start to synchronize with the environment. | Или же если войти в атмосферу... начнётся синхронизация с диапазоном. |
| One option is to synchronize the term of the chairs with the term of the presidency of the Conference. | Одним из вариантов является синхронизация срока мандата председателей со сроком председательства Конференции. |
| The overriding objective of this effort was to reduce the respondent's burden, to synchronize and harmonize data-processing routines and to disseminate identical data. | Важнейшей целью этих усилий было уменьшение бремени респондентов, синхронизация и согласование методов обработки данных и распространение идентичных данных. |
| One practical measure for maintaining good levels of compliance would be to synchronize the dates for the submission of reports under the different Protocols, since the proliferation of reporting obligations had resulted in a work overload for military experts. | Одной из практических мер по поддержанию хороших уровней соблюдения стала бы синхронизация дат представления докладов по разным протоколам, ибо умножение отчетных обязательств оборачивается рабочей перегрузкой военных экспертов. |
| Rather, they represent processes that synchronize those phases through an iterative methodology that will provide a better scope for participatory eco-development. | Скорее национальные программы действий представляются в виде процесса, в ходе которого путем чередования методологий происходит синхронизация фаз развития, создающая лучшие возможности для экологического развития на принципах участия. |
| Since they did not match up, it was often difficult to synchronize actions in line with the working methods of the partner organization. | Поскольку они не совпадали, действия зачастую было сложно согласовывать с методами работы партнерской организации. |
| This approach to the development dimension has facilitated the participation of developing countries in the development of international instruments, while giving them flexibility to synchronize their liberalization steps with their development objectives. | Применение такого подхода к аспектам развития облегчает участие развивающихся стран в разработке международных инструментов, позволяя им гибко согласовывать свои шаги на поприще либерализации с решением задач развития. |
| Relief and development providers need to synchronize activities so that in the aftermath of crisis, programming begins to address the needs of wider communities. | Организациям по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития необходимо согласовывать свою деятельность таким образом, чтобы в период после кризиса в рамках планируемых программ было положено начало удовлетворению потребностей более широких общин. |
| United Nations agencies and programmes should therefore synchronize and harmonize their programmes to bring them into line with the objectives of NEPAD. | Специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций должны поэтому координировать и согласовывать свои программы, с тем чтобы обеспечить их соответствие целям НЕПАД. |
| Align agency programming and monitoring with the UNDAF and harmonize/ synchronize programming cycles with national programming instruments, in particular the national poverty reduction strategies, including PRSPs (para. 51) | Согласовывать программы и механизмы контроля учреждений с РПООНПР и принимать меры по согласованию и синхронизации их циклов составления и осуществления программ с национальными инструментами составления и осуществления программ, в частности с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты, включая ДССН (пункт 51) |
| This consultative process helped synchronize approaches and strategies and, especially, reduce duplication and overlap. | Эти консультации помогли согласовать подходы и стратегии и, что особенно важно, уменьшить совпадение функций и дублирование усилий. |
| Security ministries are being advised to synchronize their efforts with the National Literacy Department for literacy teacher certification and evaluation, curriculum development and the testing and evaluation of soldiers and policemen. | Силовым министерствам рекомендуется согласовать усилия с национальным департаментом грамотности в плане аттестации инструкторов, разработки учебных программ и тестирования военнослужащих и полицейских. |
| Invited Collaborative Partnership on Forests members to streamline reporting requests and, to the extent possible, synchronize their reporting cycles so as to reduce the reporting burden on countries. | предложил членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам упорядочить практику предоставления просьб о подготовке докладов и, насколько это возможно, согласовать их циклы представления докладов, с тем чтобы облегчить лежащее на странах бремя подготовки отчетности. |
| The members concerned may then decide whether or not to join the individual opinion submitted by another member, or coordinate and synchronize the text of their respective individual opinions. | Такие члены могут затем решить, присоединиться или не присоединиться к особому мнению, представленному другим членом Комитета, или согласовать и гармонизировать текст их соответствующих особых мнений. |
| Before designing a diversification policy, it was important to consider the extent to which the economy could be diversified, to find the golden rule between tradable and non-tradable sectors and to synchronize the development of the business climate with that of infrastructure. | Приступая к разработке политики диверсификации, необходимо будет решить, в каких пределах можно диверсифицировать экономику, найти золотую середину между экспортными и неэкспортными секторами и согласовать во времени развитие делового климата с развитием инфраструктуры. |