Английский - русский
Перевод слова Supplier

Перевод supplier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставщик (примеров 582)
A weapon of any kind may be imported into Azerbaijan only if the supplier is a State organization authorized to conduct such transactions. Любой вид оружия может быть импортирован в Азербайджан только в том случае, если поставщик является государственной организацией, имеющей право выполнять подобный вид операций.
I want to know who's the supplier. Я хочу знать, кто поставщик.
Just a straightforward drug supplier. Просто прямой поставщик наркотиков.
And, as with effective manufacturing supply chains, the supplier and the purchaser must build a reciprocal relationship, in which they do not compete with each other, practically or economically, in the specific activities that they are performing. И, подобно эффективным производственным цепочкам поставок, поставщик и покупатель должны выстроить взаимозависимые отношения, позволяющие им не конкурировать друг с другом, практически и экономически, в конкретной осуществляемой ими деятельности.
When other organizations wanted to piggy-back, their volume was added and, if it made the higher tier, a lower price was given by the supplier. Если другие организации "подключались", то их объем добавлялся, и, когда объем возрастал, поставщик назначал более низкую цену.
Больше примеров...
Поставок (примеров 78)
The discussion is expected, among other things, to share information about the various strategies adopted by the European and CIS coal industry to remain competitive as a fuel supplier in a free energy market. Помимо прочих вопросов, предполагается, что в ходе обсуждения произойдет обмен информацией относительно различных стратегий, принятых в европейской угольной промышленности и угольной промышленности СНГ в целях поддержания конкурентоспособности в условиях поставок угля на свободный энергетический рынок.
Market power could also be a limitation, as one country being the main supplier could generate mistrust regarding supply and price stability. Влияние на рынке может также служить ограничивающим фактором, поскольку положение, при котором одна страна является основным поставщиком, может породить недоверие как в отношении поставок, так и в отношении стабильности цен.
Framework agreements may be useful to ensure rapid and secure supply of items to be procured, and where a close long-term relationship between procuring entity and supplier(s) is beneficial. Рамочные соглашения могут быть полезными для обеспечения оперативных и надежных поставок предметов, подлежащих закупке, и в том случае, когда тесные долгосрочные взаимоотношения между закупающей организацией и поставщиком являются выгодными.
UNHCR has defined the information to be collated to track the timeliness, quality and completeness of delivery, and has developed a user-friendly template for country operations to track supplier performance. УВКБ определило, какую информацию следует собирать для отслеживания своевременности, качества и полноты поставок, и разработало удобную для использования матрицу для отслеживания работы поставщиков страновыми отделениями.
Assessment of supplier quality by means of continuous evaluation of every single supply of material as well as quality audits, form an integral part of assurance of quality of supplies within the company. Неотъемлемой частью обеспечения качества поставок нашей компании является текущая оценка качества поставщиков для каждой поставки материалов, а также оценка поставщиков посредством аудитов качества.
Больше примеров...
Стран-поставщиков (примеров 16)
Certain supplier Governments have been very forthcoming and the Commission is pursuing its efforts with those which have still to reply. Правительства ряда стран-поставщиков очень быстро отреагировали на просьбу Комиссии, которая сейчас прилагает усилия к тому, чтобы получить ответы от тех стран, которые еще не откликнулись на ее просьбу.
China joined the other developing countries in insisting that the current discriminatory export controls systems, established and manipulated by a small number of supplier countries, should be replaced by a fair and non-discriminatory non-proliferation machinery. Китай присоединился к другим развивающимся странам в решительном требовании создать на месте нынешних дискриминационных систем контроля за экспортом, сформированных и манипулируемых небольшой группой стран-поставщиков, справедливый и недискриминационный механизм обеспечения режима нераспространения.
A review of total procurement reveals that the figure for the seven major supplier countries has fallen steadily from 58.4 per cent in 1988 to 44 per cent in 1992. Анализ динамики общего объема закупок выявил устойчивое снижение показателя для семи основных стран-поставщиков: с 58,4 процента в 1988 году до 44 процентов в 1992 году.
This will lead to a sharp expansion in the global gas trade, by both pipeline and seaborne liquified natural gas (LNG), which for some supplier countries means their revenues from gas export will exceed those from oil. Это приведет к резкому расширению мировой торговли газом, поставляемым как по трубопроводам, так и морем - в виде сжиженного природного газа (СПГ), что для некоторых стран-поставщиков означает следующее: их поступления от экспорта газа превзойдут поступления от экспорта нефти.
In this respect, due regard should be given to the special situation and needs of the traditional supplier countries and the provisions of the Economic and Social Council resolutions supporting the traditional supplier countries. В этой связи необходимо должным образом рассмотреть вопрос о конкретном положении и потребностях традиционных стран-поставщиков и положения резолюций Экономического и Социального Совета, касающиеся поддержки традиционных стран-поставщиков.
Больше примеров...
Государства-поставщики (примеров 17)
The Group is not aware that the Committee was notified of these shipments by the alleged supplier States, in apparent violation of paragraph 4 of Security Council resolution 1771 (2007). Группа не располагает сведениями о том, что предполагаемые государства-поставщики уведомили Комитет об этих поставках, а отсутствие такого уведомления является явным нарушением пункта 4 резолюции 1771 (2007) Совета Безопасности.
The Conference declares that all NPT supplier States should seek to facilitate the fullest possible cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, with due consideration for the needs of developing countries and in ways consistent with the Treaty's non-proliferation objectives. Конференция заявляет, что все государства-поставщики, являющиеся участниками Договора, должны стремиться способствовать как можно более полному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях, должным образом учитывая нужды развивающихся стран и используя пути, соответствующие целям Договора, касающимся нераспространения.
In this regard, while we recognize that the proliferation of conventional arms is partly a residue of the cold war, we believe that supplier States must shoulder much of the blame for this continuing proliferation. Признавая в этой связи, что распространение обычного оружия является отчасти наследием периода "холодной войны", мы полагаем, что государства-поставщики должны нести большую часть ответственности за его продолжающееся распространение.
It urges each NPT supplier State not to approve a transfer unless it is fully satisfied that the transfer would not contribute to proliferation. Она настоятельно призывает все государства-поставщики, являющиеся участниками Договора, не давать разрешения на передачу до тех пор, пока они не будут полностью уверены в том, что эта передача не будет способствовать распространению.
If the supplier States do not respond properly in time to the increasing demand, in particular for non-market or non-proliferation reasons, States may be tempted to develop indigenous fuel technology, rather than be discouraged from doing so. Если государства-поставщики вовремя не отреагируют на возрастающий спрос, особенно по нерыночным причинам или по соображениям нераспространения, остальные государства, вместо того чтобы отказаться от идеи развития ядерной энергетики, могут попытаться разработать свои собственные топливные технологии.
Больше примеров...
Государств-поставщиков (примеров 16)
Further to its efforts to engage with Member States, the Committee continued its practice of acknowledging notifications received by supplier States during the course of 2008. В развитие своих усилий, направленных на привлечение к работе государств-членов, в течение 2008 года Комитет продолжил свою практику принятия к сведению уведомлений, полученных от государств-поставщиков.
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. Формулировка предлагаемой поправки подчеркивает права государств-получателей без ссылки на соответствующее обязательство государств-поставщиков выяснять, выполняет ли потенциальное государство-получатель обязательства по нераспространению.
We believe that our initiative, the American Global Nuclear Energy Initiative and the six supplier States' proposal concerning guaranteed supplies are possible solutions to the problem. Считаем, что наша инициатива, американская глобальная ядерно-энергетическая инициатива, а также предложение шести государств-поставщиков по гарантированным поставкам являются возможными путями решения этой задачи.
Furthermore, in partial implementation of the above recommendation of the Group of Experts, the Council requested that the Committee inform the Government and MONUC of the notification it receives from supplier States. Кроме того, в порядке частичного осуществления вышеуказанной рекомендации Группы экспертов Совет поручил Комитету информировать правительство и МООНДРК об уведомлениях, получаемых им от государств-поставщиков.
I said that, to put it at its plainest, the subject matter of the Working Group required it to confront fundamental differences of perspective between supplier and recipient States in the area of the transfer of technology with military applications. Я отмечала тогда, что, максимально упрощая ситуацию, можно сказать, что в силу характера стоящей перед Рабочей группой задачи ее члены вынуждены сталкиваться с коренными различиями в позициях государств-поставщиков и государств-потребителей в сфере передачи высоких технологий, имеющих военное применение.
Больше примеров...
Странами-поставщиками (примеров 10)
Located between the supplier countries in the east and large markets in the west, his country was extremely vulnerable to the operations of drug- traffickers. Его страна, расположенная между странами-поставщиками на востоке и крупными рынками на западе, находится в чрезвычайно уязвимом положении с точки зрения деятельности торговцев наркотиками.
Thus, we take this occasion to call on the licit importing countries to share this responsibility, to continue to fulfil their obligations towards the traditional supplier countries, and not to consider this subject as a purely commercial matter. Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к странам, законно импортирующим наркотические средства, выполнять свои обязательства перед традиционными странами-поставщиками и не рассматривать этот вопрос как чисто коммерческий.
These include the use of science and technology in ways that will not threaten efforts to maintain and strengthen international peace and security, and the creation of cooperative relations between supplier and recipient countries in the area of the transfer of technology. К числу таких аспектов относятся формы использования науки и техники, не представляющие угрозы для усилий по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, и меры по установлению отношений сотрудничества между странами-поставщиками и странами-получателями в сфере передачи технологий.
(a) Broadening of the Moratorium to include an information exchange mechanism for all types of small arms procured by ECOWAS member States as well as for arms transfers by supplier countries; а) расширение моратория для включения механизма обмена информацией о всех видах стрелкового оружия, приобретаемого государствами - членами ЭКОВАС, а также о поставках оружия странами-поставщиками;
However, it was willing to pursue the debate on that issue with a view to, inter alia, strengthening the guarantees provided by supplier countries. Однако она выступает за обсуждение этого вопроса в целях укрепления гарантий, предоставляемых странами-поставщиками.
Больше примеров...
Снабжения (примеров 36)
Indeed, one important channel for increasing local value-added and employment is through the forging of supplier linkages with domestic companies. Так, одной из значительных возможностей для повышения местной добавленной стоимости и уровня занятости является развитие связей с местными компаниями в области снабжения.
Trade, by broadening markets and expanding supplier networks, is a particularly robust driver of sustainable development. Торговля, благодаря расширяющимся рынкам и системам снабжения, является особо эффективным двигателем устойчивого развития.
A supply chain is a system of organization, technology, activities, information, and resources involved in moving a good or service from supplier to customer. Под цепочкой снабжения понимаются организационная структура, технологии, деятельность, информация и ресурсы, задействованные в процессе движения товара или услуги от поставщика к клиенту.
Nine offices did not follow recommended procedures over supplier selection, while nine of the 13 offices had weak management practices for defining supply specifications with counterparts and ensuring their requests for supply assistance met expected standards. В 9 представительствах не соблюдались рекомендуемые процедуры отбора поставщиков, а в 9 из 13 представительств неэффективно работали практические механизмы управления, которые позволяли бы разрабатывать совместно с партнерами спецификации поставок и обеспечивать соответствие их заявок на получение помощи в области материально-технического снабжения ожидаемым стандартам.
The Board further observed that the Procurement Division had forwarded the supplier evaluation forms to the requisitioners in the Field Administration and Logistics Division in February 2000, but that no responses had been received, although the supplies had been delivered to the field missions. Комиссия далее отметила, что в феврале 2000 года Отдел закупок направил бланки аттестации поставщиков лицам, занимающимся вопросами снабжения в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, и что до сих пор от них не поступило никакой информации, причем несмотря на осуществление поставок в полевые миссии.
Больше примеров...
Поставки (примеров 66)
What right do they have cutting out the supplier? Какое они имеют право сокращать нам поставки?
Prior to the new delivery date, the seller notified the buyer that its supplier refused to deliver the goods at the price originally agreed upon and sold them to another customer. Перед новой датой поставки продавец уведомил покупателя о том, что его поставщик отказался поставлять товар по изначально согласованной цене и продал его другому заказчику.
The United States believes that such a fuel-supply mechanism should be adopted by the IAEA Board of Governors in accordance with the Agency's statute, endorsed by the General Conference, and formally supported by supplier States. Соединенные Штаты считают, что такого рода механизм поставки ядерного топлива должен быть принят Советом управляющих МАГАТЭ в соответствии с Уставом Агентства, одобрен Генеральной конференцией и официально поддержан государствами-поставщиками.
This does not apply if the supplier is responsible for the delay. Задержка поставки не принимается заказчиком, если она произошла по прочине поставщика.
When a supplier is needed that can find a customer-oriented solution for the single machine or for the process of an antire plant, companies choose HEINOLA. «Заказчики выбирают нашу компанию как для поставки отдельных станков, так и для комплексной поставки всего производственного процесса.
Больше примеров...
Государствами-поставщиками (примеров 9)
First, the Commission says that the Agency, working with supplier and donor States, should help "newcomer" States to put in place the necessary infrastructure to launch nuclear energy programmes safely, securely and peacefully. Во-первых, Комиссия считает, что при работе с государствами-поставщиками и государствами-донорами Агентству следует оказывать помощь странам-«новичкам» в создании инфраструктуры, необходимой для начала реализации ядерно-энергетических программ на безопасной, защищенной и мирной основе.
It was unfortunate that, owing to fundamental differences of perception between supplier and recipient States regarding the transfer of technology with military applications, it had not been possible to complete the item on the role of science and technology. Вместе с тем заслуживает сожаления тот факт, что из-за серьезных расхождений в понимании государствами-поставщиками и государствами-получателями вопроса о передаче технологии военного назначения не удалось завершить рассмотрение пункта о роли науки и техники.
(e) The main challenge for the United Nations in the area of non-proliferation is to enhance non-proliferation efforts, while at the same time trying to bridge the gap between supplier and recipient States of dual-purpose technology. е) основная задача Организации Объединенных Наций в области нераспространения заключается в активизации усилий по обеспечению нераспространения и одновременном сокращении разрыва между государствами-поставщиками и государствами- получателями технологий двойного назначения.
However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Вместе с тем Договор допускает проведение государствами-поставщиками различий относительно характера их сотрудничества с другими государствами.
Remaining dependence on "prior consent rights" attached by supplier States (B) З. Сохраняющаяся зависимость от "прав предварительного согласия", оговариваемых в качестве дополнительного условия государствами-поставщиками (В)
Больше примеров...
Компаний-поставщиков (примеров 7)
Experts noted that all linkages promotion programmes contain an element of supply-side capacity building and pointed to the useful role played by facilitating agencies in upgrading the potential of supplier companies. Эксперты отметили, что все программы по поощрению связей содержат элемент расширения производственно-сбытовых возможностей, и указали на полезную роль, которую играют содействующие учреждения в укреплении потенциала компаний-поставщиков.
It is essential that they are sufficiently experienced in production engineering so as to enable them to quantify deficiencies in supplier companies and to put in place an integrated programme to remedy them. Исключительно важно, чтобы они достаточно хорошо разбирались в производственных процессах, чтобы количественно оценить недостатки компаний-поставщиков и подготовить комплексную программу их устранения.
A significant portion of procurement information, documentation and reporting was standardized and simplified and is now being processed electronically, such as expressions of interest, purchase orders, supplier performance evaluation forms and client survey forms. Значительная часть информации, документации и отчетности по закупкам была стандартизирована и упрощена, и сейчас она обрабатывается в электронном виде, включая выражения заинтересованности, заказы на приобретение, формы для оценки надежности компаний-поставщиков и формы для обследования клиентов.
As shown by the Serbian Supplier Development Programme, chambers of commerce, as well as export promotion agencies, may be key actors in developing competitive local suppliers. Как показывает опыт Программы развития компаний-поставщиков в Сербии, торговые палаты, а также агентства по поощрению экспорта могут сыграть ключевую роль в развитии конкурентоспособных отечественных компаний-поставщиков.
In addition, we include comments directly from major automotive manufacturer and supplier executives on topics such as technology and innovation, cost reduction, environmental consideration, and emerging market activities, among others. Кроме того, в обзоре вы найдете комментарии руководителей крупнейших компаний по производству автомобилей и компаний-поставщиков по таким вопросам, как, например, технологии и инновации, сокращение затрат, охрана окружающей среды и деятельность на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Производителем (примеров 27)
It is Bulgaria's oldest arms supplier. Является старейшим производителем оружия в Болгарии.
BORCAD is the leading manufacturer and supplier of medical technologies as well as of seats and berths for passenger carriages. Фирма BORCAD является передовым производителем и поставщиком медицинской техники, сидений и постелей для пассажирских вагонов.
ChampFood International has been involved in the mushroom business since 1991 as a manufacturer, distributor and supplier of the brand ChampFood compost supplements. Компания ChampFood International работает в грибной индустрии с 1991 года. Является производителем, дистрибьютером и поставщиком добавок в грибной компост торговой марки ChampFood.
Historically, India has had a unique role in this sphere, being the largest producer and supplier of licit opium for many decades. Исторически Индии, на протяжении многих десятилетий являющейся крупнейшим производителем и поставщиком легального опиума, всегда принадлежала в этой сфере уникальная роль.
Dead Sea Works is the world's fourth-largest producer and supplier of potash products. Компания Dead Sea Works (иврит)русск. является четвёртым по величине в мире производителем и поставщиком продукции калийных удобрений.
Больше примеров...