Английский - русский
Перевод слова Surprisingly

Перевод surprisingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 415)
Who's shy, but yet surprisingly so brave. Он скромный, но удивительно храбрый.
Surprisingly, food security in least developed countries seems to have improved. Как ни удивительно, положение дел в области продовольственной безопасности в наименее развитых странах, как представляется, улучшилось.
Surprisingly, men's income is also higher in the domestic service sector. Удивительно, но и работа мужчин в качестве домашней прислуги оплачивается гораздо выше, чем работа женщин.
You have such a surprisingly kind heart. У тебя удивительно доброе сердце.
The "bulldozer" had become the grandfather of most Israelis and the last card of Western diplomacy, for Americans and, surprisingly, for Europeans, too. «Бульдозер» превратился в дедушку большинства израильтян и последнюю карту Западной дипломатии, как для американцев, так, как это ни удивительно, и для европейцев.
Больше примеров...
На удивление (примеров 244)
Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро.
Despite a challenging year, your team seems to be functioning surprisingly well. Несмотря на тяжелый год, ваша команда работает на удивление хорошо.
The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned: with elections approaching, Putin needed a free hand. Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: с приближением выборов Путину нужна свобода действий.
Yet, we spend surprisingly little time taking care of whatmatters most - the way our mind functions - which, again, is theultimate thing that determines the quality of ourexperience. Тем не менее, мы уделяем на удивление ничтожное времясамому важному: способу работы разума. А это, в конечном итогеопределяет качество наших ощущений.
Surprisingly most boutique hotels in Budapest hold no more than 150 rooms. Большинство бутик-отелей в Будапеште, на удивление, придерживаются того, чтобы они не имели больше чем 150 комнат.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 63)
The leaked Group of Experts report surprisingly makes recommendations on requirements for the Mechanism. Observations В докладе Группы экспертов, о котором стало известно, неожиданно представлены рекомендации в отношении требований к механизму.
Surprisingly, my dad's had a change of heart. Неожиданно мой отец изменил свое решение.
A 2013 Deloitte study found that a surprisingly large number of people hide aspects of their identity. В 2013 исследование компании Делойт неожиданно показало то, что огромное количество людей скрывает разные аспекты своей личности.
Financial support and the provision of equipment were, surprisingly, rated as "helpful" or "very effective" by only 28 and 20 per cent of respondents respectively. Совершенно неожиданно лишь 28 и 20 процентов респондентов расценили, соответственно, финансовую поддержку и предоставление оборудования в качестве "полезных" или "очень эффективных" видов услуг.
But perhaps more surprisingly, the translations that we get from people using the site, even though they're just beginners, the translations that we get are as accurate as those of professional language translators, which is very surprising. Ещё более неожиданно, переводы пользователей сайта, даже новичков, также точны, как и профессиональные, что очень неожиданно.
Больше примеров...
Как ни странно (примеров 43)
Information has been provided to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the third party verification mechanism in the past and even today to MONUC alone, but surprisingly nothing or very little has been done. В прошлом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Механизму по проверке третьей стороной предоставлялась и по сей день (только МООНДРК) предоставляется информация, однако, как ни странно, ничего или почти ничего не было сделано.
Surprisingly, though most ships on both sides were damaged, some severely, no ships from either battle line were lost. Как ни странно, хотя большинство кораблей с обеих сторон были повреждены, некоторые серьёзно, ни один не был потерян.
Surprisingly, it is parasites that will disappear in the greatest numbers, because parasites represent the vast majority of Earth's biodiversity. Как ни странно, но в наибольшем количестве с лица Земли исчезнут паразиты, ибо паразиты представляют собой широчайшее разнообразие видов земной биосферы.
It was surprisingly easy for me to stay gone. Как ни странно, но скрываться было легко.
Surprisingly, the Education Department, which is probably one of the few Departments ahead with its policy for equity and equality, does not have any women holding senior administrative positions such as Directors. Как ни странно, но даже в Департаменте образования, который может считаться флагманом, следующим курсом политики справедливости и равенства, ни одна женщина не занимает должность старшего административного сотрудника, например директорского уровня.
Больше примеров...
Поразительно (примеров 26)
Another problem that has to be kept in mind is that for some agricultural activities a surprisingly high percentage can be included in the 1% to be left out. Еще одна проблема, которую необходимо учитывать, заключается в том, что по некоторым сельскохозяйственным операциям 1%, подлежащий исключению, может охватывать поразительно большую процентную долю хозяйств.
It's a surprisingly likeable car. Это поразительно приятная машина.
Well, that is surprisingly edible. Ну, это поразительно съедобно.
The first mistake appears, surprisingly, in paragraph 3 of the report itself. Поразительно, но первая ошибка вкралась в пункт З самого доклада.
Surprisingly, officials had sought to justify it, arguing that it was more effective than imprisonment and that many people in fact preferred it to imprisonment. Поразительно, но представители властей попытались оправдать эту практику, утверждая, что телесные наказания более эффективны, чем тюремное заключение, и что в действительности многие предпочитают такой вид наказания лишению свободы.
Больше примеров...
К удивлению (примеров 12)
Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers. К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели.
Surprisingly, the deed was not executed, but four-month later, FitzGerald, who had no funds, was the sole owner "through the liberality of the proprietors", as he called it later. К удивлению, этот документ так и не вступил в законную силу, а четырьмя месяцами позже Фицджеральд, который не инвестировал средства в газету, стал её единоличным владельцем «благодаря щедрости собственников», как он назвал это позднее.
Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами».
Surprisingly the harddisk manufactures have found ways to make them smaller. К удивлению многих производители hdd нашли пути решения этой проблемы.
Now, psychoanalysts know very well that people surprisingly don't have passion for knowledge but passion for ignorance. Психоаналитикам хорошо известно, что, к удивлению, у людей нет страсти к знаниям, но есть страсть к незнанию.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 9)
Those first weeks back in Heaven were surprisingly difficult. Те первые недели на небесах были необычайно трудными.
But the US current-account deficit - about 6% of GDP in 2004 and 2005 - mainly reflects a new round of deficit spending by the US federal government and surprisingly low personal savings by American households (perhaps because of the bubble in US residential real estate). Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США).
First, government, as measured by the share of government employees in total population, is surprisingly large in the developed and transitional economies compared to developing countries. Во-первых, численность работников органов государственного управления - в процентах от общей численности населения - необычайно высока в развитых странах и странах с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами.
Look, Noah, you are very charming and surprisingly sweet. Послушай, Ноа, ты очарователен и необычайно решителен.
She's a remarkably forward- thinking administrator for a nun, and surprisingly adept at untying slipknots. Она замечательный дальновидный администратор для монахини, и необычайно искусна в развязывании узлов.
Больше примеров...
Удивительным (примеров 10)
Garrett was surprisingly sensitive in matters of the heart. Гарретт с удивительным пониманием отнесся к моим делам сердечным.
Venezuelan authorities reacted energetically to the information, searching for explosives on the island where the meeting was to be held. But in the United States the letter elicited what Mr. Alvarez described as a surprisingly indifferent response. Венесуэльские власти бурно отреагировали на эту информацию и произвели ряд обысков с целью обнаружения взрывчатых веществ на острове, где должна была проходить встреча; однако Соединенные Штаты, по словам Альвареса, отреагировали на письмо с удивительным безразличием.
Surprisingly, women in the highest wealth quintile report higher proportions of controlling behaviors exhibited by their husbands. Удивительным представляется то, что женщины, относящиеся к квинтилю наиболее обеспеченных, чаще других сообщают о доминантном поведении своих мужей.
As a result, Andrei Smirnov chose Anatoly Papanov, who surprisingly combined softness and sentimentality with brutality and power. В результате же Андрей Смирнов выбрал Анатолия Папанова, в котором удивительным образом нежность и сентиментальность сочетались с брутальностью и мощью.
Surprisingly enough, those three countries have carried out a census with combined methodology, whilst all the countries with a register-based census included the homeless. Выглядит достаточно удивительным тот факт, что эти три страны проводили перепись с использованием комбинированной методологии, а все страны, проводившие перепись на основе регистров, включили в счет населения бездомных лиц.
Больше примеров...