The low diversification in production and trade and susceptibility to natural disasters explain much of small States' income volatility. | Низкий уровень диверсификации производства и торговли и подверженность стихийным бедствиям во многом объясняют колебания в объеме поступлений малых государств. |
That was due in part to the Government's decision to embark upon a rigid campaign of prudence in the management of its expenditure, ever mindful of the challenges that confronted it as a small island developing State such as susceptibility to natural disasters and other shocks. | Отчасти это обусловлено решением правительства начать жесткую кампанию по сокращению своих расходов, не упуская при этом из виду те проблемы, с которыми страна сталкивается в качестве малого островного развивающегося государства, такие, как подверженность стихийным бедствиям и другим потрясениям. |
Mr. Mayala (Congo) said that the susceptibility of food markets to shocks arising from the recent crises highlighted the need to re-examine land use, agricultural investment and rural infrastructure policies. | Г-н Майяла (Конго) говорит, что подверженность продовольственных рынков потрясениям, возникшим в результате недавних кризисов, указывает на необходимость еще раз рассмотреть вопрос о политике в области землепользования, инвестиций в аграрный сектор и сельской инфраструктуры. |
In 2009, DoD Software Protection Initiative released the Three Tenets of Cybersecurity which are System Susceptibility, Access to the Flaw, and Capability to Exploit the Flaw. | В 2009 году министерство обороны США опубликовало «Три основополагающих принципа компьютерной безопасности»: подверженность системы (англ. System Susceptibility), доступность уязвимости (англ. Access to the Flaw) и способность эксплуатировать уязвимость (англ. Capability to Exploit the Flaw). |
With regard to ecological vulnerability, the group agreed that indices should reflect the relative susceptibility of economies to damage caused by natural disasters and relative susceptibility of the ecology of countries to damage caused by anthropogenic activities or exogenous factors. | В связи с вопросом экологической уязвимости группа признала, что индексы должны отражать относительную подверженность экономики стран ущербу, наносимому стихийными бедствиями, и относительную подверженность экологии стран ущербу, наносимому антропогенной деятельностью или внешними факторами. |
Variation in the enhancer element increases susceptibility to cleft lip only. | Изменение в усилительном элементе повышает восприимчивость только к заячьей губе. |
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. | У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности. |
Histopathological effects in pars recta of proximal tubule, Gender related differences in kidney biomarkers of HCBD- induced toxic effects: female rats show a significantly earlier and higher susceptibility of the kidney | Гистопатологическое воздействие на часть проксимальных канальцев, различия биомаркеров вызванных ГХБД токсических эффектов у самцов и самок: у самок выявлена значительно более ранняя и сильная восприимчивость почек |
The magnetic susceptibility of a compound is the sum of the paramagnetic susceptibility associated with the unpaired electrons and the opposing diamagnetic susceptibility associated with electron pairs. | Магнитная восприимчивость соединения представляет собой сумму парамагнитной восприимчивости, связанной с неспаренными электронами, и диамагнитной восприимчивости, связанной с электронной парой. |
But the susceptibility to antivirals is nil. | Но восприимчивость к антивирусам у него нулевая. |
Such gender-specific deprivations had to be viewed holistically, since limited education meant restricted access to information and hence increasing susceptibility to disease and rights violations. | Такие виды гендерной депривации должны рассматриваться целостно, поскольку ограничение доступа к образованию означает ограниченный доступ к информации и, следовательно, большую уязвимость в отношении заболеваний, а также нарушения прав. |
Their development problematique is further compounded by the process of rapid globalization in a liberalizing world economy, which has magnified the susceptibility of the least developed countries to powerful external forces and deepened their marginalization. | Проблемы этих стран в области развития еще более усугубляются процессом быстрой глобализации в условиях либерализации мировой экономики, что многократно увеличивает уязвимость наименее развитых стран для действия мощных внешних факторов и усиливает их маргинализацию. |
ACKNOWLEDGES the particular susceptibility of women, children and other vulnerable groups to HIV/AIDS, TB and Malaria; | отмечает особую уязвимость женщин, детей и других уязвимых групп населения по отношению к ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и малярии; |
It means susceptibility to violence and it often implies living in marginal and fragile environments, not having access to clean water and sanitation. | Она означает уязвимость перед насилием и зачастую предполагает проживание в маргинальной и крайне неустойчивой окружающей среде, без доступа к чистой воде и надлежащей санитарии. |
The forty-six small island developing States share similar sustainable development challenges, including small population, lack of resources, remoteness, susceptibility to natural disasters, excessive dependence on international trade and vulnerability to global developments. | Такая уязвимость малых островных развивающихся государств перед изменениями окружающей среды, особенно изменениями климата, остается для них серьезной угрозой. |
Seventh, it routinely conducts tests of insecticide spraying to determine the susceptibility or resistance of the vector to insecticides selected for vector control. | В-седьмых, правительство в плановом порядке при распылении инсектицида проводит исследования для определения чувствительности или устойчивости переносчиков инфекции к инсектицидам, избранным для борьбы с ними. |
Deep-sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance due to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the individuals that structure the habitat, their susceptibility to increased sedimentation, their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation. | Глубоководные местообитания особенно поддаются антропогенным возмущениям в силу большой продолжительности жизни, медленного роста, низких уровней воспроизводства и эндемизма особей, из которых выстраиваются местообитания, их чувствительности к усиленному осадкообразованию, их хрупкости и ограниченной способности к восстановлению после физического дробления. |
Chronic excess input of nitrogen to forest ecosystems causes nutrient imbalances which, in turn, increase the sensitivity of plants to climatic factors, such as frost or drought, and susceptibility to parasite attacks. | Хроническое избыточное поступление азота в лесные экосистемы приводит к возникновению дисбаланса питательных веществ, который в свою очередь повышает степень чувствительности растений к воздействию климатических факторов, таких, как заморозки или засуха, и восприимчивости к поражению вредителями. |
IEI is a descriptor without any implication of chemical etiology, immunological sensitivity or EMF susceptibility. | ИНОС является дескриптором, не имеющим значения с точки зрения химической этиологии, иммунологической чувствительности или подверженности воздействию ЭМП. |
Increased susceptibility to pathogens and pests, change in fungistatic phenolics | Повышенный уровень чувствительности к воздействию патогенов и насекомых-вредителей, изменения в составе фунгистатических фенольных смол |
Malnourishment also leads to increased susceptibility to disease, and the hoarded animals are often in advanced stages of sickness. | Плохое питание также приводит к предрасположенности к болезням, а собранные животные часто находятся на запущенной стадии заболевания. |
Portugal thus supports the proposal of the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties to leave aside "intention" as the predominant criterion for determining the susceptibility of treaties to termination or suspension. | Поэтому Португалия поддерживает предложение Рабочей группы по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров оставить в стороне «намерение» в качестве доминирующего критерия для определения предрасположенности договоров к прекращению или приостановлению действия. |
The ultimate goal of GWAS is to determine genetic risk factors that can be used to make predictions about who is at risk for a disease, what are the biological underpinnings of disease susceptibility and creating new prevention and treatment strategies. | Основная цель полногеномного поиска ассоциаций заключается в идентификации генетических факторов риска, чтобы дать обоснованный прогноз о предрасположенности к заболеванию, а также в выявлении биологических основ восприимчивости к болезни для разработки новых стратегий профилактики и лечения. |
Predictive genetic tests may detect a genetic disease, susceptibility or predisposition that could give rise to discrimination. | Прогностическое тестирование позволяет обнаружить наличие генетического заболевания или генетической предрасположенности к тому или иному заболеванию, которое может стать основанием для дискриминации. |
Other complications, such as variable levels of susceptibility among subgroups, might confuse otherwise clear environmental relationships. | Другие сложные факторы, такие как различная степень предрасположенности к заболеваниям среди различных подгрупп населения, могут осложнять картину взаимодействия экологических факторов, которая в иных отношениях является абсолютно ясной. |
It encouraged continued reform to combat the lack of independence of the judicial system and its susceptibility to political pressure. | Она призвала продолжать реформы, направленные на борьбу с недостаточной независимостью судебной системы и оказываемым на нее политическим давлением. |
CAT remained concerned at the lack of judicial independence and its susceptibility to political pressure. | ЗЗ. КПП был по-прежнему обеспокоен отсутствием независимости судебных органов и оказываемым на них политическим давлением. |
Nevertheless, the Committee remains concerned at the lack of independence of the judiciary with regard to the executive branch and its susceptibility to political pressure (art. 14). | Тем не менее, Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющейся зависимостью судебных органов от исполнительной власти и оказываемым на них политическим давлением (статья 14). |
Well, some people have a genetic susceptibility to being bitten. | У некоторых людей есть генетическая чувствительность к укусам. |
Cultures should be taken before treatment when indicated and treatment potentially changed based on the susceptibility report. | Культуры следует принимать до начала лечения при наличии показаний и лечение можно изменять на основании результатов теста на чувствительность к антибиотикам. |
Mouse studies have shown that susceptibility to MPTP increases with age. | Исследования на мышах показали, что чувствительность к МФТП увеличивается с возрастом. |
One of the most worrisome characteristics of P. aeruginosa is its low antibiotic susceptibility, which is attributable to a concerted action of multidrug efflux pumps with chromosomally encoded antibiotic resistance genes (e.g., mexAB-oprM, mexXY) and the low permeability of the bacterial cellular envelopes. | Одной из наиболее тревожных характеристик P.aeruginosa, является её низкая чувствительность к антибиотикам, которая относится к согласованным действиям эффлюксных насосов, обеспечивающих множественную лекарственную резистентность с хромосомно-кодируемыми антибиотикоустойчивыми генами (например, mexAB-oprM, mexXY) и низкой проницаемостью клеточных оболочек бактерий. |
Increased susceptibility to respiratory infection | Повышенная чувствительность к респираторным инфекциям |
The main disadvantage of these steels is susceptibility to intercrystalline corrosion. | Основным недостатком этих сталей является склонность к межкристаллитной коррозии. |
By the help of PCR tests it is possible to define individual genetic factors, genetic deviations, chromosome mutation responsible for susceptibility to some diseases as so, as those generating the diseases. | С помощью обс-ле-до-ва-ний PCR можно также обнаружить индивидуальные генетические фак-то-ры, от-ве-чаю-щие за склонность к болезням или их возникновение, так же, как и ге-не-ти-чес-кие изменения и мутации кромосом. |
We support the incorporation of secondary school completion rates into the assessing of MDG 2, given the post-primary dropout rate, particularly among boys, and the susceptibility of that group to anti-social pursuits. | Мы поддерживаем идею включения в оценку степени реализации ЦРДТ 2 показателей числа учащихся, которые окончили среднюю школу, особенно если учесть уровни отсева учеников после окончания начальной школы, в частности среди мальчиков, и склонность этой категории учащихся к антиобщественному поведению. |
To improve the internal control of the police, the draft legislation authorizes the inspectors to test the susceptibility of policemen and other police personnel to misconduct. | Для усиления внутреннего контроля над органами полиции проект закона уполномочивает инспекторов проводить проверку сотрудников полиции и вспомогательного полицейского персонала на склонность к правонарушениям. |
Premature baldness, myopia, alcoholism, addictiveness to susceptibility, - propensity for violence, obesity... | Преждевременная плешивость, алкоголизм, склонность к насилию, к тучности. |