A short supplementary report was submitted on 22 March 1968 and amended in June 1968. | Небольшой дополнительный доклад был представлен 22 марта 1968 года, небольшие поправки были внесены в него в июне этого же года. |
He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. | В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии. |
Mr. SEETHULSINGH explained that a supplementary report had been necessary because since circulation of the third periodic report in June 1995, the Constitution of Mauritius had been amended to abolish the death penalty. | Г-н СИТУЛЬСИНГХ поясняет, что возникла необходимость представить дополнительный доклад, поскольку после распространения третьего периодического доклада в июне 1995 года в Конституцию Маврикия была внесена поправка об отмене смертной казни. |
In this context, the Conference of the Parties invited UNEP to prepare, in consultation with the secretariats of the three Conventions, a supplementary analysis of financial and administrative arrangements that would be needed to implement any changes that the three convention secretariats and UNEP might propose. | В этом контексте Конференция Сторон предложила ЮНЕП подготовить в консультации с секретариатами трех конвенций дополнительный анализ финансовых и административных мероприятий, необходимых для проведения любых изменений, которые могут быть предложены секретариатами трех конвенций и ЮНЕП. |
Supplementary report providing additional information on the measures taken by New Zealand to implement the provisions of Security Council resolution 1373 (2001) | Дополнительный доклад, содержащий добавочную информацию о мерах, которые были приняты Новой Зеландией в целях осуществления положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности |
To the extent that a supplementary owner name index also exists, a common filing system could be established. | Если существует также вспомогательный индекс наименований владельцев, то может быть создана единая система регистрации. |
We saw it - and still see it - as a supplementary but effective instrument for facilitating the process of early post-conflict recovery. | Мы рассматривали и продолжаем рассматривать ее как вспомогательный, но эффективный инструмент содействия процессу скорейшего постконфликтного восстановления. |
The support of the international community could only be considered supplementary, even if it was indispensable in the current circumstances. | Следует учитывать, что поддержка со стороны международного сообщества носит вспомогательный характер, даже если пока что без нее не обойтись. |
Local Government as supplementary mechanism of active employment and social policies , by DP CONVERGENCES . | Местные органы власти как вспомогательный механизм активного трудоустройства населения и социальной политики , осуществлявшийся ПР КОНВЕРГЕНЦИЯ . |
In addition, supplementary funding may raise concerns over a fair sharing of the costs among Parties. | Кроме того, вспомогательный характер такого финансирования может дать основу для определенных озабоченностей в отношении справедливого распределения расходов между Сторонами. |
The Committee notes from the performance report for 2011/12 that the implementation rate for the period was only 42.7 per cent and, in the light of the supplementary information to the Secretary-General's report, that the projected implementation rate for 2012/13 is 51.3 per cent. | Комитет отмечает, что, как следует из отчета об исполнении бюджета на 2011/12 год, показатель осуществления за тот же период составил лишь 42,7 процента и что, согласно информации, представленной в дополнение к докладу Генерального секретаря, прогнозируемый показатель осуществления в 2012/13 году составляет 51,3 процента. |
Since 1994 the Community has provided supplementary resources to encourage schools to complement their regular teaching activities by taking an interest in the prevention of learning and educational problems. | С 1994 года фламандская община выделяет дополнительные средства, с тем чтобы заинтересовать школы в изучении вопросов, связанных с повышением успеваемости, в дополнение к деятельности, осуществляемой в рамках основной программы. |
A recently approved supplementary contribution from Canada is designed to strengthen the Office's local operational and travel capacity as a complement to the institution's own efforts. | Недавно утвержденный очередной взнос Канады предназначен для расширения оперативных возможностей ПЗПЧ и ее возможностей в плане обеспечения мобильности ее подразделений на местах в дополнение к усилиям, которые должно предпринимать это учреждение. |
Draft article 22: This article, making reference to amendments, does not make provision for the situation where an amendment or supplement may cause only part of the supplementary claim or defence to fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. | Проект статьи 22: в этой статье, где говорится об изменениях, не предусмотрена ситуация, когда изменение или дополнение может привести к тому, что только часть дополнительного искового требования или возражения выходит за пределы компетенции арбитражного суда. |
In addition to data on core media, the monitoring data on non-core media, such as water, soil and biota, were also collected as supplementary data and are briefly discussed. | В дополнение к данным по основным средам были также собраны и кратко охарактеризованы мониторинговые данные по неосновным средам, таким, как вода, почва и биота, в качестве дополнительных источников данных. |
In 2001 we will begin implementing a program of supplementary surveys to the Labour Force Survey. | В 2001 году мы приступим к осуществлению программы обследований, дополняющих обследование рабочей силы. |
Concerned by the deterioration of the situation of internal displacement, there is an urgent need for a comprehensive strategy that would clarify the central role of the State and integrate the supplementary work of other actors, non-governmental and intergovernmental alike. | В связи с ухудшением положения в области перемещения населения внутри страны крайне необходимо разработать комплексную стратегию, в рамках которой будет четко установлена ведущая роль государства и которая будет обеспечивать интеграцию дополняющих усилий других структур, как неправительственных, так и межправительственных. |
In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail. | В случае возникновения противоречий между его положениями и положениями других соглашений, дополняющих Уагадугское политическое соглашение, преимущественную силу будут иметь его положения. |
During the reporting period, the political climate and security situation in Côte d'Ivoire remained calm and stable, which allowed for progress to be made on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its Supplementary Agreements. | В отчетный период в Кот-д'Ивуаре сохранялись спокойствие и стабильность как в политическом плане, так и в плане безопасности, что позволило добиться прогресса в осуществлении Уагадугского политического соглашения и дополняющих его соглашений. |
Delayed publication of semi-annual financial statements; elimination of miscellaneous supplemental schedules to the main financial statement; elimination of preliminary unaudited financial statements for regular budget and peace-keeping budgets at the end of the biennium; elimination of supplementary annex to technical cooperation report. | Задержка с публикацией полугодичных финансовых ведомостей; ликвидация различных ведомостей, дополняющих основную финансовую ведомость; ликвидация предварительных, непроверенных финансовых ведомостей регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира, которые готовились на конец двухгодичного периода; ликвидация дополнительного приложения к докладу о техническом сотрудничестве. |
Such general principles would be supplementary and, rather than undermine the integrity of the Vienna regime, would remedy some of its lacunae. | Эти общие принципы могли бы носить дополняющий характер, не нарушающий целостности Венской системы и заполняющий ее пробелы. |
All three deal with the relationship between the draft articles and external rules, and emphasize the supplementary nature of this text. | Они посвящены всем трем видам связи между проектом статей и прочими нормами, при этом подчеркивается дополняющий характер данного текста. |
It must always be recalled that the Security Council bore the main responsibility for maintaining international peace and security, and any other efforts could only be supplementary. | Необходимо всегда помнить о том, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, а любые другие усилия могут носить лишь дополняющий характер. |
On 12 December 2000 the Russian Federation signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the supplementary Protocol to Prevent, Suppress and | З. 12 декабря 2000 года Российская Федерация подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющий ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
A supplementary volume containing all trust fund statements has been provided to the Advisory Committee and to the Board of Auditors. | Настоящий финансовый доклад, дополняющий финансовые ведомости, может также рассматриваться отдельно. |
After the information is thus exposed and signed by the person interrogated, the investigator may ask supplementary and more detailed questions. | После собственноручного отражения показаний и их подписания допрашиваемым, следователь может задать дополняющие и уточняющие вопросы. |
The committee meets periodically to draft a bill providing for the inclusion in the Penal Code or in supplementary legislative instruments of the amendments required to bring our legislation in line with international commitments. | С этой целью Национальным конгрессом была создана Комиссия по пересмотру действующего Уголовного кодекса, члены которой проводят периодические заседания, посвященные разработке законопроекта, позволяющего внести в Кодекс, а также в дополняющие его нормативные акты необходимые изменения в соответствии с обязательствами, принятыми на международном уровне. |
It was carried by the mass media (television and radio) and involved the development of supplementary strategies as alternative means of reaching, training and motivating specific population groups. | Кампания проводилась в средствах массовой информации (телевидение и радио); кроме того, осуществлялись и дополняющие эту работу стратегии, предусматривавшие мероприятия по повышению уровня осведомленности, обучению и мотивации конкретных групп населения. |
A Protocol as a supplementary treaty is an instrument which contains supplementary provisions to a previous treaty. | Протокол как дополнение к договору является документом, содержащим положения, дополняющие ранее принятый договор. |
The Committee was provided with supplementary papers to complement the information provided in the Secretary-General's report on the strengthened resource management frameworks, the development of modularized service packages, the establishment of service centres and the integrated human resources management framework. | Комитету были предоставлены материалы, дополняющие представленную в докладе Генерального секретаря информацию о совершенствовании систем управления ресурсами, разработке модульных пакетов услуг, создании сервисных центров и комплексной системе управления людскими ресурсами. |
These guidelines should not however alter the Vienna regime, but be supplementary thereto. | Однако эти руководящие принципы должны не изменять венский режим, а дополнять его. |
Additional resources in the amount of $102,000 is also proposed for the provision of supplementary safety information and educational material that will complement the online training. | Предлагается также выделить дополнительные ресурсы в размере 102000 долл. США для представления дополнительной информации по вопросам безопасности и учебных материалов, которые будут дополнять интерактивное обучение. |
Voluntary contributions as supplementary funds should be only utilized in addition to, not in lieu of, assessed resources for activities related to the approved work programmes of the Organization. | Добровольные взносы в качестве дополнительного источника средств должны лишь дополнять распределяемые ресурсы на покрытие расходов, связанных с осуществлением утвержденных программ работы Организации, а не подменять их. |
Supplementary and other sources of funding should complement - and not compete with - United Nations development efforts. | Дополнительные и другие источники финансирования должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций в области развития, а не конкурировать с ними. |
The voluntary complementary or supplementary health insurance may cover the individual for risks in special situations and/or in addition to the services covered by the social health insurances. | Добровольное дополнительное медицинское страхование призвано покрывать риски физического лица в особых ситуациях и/или дополнять страховые случаи, покрываемые социальным медицинским страхованием. |