Английский - русский
Перевод слова Supplier

Перевод supplier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставщик (примеров 582)
Although the financing for the acquisition originated in a Swedish-funded project, the supplier refused to make the sale on the grounds of the embargo. Хотя финансирование этой покупки осуществлялось в рамках проекта с использованием средств Швеции, поставщик отказался от сделки под предлогом блокады.
A night club frequented by rich kids and Adrien Marsac's supplier, Rachid. Ночной клуб, где завсегдатаями богатенькие и поставщик Адриена Марсака, Рашид.
A justification or explanation stage prior to any rejection of a tender is authorized under article XIII (4) of the GPA, the aim being to ensure that the supplier can comply with the conditions of participation and is capable of fulfilling the terms of the contract. В соответствии со статьей VIII (4) СПЗ отклонению тендерной заявки могут предшествовать процедуры обоснования или разъяснения, позволяющие удостовериться в том, что поставщик удовлетворяет условиям участия в конкурсе и в состоянии выполнить условия контракта.
If not registered, the supplier is requested to apply and be qualified before being invited to participate in future bids or tenders. Если поставщик не зарегистрирован, то в этом случае ему предлагается подать соответствующее заявление и доказать, что он отвечает предъявляемым к нему требованиям, до того, как ему будет предложено принять участие в будущих торгах или направить оферты.
The Seller provides the Supplier with the place at the internet trading - a service, belonging to the Seller, where the Supplier, publicly offers his Goods or Services. Продавец предоставляет Поставщику торговое интернет-место (торговые площади) на принадлежащем ему сервисе, на котором Поставщик в порядке публичного договора размещает свою оферту на предоставление им товаров или услуг.
Больше примеров...
Поставок (примеров 78)
Allow decentralized requests with consolidated e-procurement and supplier life-cycle and asset management. Release 4 Возможность децентра-лизованных заявок при общем управлении всем циклом электронных закупок и поставок и активами.
Supplier network arrangements among countries of the South can be forged by either non-South-based transnational corporations or third world transnational corporations. Соглашения о системах поставок между странами Юга могут заключать либо транснациональные корпорации, расположенные не на Юге, либо транснациональные корпорации из стран третьего мира.
Market power could also be a limitation, as one country being the main supplier could generate mistrust regarding supply and price stability. Влияние на рынке может также служить ограничивающим фактором, поскольку положение, при котором одна страна является основным поставщиком, может породить недоверие как в отношении поставок, так и в отношении стабильности цен.
KN Integrated Logistics includes 4PL Management, Supplier & Inventory Management, Aftermarket Management and Supply Chain Technology. KN Lead Logistics Solutions включает в себя 4PL: управление, управление поставщиками и запасами, управление послепродажным обслуживанием и технологию цепочки поставок.
Section 5.03 of the Procurement Manual requires that a supplier review committee should review the evaluations of supplier applications, recommendations for the removal of suppliers from the supplier roster, and the performance of the supplier, including quality and timely delivery of goods and services. В разделе 5.03 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций предусмотрено, что наблюдательный комитет по поставщикам должен проводить обзор оценок заявлений поставщиков и рекомендаций по исключению поставщиков из реестра, а также оценивать результаты деятельности последних, включая качество и своевременность поставок товаров и услуг.
Больше примеров...
Стран-поставщиков (примеров 16)
E. More responsibility of nuclear weapon States and supplier countries Повышение ответственности государств, обладающих ядерным оружием, и стран-поставщиков
Since enrichment and reprocessing technologies entail an inherent capability to produce fissile material that can be used in nuclear weapons, the non-proliferation obligations of supplier States call for special restraint in any transfers of these technologies. Поскольку технологии, связанные с обогащением и переработкой предусматривают непосредственную возможность производства расщепляющегося материала, который может быть использован для производства ядерного оружия, обязательства стран-поставщиков в области нераспространения требуют проявления особой сдержанности при любой передаче такого рода технологий.
A review of total procurement reveals that the figure for the seven major supplier countries has fallen steadily from 58.4 per cent in 1988 to 44 per cent in 1992. Анализ динамики общего объема закупок выявил устойчивое снижение показателя для семи основных стран-поставщиков: с 58,4 процента в 1988 году до 44 процентов в 1992 году.
France was Togo's main supplier, accounting for 72.2 billion CFAF compared with 79.7 billion CFAF in 2006. Среди стран-поставщиков Того лидирует Франция с объемом в 72,2 млрд. франков КФА против 79,7 млрд. франков КФА в 2006 году.
Between 2010 and 2012 (see Figure 3) the percentage share has declined by 4.6 percentage points, indicating a reduction in the concentration of United Nations procurement spending within the primary supplier countries, representing a continued widening of supply sources. В период 2010 - 2012 годов (см. диаграмму 3) снижение составило 4,6 процентного пункта, что свидетельствует о сокращении затрат на закупки в группе основных стран-поставщиков и последовательном курсе на расширение круга поставщиков.
Больше примеров...
Государства-поставщики (примеров 17)
Spent fuel from research reactors is shipped back to supplier States in compliance with all relevant safety regulations. Отработанное топливо исследовательских реакторов доставляется обратно в государства-поставщики с соблюдением всех соответствующих требований безопасности.
It would also be highly advisable that the supplier States refuse all arms transfers that could prove harmful to sustainable development. Считаем целесообразным, чтобы государства-поставщики отказывали в передаче любых вооружений, которые могут негативно сказаться на устойчивом развитии.
It urges each NPT supplier State not to approve a transfer unless it is fully satisfied that the transfer would not contribute to proliferation. Она настоятельно призывает все государства-поставщики, являющиеся участниками Договора, не давать разрешения на передачу до тех пор, пока они не будут полностью уверены в том, что эта передача не будет способствовать распространению.
If the supplier States do not respond properly in time to the increasing demand, in particular for non-market or non-proliferation reasons, States may be tempted to develop indigenous fuel technology, rather than be discouraged from doing so. Если государства-поставщики вовремя не отреагируют на возрастающий спрос, особенно по нерыночным причинам или по соображениям нераспространения, остальные государства, вместо того чтобы отказаться от идеи развития ядерной энергетики, могут попытаться разработать свои собственные топливные технологии.
In implementing the mechanism, supplier States would endeavour to allow transfers consistent with their national legal and regulatory requirements and commit in principle not to oppose such exports from other supplier States. При реализации такого механизма государства-поставщики могли бы попытаться обеспечить передачу в соответствии с их национальными юридическими и регулятивными требованиями и в принципе взять обязательство не выступать против такого рода экспорта со стороны других государств-поставщиков.
Больше примеров...
Государств-поставщиков (примеров 16)
The Nuclear Suppliers Group, founded in 1976, comprises 28 supplier States of nuclear-related equipment, material and technology. Группа ядерных поставщиков образована в 1976 году, и в ее состав входят 28 государств-поставщиков оборудования, материалов и технологии, связанных с ядерной областью.
Nuclear cooperation for peaceful purposes should be strengthened by supporting supplier States' efforts to develop improved, proliferation-resistant nuclear power generation technologies that would help meet future power needs. Ядерное сотрудничество в мирных целях необходимо укреплять на основе поддержки усилий государств-поставщиков, связанных с разработкой усовершенствованных и исключающих возможность распространения технологий производства ядерной энергии, которые помогут удовлетворить будущие потребности в электроэнергии.
Furthermore, in partial implementation of the above recommendation of the Group of Experts, the Council requested that the Committee inform the Government and MONUC of the notification it receives from supplier States. Кроме того, в порядке частичного осуществления вышеуказанной рекомендации Группы экспертов Совет поручил Комитету информировать правительство и МООНДРК об уведомлениях, получаемых им от государств-поставщиков.
While the Treaty was silent on the question of whether compliant States had the right to develop the full nuclear cycle, it did provide for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Хотя в Договоре не упоминается право государств, соблюдающих Договор, осуществлять полный ядерный цикл, в нем предусматривается свобода действий со стороны государств-поставщиков в том, что касается характера их сотрудничества с другими государствами.
I said that, to put it at its plainest, the subject matter of the Working Group required it to confront fundamental differences of perspective between supplier and recipient States in the area of the transfer of technology with military applications. Я отмечала тогда, что, максимально упрощая ситуацию, можно сказать, что в силу характера стоящей перед Рабочей группой задачи ее члены вынуждены сталкиваться с коренными различиями в позициях государств-поставщиков и государств-потребителей в сфере передачи высоких технологий, имеющих военное применение.
Больше примеров...
Странами-поставщиками (примеров 10)
Thus, we take this occasion to call on the licit importing countries to share this responsibility, to continue to fulfil their obligations towards the traditional supplier countries, and not to consider this subject as a purely commercial matter. Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к странам, законно импортирующим наркотические средства, выполнять свои обязательства перед традиционными странами-поставщиками и не рассматривать этот вопрос как чисто коммерческий.
The Board strongly supported the Mali initiative for a moratorium on cross-border arms flows in western Africa and the efforts being exerted by various United Nations bodies to promote it, and it encouraged further dialogue between countries in the region and some of the supplier countries. Совет решительно поддержал инициативу Мали об установлении моратория на трансграничные потоки оружия в Западной Африке и предпринимаемые различными органами Организации Объединенных Наций усилия по продвижению этой инициативы; он высказался также за развитие диалога между странами региона и некоторыми странами-поставщиками.
These include the use of science and technology in ways that will not threaten efforts to maintain and strengthen international peace and security, and the creation of cooperative relations between supplier and recipient countries in the area of the transfer of technology. К числу таких аспектов относятся формы использования науки и техники, не представляющие угрозы для усилий по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, и меры по установлению отношений сотрудничества между странами-поставщиками и странами-получателями в сфере передачи технологий.
(a) Broadening of the Moratorium to include an information exchange mechanism for all types of small arms procured by ECOWAS member States as well as for arms transfers by supplier countries; а) расширение моратория для включения механизма обмена информацией о всех видах стрелкового оружия, приобретаемого государствами - членами ЭКОВАС, а также о поставках оружия странами-поставщиками;
The meeting also called upon the supplier community to render all necessary assistance to African initiatives to control and reduce arms proliferation and the illicit trade, and for a dialogue with supplier countries in that regard. Участники совещания призвали также всех поставщиков всячески поддержать африканские инициативы, касающиеся контроля за распространением оружия и за незаконной торговлей им и их сокращения, а также проведения диалога со странами-поставщиками по данному вопросу.
Больше примеров...
Снабжения (примеров 36)
(b) Design a supplier linkages programme to stimulate and promote local sourcing and the local supply base. Ь) разработка программы налаживания связи с поставщиками в целях стимулирования и поощрения использования местных поставщиков и местной базы снабжения.
Existing technologies must continually be improved and it is imperative for countries to enhance domestic capabilities: skills, supplier bases, research and development capabilities and the physical infrastructure. Существующие технологии должны постоянно совершенствоваться, и странам крайне необходимо укреплять внутренний потенциал: квалификацию рабочей силы, базу материального снабжения, деятельность в области исследований и разработок и физическую инфраструктуру.
On the recommendation of the Chief Procurement Officer payment was made on the grounds that the supplier was not given the opportunity to inspect the items before they were disposed of by UNOSOM. По рекомендации старшего сотрудника по вопросам материально-технического снабжения была произведена оплата на том основании, что поставщику не была предоставлена возможность произвести инспекцию товаров до того, как они были уничтожены ЮНОСОМ.
In this way, more time can be devoted to management of the strategic supply base: effective product forecasting; integration of programming and supply; supplier development and management; efficient delivery and logistics; and improved monitoring. В этом плане можно высвобождать больше времени на управление базой стратегических поставок: эффективное прогнозирование продукции; интегрирование программирования и поставок; расширение поставок и управление ими; обеспечение эффективности поставок и материально-технического снабжения; и усиление мониторинга.
Thanks to these systems, just-in-time delivery has become possible and raw material is pulled through the supply chain by the processing units, rather than pushed by the supplier. Благодаря этим системам стала возможной поставка "точно в срок", при этом сырьевые материалы реализуются через систему снабжения обрабатывающими предприятиями, а не поставщиками.
Больше примеров...
Поставки (примеров 66)
MoH is the main supplier of contraceptives, however certain clinical supplies are provided through donor agencies mainly UNFPA. МЗ является основным поставщиком контрацептивов, однако некоторые поставки в клиники осуществляются через донорские агентства, в основном через ЮНФПА.
Strictly observe and enforce United Nations arms embargoes, and to share with the United Nations sanctions committees and with each other information on violations of these embargoes by supplier, transit and recipient States; неукоснительно соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия и обеспечивать их выполнение, обмениваться с комитетами Организации Объединенных Наций по санкциям и друг с другом информацией о нарушении этих эмбарго государствами-поставщиками, государствами транзита и государствами-получателями;
The client has a statutory right to rescind the contract if the supplier ignores a reasonable deadline for repairing or replacing a defect - apart from the statutory exceptions. Заказчик имеет законное право отказаться от договора, если поставщик - за законным исключением особых случаев - не уложился в установленный ему срок для исправления и доработки некачественной (бракованной) поставки.
Our Company is ready to participate in tenders as a supplier, offer the services as a single set, starting from document processing and up to delivery of production, spare parts, as well as execution of individual orders on fabrication and repairing. В качестве поставщика компания готова участвовать в тендерных торгах, предлагать услуги в комплексе от обработки документов до поставки продукции, запасных частей, выполнять индивидуальные заказы по изготовлению и ремонту.
In many countries in Central and South-East Asia, Latin America and the Caribbean and sub-Saharan Africa, UNFPA is the main - or only - supplier of contraceptives, in some cases providing emergency supplies when other sources fail. Во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и странах Африки к югу от Сахары ЮНФПА является основным - или единственным - поставщиком контрацептивов, который в некоторых случаях обеспечивает безотлагательные поставки в случае отсутствия поставок из других источников.
Больше примеров...
Государствами-поставщиками (примеров 9)
The United States believes that such a fuel-supply mechanism should be adopted by the IAEA Board of Governors in accordance with the Agency's statute, endorsed by the General Conference, and formally supported by supplier States. Соединенные Штаты считают, что такого рода механизм поставки ядерного топлива должен быть принят Советом управляющих МАГАТЭ в соответствии с Уставом Агентства, одобрен Генеральной конференцией и официально поддержан государствами-поставщиками.
First, the Commission says that the Agency, working with supplier and donor States, should help "newcomer" States to put in place the necessary infrastructure to launch nuclear energy programmes safely, securely and peacefully. Во-первых, Комиссия считает, что при работе с государствами-поставщиками и государствами-донорами Агентству следует оказывать помощь странам-«новичкам» в создании инфраструктуры, необходимой для начала реализации ядерно-энергетических программ на безопасной, защищенной и мирной основе.
It was unfortunate that, owing to fundamental differences of perception between supplier and recipient States regarding the transfer of technology with military applications, it had not been possible to complete the item on the role of science and technology. Вместе с тем заслуживает сожаления тот факт, что из-за серьезных расхождений в понимании государствами-поставщиками и государствами-получателями вопроса о передаче технологии военного назначения не удалось завершить рассмотрение пункта о роли науки и техники.
(e) The main challenge for the United Nations in the area of non-proliferation is to enhance non-proliferation efforts, while at the same time trying to bridge the gap between supplier and recipient States of dual-purpose technology. е) основная задача Организации Объединенных Наций в области нераспространения заключается в активизации усилий по обеспечению нераспространения и одновременном сокращении разрыва между государствами-поставщиками и государствами- получателями технологий двойного назначения.
However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Вместе с тем Договор допускает проведение государствами-поставщиками различий относительно характера их сотрудничества с другими государствами.
Больше примеров...
Компаний-поставщиков (примеров 7)
It is essential that they are sufficiently experienced in production engineering so as to enable them to quantify deficiencies in supplier companies and to put in place an integrated programme to remedy them. Исключительно важно, чтобы они достаточно хорошо разбирались в производственных процессах, чтобы количественно оценить недостатки компаний-поставщиков и подготовить комплексную программу их устранения.
A significant portion of procurement information, documentation and reporting was standardized and simplified and is now being processed electronically, such as expressions of interest, purchase orders, supplier performance evaluation forms and client survey forms. Значительная часть информации, документации и отчетности по закупкам была стандартизирована и упрощена, и сейчас она обрабатывается в электронном виде, включая выражения заинтересованности, заказы на приобретение, формы для оценки надежности компаний-поставщиков и формы для обследования клиентов.
The Global Data Synchronization Network (GDSN) is a network based on GS1 standards that allows party and product information in internal supplier and retailer company information systems to be consistent on a global level. Глобальная сеть синхронизации данных (ГССД) представляет собой сеть, опирающуюся на стандарты ГС1, которая позволяет обеспечить согласованность на глобальном уровне информации о партиях и продуктах во внутренних информационных системах компаний-поставщиков и предприятий розничной торговли.
As shown by the Serbian Supplier Development Programme, chambers of commerce, as well as export promotion agencies, may be key actors in developing competitive local suppliers. Как показывает опыт Программы развития компаний-поставщиков в Сербии, торговые палаты, а также агентства по поощрению экспорта могут сыграть ключевую роль в развитии конкурентоспособных отечественных компаний-поставщиков.
In addition, we include comments directly from major automotive manufacturer and supplier executives on topics such as technology and innovation, cost reduction, environmental consideration, and emerging market activities, among others. Кроме того, в обзоре вы найдете комментарии руководителей крупнейших компаний по производству автомобилей и компаний-поставщиков по таким вопросам, как, например, технологии и инновации, сокращение затрат, охрана окружающей среды и деятельность на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Производителем (примеров 27)
The operation brought about a structural change in the south-east region of the country, with the elimination of competition between White Martins and Liquid Carbonic; White Martins became the sole supplier of carbonic gas in the region. Это слияние привело к структурным изменениям на данном рынке в юго-восточном регионе страны: с прекращением конкуренции между "Уайт мартинс" и "Ликвид карбоник" компания "Уайт мартинс" стала единственным производителем углеродных газов в регионе.
Cristalerías is a leading Chilean manufacturer and supplier of glass containers. Cristalerías является ведущим производителем и поставщиком стеклянных контейнеров в Чили.
BORCAD is the leading manufacturer and supplier of medical technologies as well as of seats and berths for passenger carriages. Фирма BORCAD является передовым производителем и поставщиком медицинской техники, сидений и постелей для пассажирских вагонов.
Close coordination and cooperation also exist between the supplier and the producer in the importing country where the product is re-processed. Тесная координация и сотрудничество налажены и между поставщиком и производителем в стране-импортере, где перерабатывается указанный товар.
As manufacturer and supplier of innovative and high quality protection systems and partition grills, we focus on the creation of products that give our customers power and advantages to compete in the market. Являясь производителем и поставщиком инновационных и высококачественных систем защитных решетчатых ограждений и систем решетчатых перегородок, мы концентрируем наши усилия на том, чтобы принести максимум пользы нашим клиентам и повысить их конкурентоспособность!
Больше примеров...