| They smelt of herring, surprisingly. | От них, что удивительно, пахло сельдью. |
| Surprisingly, while peaceful dialogue was proceeding, Cameroonian soldiers from their own position in the Peninsula launched an attack on the Nigerian troops first on 14 February, and again on 18 and 19 February 1994. | Удивительно то, что в период, когда проходил мирный диалог, камерунские солдаты со своих позиций на упомянутом полуострове осуществили нападение на нигерийские войска: в первый раз 14 февраля, а затем 18 и 19 февраля 1994 года. |
| Surprisingly, as it has emerged from the conclusions of various consultations with Conference on Disarmament members, apart from the four core issues contained in the Conference on Disarmament agenda, interest in the other non-core issues, including transparency in armaments and conventional arms, is non-existent. | Удивительно, но как явствует из выводов, сделанных в ходе различных консультаций с членами Конференции по разоружению, помимо четырех ключевых вопросов, стоящих в повестке дня КР, нет никакого интереса к другим, не ключевым вопросам, включая транспарентность в вооружениях и обычные виды вооружений. |
| He had a large face with heavy jowls, a soft chin, and surprisingly gentle eyes. | У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза. |
| He commented that the ethical debate made it "a surprisingly mature story", but otherwise the Western tropes made it "occasionally feel a little over-familiar". | Согласно его комментарию, этические рассуждения сделали сюжет «удивительно зрелой историей», но элементы вестерна «кое-где оставляли чувство дежавю». |
| Now, for a guy who's an ex-con working at a local bait shop, he is surprisingly tough to keep eyes on. | Для бывшего вора, который сейчас работает в местном рыболовном магазине, его на удивление непросто отследить. |
| Our launch also enjoyed the congratulations of a great number of progressive people from around the world, and, surprisingly, only a few countries are making a fuss about our satellite launch, as if something serious happened. | В связи с запуском мы получили также поздравления от большого числа прогрессивных людей во всем мире, и, на удивление, только несколько стран поднимают шум из-за запуска нашего спутника, как будто случилось нечто серьезное. |
| It's actually surprisingly simple. | Он на удивление прост. |
| Perhaps he is a hilarious raconteur or a surprisingly gifted salsa dancer? | Например, он уморительный рассказчик или на удивление одарённый танцор сальсы? |
| IGN gave it an 8 out of 10, or "Impressive", calling it a "surprisingly rich and faithful action game" that had similar game play to Star Fox and Star Fox 64. | Так, IGN дал ей 8.0 баллов, назвав «на удивление богатой и многообещающей игрой», игровой процесс которой напоминал Star Fox для SNES и Star Fox 64. |
| And we've also noticed a surprisingly robust market for private chefs. | И мы также заметили неожиданно большой спрос на частных шеф-поваров. |
| Say, a curse dooming Wyatt's descendants to a life of demon hunting and surprisingly ch... ch... chilly vision quests? | Например, проклятие, обрекающее потомков Эрпа к жизни охотников на демонов, и неожиданно ле... Леденящим видениям? |
| That was so surprisingly intimate, for you to have talked to him, and so I just wanted to make sure that you, you know, that you can't be talking to him about me. | Неожиданно интимные, о которых ты вроде как не должен был с ним говорить, и поэтому я хотела удостовериться, что ты не будешь говорить с ним обо мне. |
| McArthur ran his first marathon late in the 1908 season, and surprisingly beat the Olympic silver medalist Charles Hefferon. | Макартур впервые пробежал марафон в конце сезона 1908 года, и неожиданно победил Чарльза Хеферона, завоевавшего серебряную медаль на Олимпиаде-1908. |
| A 2013 Deloitte study found that a surprisingly large number of people hide aspects of their identity. | В 2013 исследование компании Делойт неожиданно показало то, что огромное количество людей скрывает разные аспекты своей личности. |
| Edward is surprisingly upbeat about the notion. | Эдварду, как ни странно, нравится такая идея. |
| Surprisingly only two percent of the sunlight filters down to the forest floor. | Как ни странно, поверхности Земли достигает лишь 2% солнечного света. |
| Surprisingly, though most ships on both sides were damaged, some severely, no ships from either battle line were lost. | Как ни странно, хотя большинство кораблей с обеих сторон были повреждены, некоторые серьёзно, ни один не был потерян. |
| In Geneva it was surprisingly difficult to be properly informed about developments in the region. | Как ни странно, в Женеве трудно получить достоверную информацию о событиях в этом регионе. |
| Surprisingly, concerning other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, the use of consensus is deemed perfectly legitimate. | В отношении других вопросов, таких как предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, применение правила консенсуса, как ни странно, считается совершенно законным. |
| And his prediction was surprisingly accurate. | И его догадка оказалась поразительно точной. |
| She had a surprisingly hard life. | У неё была поразительно трудная жизнь |
| There is a small friendly stress free airport with a surprisingly long runway as it was used by the Americans as a NATO base some years ago. | На Порту Санту есть аэропорт с, поразительно длинной для такого маленького острова, посадочной полосой. Несколько лет назал он использовался американцами как база НАТО. |
| All of them surprisingly legal. | Что поразительно, сплошь легальные. |
| Well, surprisingly enough, amazingly enough, the anatomists had a very poor idea of the structure of the lung until very recently. | Удивительно и даже поразительно, но анатомы плохо себе представляли структуру лёгкого вплоть до недавнего времени. |
| I've been thinking, and this, surprisingly, wasn't awful. | Я тут подумал, и понял, что свидание, к удивлению, прошло не так плохо. |
| BERLIN - With the successful enactment of his health reform, Barack Obama has achieved his biggest domestic success so far - which, surprisingly, had greater consequences abroad than at home. | БЕРЛИН. С успешным принятием закона по реформе здравоохранения Барак Обама достиг своего самого большого успеха на сегодняшний день - который, к удивлению, имел бóльшие последствия за границей, чем дома. |
| Surprisingly, the deed was not executed, but four-month later, FitzGerald, who had no funds, was the sole owner "through the liberality of the proprietors", as he called it later. | К удивлению, этот документ так и не вступил в законную силу, а четырьмя месяцами позже Фицджеральд, который не инвестировал средства в газету, стал её единоличным владельцем «благодаря щедрости собственников», как он назвал это позднее. |
| Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. | Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами». |
| Surprisingly the harddisk manufactures have found ways to make them smaller. | К удивлению многих производители hdd нашли пути решения этой проблемы. |
| He became surprisingly popular in England, despite his previous anti-British record. | Он стал необычайно популярен в Англии, несмотря на его прежнюю антибританскую позицию. |
| But the US current-account deficit - about 6% of GDP in 2004 and 2005 - mainly reflects a new round of deficit spending by the US federal government and surprisingly low personal savings by American households (perhaps because of the bubble in US residential real estate). | Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США). |
| First, government, as measured by the share of government employees in total population, is surprisingly large in the developed and transitional economies compared to developing countries. | Во-первых, численность работников органов государственного управления - в процентах от общей численности населения - необычайно высока в развитых странах и странах с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами. |
| Surprisingly, snow here never melts. | Необычайно, но снег здесь никогда не тает. |
| Even with the surprisingly strong growth numbers for the first quarter of the year, most forecasters see growth over 2002 as a whole falling short of its long run potential, and by a significant amount, implying that unemployment will rise. | Даже при необычайно высоких темпах роста экономики за первый квартал текущего года, большинство прогнозистов рассматривают рост за 2002 год в целом как отставание от долговременных возможностей, причем довольно значительное, что приведет к росту безработицы. |
| On the other hand, it most surprisingly and shockingly appears that the threat of Karadzic's Serbs has caused UNPROFOR/NATO to abandon the safe area and not to respond to the continuing violations with the necessary measures. | С другой стороны, самым удивительным и возмутительным представляется то, что вследствие угрозы сербов Караджича СООНО/НАТО оставили безопасный район и не реагировали на непрекращающиеся нарушения путем осуществления необходимых мер. |
| Venezuelan authorities reacted energetically to the information, searching for explosives on the island where the meeting was to be held. But in the United States the letter elicited what Mr. Alvarez described as a surprisingly indifferent response. | Венесуэльские власти бурно отреагировали на эту информацию и произвели ряд обысков с целью обнаружения взрывчатых веществ на острове, где должна была проходить встреча; однако Соединенные Штаты, по словам Альвареса, отреагировали на письмо с удивительным безразличием. |
| The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
| Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately. | Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. |
| Surprisingly, women in the highest wealth quintile report higher proportions of controlling behaviors exhibited by their husbands. | Удивительным представляется то, что женщины, относящиеся к квинтилю наиболее обеспеченных, чаще других сообщают о доминантном поведении своих мужей. |