He is a real man's man, yet surprisingly... tender. | Он настоящий мужчина и в то же время удивительно нежный. |
Anyway, sometimes I'll hit two coffee shops that have surprisingly similar product, and I for the life of me cannot decide which one is better. | Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше. |
That girl is surprisingly reliable. | Эта девушка удивительно надежна. |
There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. | В этой области было удивительно мало инноваций до тех пор, пока цифровая маммография ни была разрешена в 2000. |
Voters were also surprisingly indifferent to the issue of Europe, which obsessed the Conservatives and dominated domestic and international politics in the Major years. | Удивительно, но избиратели оказались равнодушны и к вопросу о Европе, которым были одержимы консерваторы, и который доминировал во внутренней и международной политике консерваторов в годы правления Мейджора. |
They were surprisingly accommodating when I dropped your name. | Они были на удивление любезными, когда услышали ваше имя. |
I'm surprisingly healthy. | Я на удивление здоров. |
Eddie is surprisingly fast. | Эдди на удивление шустрый. |
He's been surprisingly cooperative since you two have been talking. | Он на удивление покладист после вашей беседы. |
America's tax system has surprisingly little redistributional punch. | Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект. |
Well, in fact, I have some surprisingly good news. | По сути, у меня есть неожиданно хорошая новость. |
Following the steps of his elder brother Petar, he started playing in his hometown club FK BSK Banja Luka where he, with his team, surprisingly achieved the third place in the Yugoslav national youth championship. | Следуя по стопам своего старшего брата Петра, начал играть в клубе родного города «Борац» (Баня-Лука), где он, вместе со своей командой, неожиданно занял третье место в югославском чемпионате молодёжного первенства. |
Cameron Adams of the Herald Sun called "Unusual You" "a surprisingly subtle and effective moment" and speculated that it was "surely a future single." | Камерон Адамс из Herald Sun назвал «Unusual You» «неожиданно нежной и успешной» и предположил, что это будет «однозначно будущий сингл». |
Surprisingly lax security for someone of your interests. | Неожиданно слабая безопасность для кого-то ваших интересов. |
The campaigns in Malta and Montenegro (surprisingly perhaps) and in the United Kingdom and the United States (not so surprisingly) adopted 18 of the elements. | В рамках кампаний, проведенных на Мальте и в Черногории (что несколько неожиданно) и в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах Америки (что более ожидаемо), использовались 18 из этих элементов. |
Traditional leadership structures have changed and in some cases have become surprisingly more democratic. | Традиционные структуры власти претерпели изменения и в ряде случае стали, как ни странно, более демократичными. |
Surprisingly, the diagnosis of the malady, across the political spectrum, is clinically accurate, namely, the impasse in the CD is political, not procedural. | Как ни странно, диагноз недуга по всему политическому спектру клинически корректен: тупик на КР имеет не процедурное, а политическое свойство. |
Mostly good, surprisingly. | В основном, как ни странно, хорошие. |
Surprisingly enough, usually it works out just fine. | Как ни странно, обычно все оказываются довольны. |
The report had surprisingly not referred to the "Naples" agreement, adopted by the Club of Paris in 1994, with respect to the least developed countries. | Как ни странно, в докладе не нашло отражения Неапольское соглашение, принятое Парижским клубом в 1994 году в отношении наименее развитых стран. |
Little creatures, rats and house mice, they would seem to be able to exist without us are surprisingly quite dependent on our food supplies. | Эти вездесущие маленькие создания. крысы и домовые мыши которые, кажется в нас не нуждаются. поразительно зависимы от наших пищевых запасов |
Well, that is surprisingly edible. | Ну, это поразительно съедобно. |
There is a small friendly stress free airport with a surprisingly long runway as it was used by the Americans as a NATO base some years ago. | На Порту Санту есть аэропорт с, поразительно длинной для такого маленького острова, посадочной полосой. Несколько лет назал он использовался американцами как база НАТО. |
Sociologist Linda Waite and researcher Maggie Gallagher explain, "The evidence from four decades of research is surprisingly clear: a good marriage is both men's and women's best bet for living a long and healthy life." | Социолог Линда Уэйт и исследователь Мегги Галлахер говорят следующее: «Поразительно, но результаты исследований, проведенных за последние четыре десятилетия, дают однозначные результаты: как для мужчин, так и для женщин благополучный брак - это залог долгой и полноценной жизни». |
For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact. | Для вертолета, совершившего вынужденную посадку, он выглядит поразительно невредимым. |
I woke up and, surprisingly, Mother wasn't there beside me. | Я проснулся, но, к удивлению, мамы не было рядом. |
Now, psychoanalysts know very well that people surprisingly don't have passion for knowledge but passion for ignorance. | Психоаналитикам хорошо известно, что, к удивлению, у людей нет страсти к знаниям, но есть страсть к незнанию. |
Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers. | К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели. |
Since Obama's Cairo speech, there have been elections in Lebanon where, surprisingly, the alliance of pro-Western parties scored a clear victory against Hezbollah and its allies. | После речи Обамы в Каире в Ливане состоялись выборы, на которых альянс прозападных партий, к удивлению, с огромным преимуществом победил движение Хезболла и его союзников. |
BERLIN - With the successful enactment of his health reform, Barack Obama has achieved his biggest domestic success so far - which, surprisingly, had greater consequences abroad than at home. | БЕРЛИН. С успешным принятием закона по реформе здравоохранения Барак Обама достиг своего самого большого успеха на сегодняшний день - который, к удивлению, имел бóльшие последствия за границей, чем дома. |
Those first weeks back in Heaven were surprisingly difficult. | Те первые недели на небесах были необычайно трудными. |
But the US current-account deficit - about 6% of GDP in 2004 and 2005 - mainly reflects a new round of deficit spending by the US federal government and surprisingly low personal savings by American households (perhaps because of the bubble in US residential real estate). | Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США). |
First, government, as measured by the share of government employees in total population, is surprisingly large in the developed and transitional economies compared to developing countries. | Во-первых, численность работников органов государственного управления - в процентах от общей численности населения - необычайно высока в развитых странах и странах с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами. |
Surprisingly, snow here never melts. | Необычайно, но снег здесь никогда не тает. |
And you're old-fashioned and surprisingly sexist. | А ты необычайно старомодный сексист. |
Garrett was surprisingly sensitive in matters of the heart. | Гарретт с удивительным пониманием отнесся к моим делам сердечным. |
Venezuelan authorities reacted energetically to the information, searching for explosives on the island where the meeting was to be held. But in the United States the letter elicited what Mr. Alvarez described as a surprisingly indifferent response. | Венесуэльские власти бурно отреагировали на эту информацию и произвели ряд обысков с целью обнаружения взрывчатых веществ на острове, где должна была проходить встреча; однако Соединенные Штаты, по словам Альвареса, отреагировали на письмо с удивительным безразличием. |
The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
Here, city nervousness, sharpness surprisingly intersect - with rootedness in some most ancient cultural layers. | Тут удивительным образом пересекаются городская нервность, резкость - и укорененность в каких-то древних культурных слоях. |
Surprisingly enough, those three countries have carried out a census with combined methodology, whilst all the countries with a register-based census included the homeless. | Выглядит достаточно удивительным тот факт, что эти три страны проводили перепись с использованием комбинированной методологии, а все страны, проводившие перепись на основе регистров, включили в счет населения бездомных лиц. |