Английский - русский
Перевод слова Supplier

Перевод supplier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставщик (примеров 582)
We already have a supplier of antacids. У нас уже есть поставщик антацидов.
A supplier may also use the concept of a lease to enable its customers to acquire the use of an asset without having immediately to pay its purchase price. Для того чтобы дать своим клиентам возможность приобрести право пользования активом, не требуя немедленной оплаты его покупной цены, поставщик может также использовать институт аренды.
armplast company is the leading producer and supplier of PVC and PE pipes, door and window frames in the region. Компания armplast - ведущий производитель и поставщик ПВХ и ПЭ труб, пластиковых оконных и дверных профилей в регионе.
Get in on the "ground floor" and be considered as the "supplier of choice" as new purchases are being specified. Попадите на "первый этаж" и будете представлены как "избранный поставщик" торговой ярмарки.
If receivables are assigned the supplier is not obliged to take legal action to recover the amount assigned. При оплате товара через третье лицо поставщик не обязан прибегать к судебным инстанциям в случае неплатежеспособности этого лица и требовать оптаты непосредственно от заказчика.
Больше примеров...
Поставок (примеров 78)
They range from treaties through informal cooperative confidence-building measures to supplier regimes. Он охватывает договоры, неформальные совместные меры по укреплению доверия, режимы поставок и т.д.
Afghanistan is still the world's main supplier of opium and heroin. Афганистан продолжает оставаться в мировом масштабе основным источником поставок опия и героина.
Other such initiatives included the United States proposal for a Global Nuclear Energy Partnership and fuel supply assurances made by six supplier States. Другие такие инициативы включают предложение Соединенных Штатов о создании Глобального ядерно-энергетического партнерства и гарантиях поставок топлива, выданных шестью государствами-поставщиками.
Nine offices did not follow recommended procedures over supplier selection, while nine of the 13 offices had weak management practices for defining supply specifications with counterparts and ensuring their requests for supply assistance met expected standards. В 9 представительствах не соблюдались рекомендуемые процедуры отбора поставщиков, а в 9 из 13 представительств неэффективно работали практические механизмы управления, которые позволяли бы разрабатывать совместно с партнерами спецификации поставок и обеспечивать соответствие их заявок на получение помощи в области материально-технического снабжения ожидаемым стандартам.
Rune Harald Rækken, Head of LTE and technical supplier management at Telenor Corporate Development, attended the 2nd International "Evolution of Mobile Networks-LTE Russia & CIS 2010" Business Forum in Moscow on May 25 and 26, 2010. Глава направления LTE и менеджмента в области поставок оборудования Telenor Corporate Development Рюне Херальд Рэккен принял участие во Втором Международном бизнес-форуме «Эволюция сетей мобильной связи - LTE Russia & CIS 2010», проходившем в Москве 25-26 мая 2010 года.
Больше примеров...
Стран-поставщиков (примеров 16)
Certain supplier Governments have been very forthcoming and the Commission is pursuing its efforts with those which have still to reply. Правительства ряда стран-поставщиков очень быстро отреагировали на просьбу Комиссии, которая сейчас прилагает усилия к тому, чтобы получить ответы от тех стран, которые еще не откликнулись на ее просьбу.
China joined the other developing countries in insisting that the current discriminatory export controls systems, established and manipulated by a small number of supplier countries, should be replaced by a fair and non-discriminatory non-proliferation machinery. Китай присоединился к другим развивающимся странам в решительном требовании создать на месте нынешних дискриминационных систем контроля за экспортом, сформированных и манипулируемых небольшой группой стран-поставщиков, справедливый и недискриминационный механизм обеспечения режима нераспространения.
The Commission intends to hold in New York, in early 1994, meetings with weapons and export control experts from key supplier countries with the purpose of deriving from the annexes lists of items to be controlled under the regime. Комиссия намерена провести в Нью-Йорке в начале 1994 года серию встреч с участием экспертов по вопросам оружия и контроля за экспортом из ряда основных стран-поставщиков для разработки на основе вышеупомянутых приложений перечней средств, которые должны быть охвачены режимом контроля.
A review of total procurement reveals that the figure for the seven major supplier countries has fallen steadily from 58.4 per cent in 1988 to 44 per cent in 1992. Анализ динамики общего объема закупок выявил устойчивое снижение показателя для семи основных стран-поставщиков: с 58,4 процента в 1988 году до 44 процентов в 1992 году.
But the present unconscionable level of trade in armaments, despite the palpable change in the global political and security climate, is directly attributable to a lack of restraint by the supplier countries. Однако нынешний безотчетный уровень торговли вооружениями, несмотря на благоприятные изменения в глобальной политической обстановке и в области безопасности, непосредственно связан с отсутствием сдержанности в подходе стран-поставщиков.
Больше примеров...
Государства-поставщики (примеров 17)
Spent fuel from research reactors is shipped back to supplier States in compliance with all relevant safety regulations. Отработанное топливо исследовательских реакторов доставляется обратно в государства-поставщики с соблюдением всех соответствующих требований безопасности.
Consistent with national laws, policies and their multilateral commitments, supplier States could facilitate technology transfers to recipient countries to the greatest extent possible. Согласно своим национальным законам и политике и многосторонним обязательствам государства-поставщики могли бы содействовать передаче технологий странам-получателям в максимально возможной степени.
The European Community and its member States appeal to the supplier countries that have not yet acceded to the export-control guidelines to do so as soon as possible. Европейское сообщество и его государства-члены призывают государства-поставщики, которые еще не присоединились к руководящим принципам экспорта-импорта, сделать это как можно скорее.
The Group urges those supplier States that have not yet done so to require the fulfilment of such conditions without delay. Группа настоятельно призывает те государства-поставщики, которые еще этого не сделали, безотлагательно ввести требование о соблюдении этого условия.
It urges each NPT supplier State not to approve a transfer unless it is fully satisfied that the transfer would not contribute to proliferation. Она настоятельно призывает все государства-поставщики, являющиеся участниками Договора, не давать разрешения на передачу до тех пор, пока они не будут полностью уверены в том, что эта передача не будет способствовать распространению.
Больше примеров...
Государств-поставщиков (примеров 16)
What sort of "Code of conduct" might be effective with supplier States? Какого рода "кодекс поведения" мог бы быть эффективным для государств-поставщиков?
Nuclear cooperation for peaceful purposes should be strengthened by supporting supplier States' efforts to develop improved, proliferation-resistant nuclear power generation technologies that would help meet future power needs. Ядерное сотрудничество в мирных целях необходимо укреплять на основе поддержки усилий государств-поставщиков, связанных с разработкой усовершенствованных и исключающих возможность распространения технологий производства ядерной энергии, которые помогут удовлетворить будущие потребности в электроэнергии.
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. Формулировка предлагаемой поправки подчеркивает права государств-получателей без ссылки на соответствующее обязательство государств-поставщиков выяснять, выполняет ли потенциальное государство-получатель обязательства по нераспространению.
We believe that our initiative, the American Global Nuclear Energy Initiative and the six supplier States' proposal concerning guaranteed supplies are possible solutions to the problem. Считаем, что наша инициатива, американская глобальная ядерно-энергетическая инициатива, а также предложение шести государств-поставщиков по гарантированным поставкам являются возможными путями решения этой задачи.
In anticipation of civil unrest, the Committee may receive a request from a supplier State for an exemption to the embargo on arms and related materiel for the purpose of re-equipping the Ivorian police forces. В преддверии гражданских беспорядков Комитет может получить просьбу от одного из государств-поставщиков относительно изъятия из эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств для целей переоснащения сил ивуарийской полиции.
Больше примеров...
Странами-поставщиками (примеров 10)
The issue of transfers of dual-use technology and its implications for non-proliferation, disarmament and technological developments is one on which agreement between supplier and recipient countries is essential. Вопрос передачи технологий двойного использования и ее последствий для нераспространения, разоружения и технического развития - это вопрос, в котором большое значение имеет согласие между странами-поставщиками и странами-получателями.
The issue of spent nuclear fuel might best be resolved through multilateral approaches and the provision of integrated services by supplier countries, an approach which had been adopted with several countries. Проблему отработавшего ядерного топлива лучше всего решать с помощью многосторонних подходов и предоставления интегрированных услуг странами-поставщиками, подхода, принятого несколькими странами.
The Board strongly supported the Mali initiative for a moratorium on cross-border arms flows in western Africa and the efforts being exerted by various United Nations bodies to promote it, and it encouraged further dialogue between countries in the region and some of the supplier countries. Совет решительно поддержал инициативу Мали об установлении моратория на трансграничные потоки оружия в Западной Африке и предпринимаемые различными органами Организации Объединенных Наций усилия по продвижению этой инициативы; он высказался также за развитие диалога между странами региона и некоторыми странами-поставщиками.
The IAEA might either hold title to the material to be supplied or, more likely, act as guarantor, with back-up agreements between the IAEA and supplier countries to fulfil commitments made by the IAEA effectively on their behalf. МАГАТЭ могло бы либо являться обладателем правового титула на подлежащий поставке материал, либо, что более вероятно, действовать в качестве гаранта, с соглашениями об оказании поддержки между МАГАТЭ и странами-поставщиками в целях выполнения обязательств, эффективно взятых МАГАТЭ от их имени.
These include the use of science and technology in ways that will not threaten efforts to maintain and strengthen international peace and security, and the creation of cooperative relations between supplier and recipient countries in the area of the transfer of technology. К числу таких аспектов относятся формы использования науки и техники, не представляющие угрозы для усилий по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, и меры по установлению отношений сотрудничества между странами-поставщиками и странами-получателями в сфере передачи технологий.
Больше примеров...
Снабжения (примеров 36)
UNICEF is implementing measures to ensure that the supplier database is updated in a timely manner and proper records of listed suppliers are maintained in the audited offices. ЮНИСЕФ принимает меры к тому, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения.
Nine offices did not follow recommended procedures over supplier selection, while nine of the 13 offices had weak management practices for defining supply specifications with counterparts and ensuring their requests for supply assistance met expected standards. В 9 представительствах не соблюдались рекомендуемые процедуры отбора поставщиков, а в 9 из 13 представительств неэффективно работали практические механизмы управления, которые позволяли бы разрабатывать совместно с партнерами спецификации поставок и обеспечивать соответствие их заявок на получение помощи в области материально-технического снабжения ожидаемым стандартам.
However, as of November 2006 when the first fuel staff member arrived, reconciliation of receipts and the supplier records was done prior to authorizing payment of invoices. Между тем, по состоянию на ноябрь 2006 года, когда прибыл первый сотрудник по вопросам снабжения топливом, выверка квитанций с учетными записями поставщиков проводилась до санкционирования оплаты счетов-фактур.
In this way, more time can be devoted to management of the strategic supply base: effective product forecasting; integration of programming and supply; supplier development and management; efficient delivery and logistics; and improved monitoring. В этом плане можно высвобождать больше времени на управление базой стратегических поставок: эффективное прогнозирование продукции; интегрирование программирования и поставок; расширение поставок и управление ими; обеспечение эффективности поставок и материально-технического снабжения; и усиление мониторинга.
Furthermore, the selection of the supplier by UNHCR Albania, with the purchase made through the partner, circumvented normal UNHCR procurement procedures, thus foregoing the technical expertise of the UNHCR Supply and Transport Section and avoiding scrutiny by the UNHCR headquarters Committee on Contracts. Кроме того, отбор поставщика отделением УВКБ в Албании в случае осуществления закупки через партнера представлял собой нарушение обычных процедур закупок УВКБ, так как не использовались услуги технических специалистов Секции снабжения и транспорта УВКБ и Комитетом по контактам в штаб-квартире УВКБ не была проведена соответствующая проверка.
Больше примеров...
Поставки (примеров 66)
Additional agreement and amendments must be confirmed in writing by the supplier. Дополнительные договоренности и расхождения в условиях поставки требуют письменное подтверждение продавца.
Contrary to the key criteria for its selection, the vaccine supplier did not comply with the initial timetable. Поставщик вакцины не соблюдал первоначально установленные сроки поставки, что идет вразрез с основополагающими критериями отбора поставщиков.
Hence, the solution chosen took into account, among others, the unforeseen events faced by the supplier, the prices and the most time-efficient delivery methods. Таким образом, при принятии решения о закупке генераторов учитывались, помимо всего прочего, непредвиденные обстоятельства, в которых оказался поставщик по системному контракту, цены и необходимость обеспечения максимально быстрой поставки.
One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier. Одни арбитражный суд пришел к заключению, что тот факт, что потерпевший покупатель не купил замены товара у другого поставщика, был оправдан коротким периодом поставки по договору и трудностями в поисках другого поставщика.
If the supplier has made an offer valid for a certain period of time which has been accepted within this period, the offer is binding unless an order confirmation is subsequently issued within the period. В случае, если сделка заключается на основе коммерческого предложения, то в нем должно быть конкретно указано время его действия и время поставки товара.
Больше примеров...
Государствами-поставщиками (примеров 9)
Other such initiatives included the United States proposal for a Global Nuclear Energy Partnership and fuel supply assurances made by six supplier States. Другие такие инициативы включают предложение Соединенных Штатов о создании Глобального ядерно-энергетического партнерства и гарантиях поставок топлива, выданных шестью государствами-поставщиками.
The United States believes that such a fuel-supply mechanism should be adopted by the IAEA Board of Governors in accordance with the Agency's statute, endorsed by the General Conference, and formally supported by supplier States. Соединенные Штаты считают, что такого рода механизм поставки ядерного топлива должен быть принят Советом управляющих МАГАТЭ в соответствии с Уставом Агентства, одобрен Генеральной конференцией и официально поддержан государствами-поставщиками.
Strictly observe and enforce United Nations arms embargoes, and to share with the United Nations sanctions committees and with each other information on violations of these embargoes by supplier, transit and recipient States; неукоснительно соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия и обеспечивать их выполнение, обмениваться с комитетами Организации Объединенных Наций по санкциям и друг с другом информацией о нарушении этих эмбарго государствами-поставщиками, государствами транзита и государствами-получателями;
It was unfortunate that, owing to fundamental differences of perception between supplier and recipient States regarding the transfer of technology with military applications, it had not been possible to complete the item on the role of science and technology. Вместе с тем заслуживает сожаления тот факт, что из-за серьезных расхождений в понимании государствами-поставщиками и государствами-получателями вопроса о передаче технологии военного назначения не удалось завершить рассмотрение пункта о роли науки и техники.
However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Вместе с тем Договор допускает проведение государствами-поставщиками различий относительно характера их сотрудничества с другими государствами.
Больше примеров...
Компаний-поставщиков (примеров 7)
Experts noted that all linkages promotion programmes contain an element of supply-side capacity building and pointed to the useful role played by facilitating agencies in upgrading the potential of supplier companies. Эксперты отметили, что все программы по поощрению связей содержат элемент расширения производственно-сбытовых возможностей, и указали на полезную роль, которую играют содействующие учреждения в укреплении потенциала компаний-поставщиков.
It is essential that they are sufficiently experienced in production engineering so as to enable them to quantify deficiencies in supplier companies and to put in place an integrated programme to remedy them. Исключительно важно, чтобы они достаточно хорошо разбирались в производственных процессах, чтобы количественно оценить недостатки компаний-поставщиков и подготовить комплексную программу их устранения.
A significant portion of procurement information, documentation and reporting was standardized and simplified and is now being processed electronically, such as expressions of interest, purchase orders, supplier performance evaluation forms and client survey forms. Значительная часть информации, документации и отчетности по закупкам была стандартизирована и упрощена, и сейчас она обрабатывается в электронном виде, включая выражения заинтересованности, заказы на приобретение, формы для оценки надежности компаний-поставщиков и формы для обследования клиентов.
The Global Data Synchronization Network (GDSN) is a network based on GS1 standards that allows party and product information in internal supplier and retailer company information systems to be consistent on a global level. Глобальная сеть синхронизации данных (ГССД) представляет собой сеть, опирающуюся на стандарты ГС1, которая позволяет обеспечить согласованность на глобальном уровне информации о партиях и продуктах во внутренних информационных системах компаний-поставщиков и предприятий розничной торговли.
In addition, we include comments directly from major automotive manufacturer and supplier executives on topics such as technology and innovation, cost reduction, environmental consideration, and emerging market activities, among others. Кроме того, в обзоре вы найдете комментарии руководителей крупнейших компаний по производству автомобилей и компаний-поставщиков по таким вопросам, как, например, технологии и инновации, сокращение затрат, охрана окружающей среды и деятельность на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Производителем (примеров 27)
KHPP strives to become the most innovative, most reliable and socially most responsible heat supplier in Lithuania. КТЭ стремиться быть самым современным, надежным и социально ответственным производителем тепла в Литве.
Close coordination and cooperation also exist between the supplier and the producer in the importing country where the product is re-processed. Тесная координация и сотрудничество налажены и между поставщиком и производителем в стране-импортере, где перерабатывается указанный товар.
The company is partly in foreign ownership. Energotrans is the third largest producer and supplier of electrical energy and heat in the Czech Republic. Эта компания находится частично в иностранном владении. "Энерготранс" является третьим по размерам производителем и поставщиком электроэнергии и тепла в Чешской Республике.
The Group of Experts considers this to be a good example of how technical cooperation among the manufacturer, the supplier and the monitoring mechanism can advance investigations into violations of an embargo. Группа экспертов считает, что это хороший пример того, как техническое сотрудничество между производителем, поставщиком и механизмом мониторинга может содействовать расследованию нарушений эмбарго.
Taiwan is the world's largest supplier of contract computer chip manufacturing (foundry services) and is a leading LCD panel manufacturer, DRAM computer memory, networking equipment, and consumer electronics designer and manufacturer. Тайвань является крупнейшим в мире поставщиком компьютерных чипов и ведущим производителем жидкокристаллических дисплеев (рынок которых вырос в 2011 году на 32 %), компьютерной памяти DRAM, сетевого оборудования, а также разработчиком и производителем бытовой электроники.
Больше примеров...