| The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. 1.10 The CTC notes that the enactment of legislation is required in order to implement international conventions in Qatar's domestic law. | В рамках этой деятельности комитет подготовил первый дополнительный доклад Катара и настоящий дополнительный доклад. 1.10 Контртеррористический комитет отмечает, что для того, чтобы положения международных конвенций приобрели в Катаре силу закона, необходимо принять соответствующее законодательство. |
| I have the honour to submit, further to our report of 18 January 2002 and with reference to your letter of 28 May 2002, a supplementary report on measures taken by the Government of Bangladesh pursuant to the provisions of Security Council resolution 1373 on international terrorism. | Имею честь представить в дополнение к нашему докладу от 18 января 2002 года и в ответ на Ваше письмо от 28 мая 2002 года дополнительный доклад о мерах, принятых правительством Бангладеш в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности о международном терроризме. |
| Geneva Conventions (Supplementary) Act, Ch. 95 | Закон (Дополнительный) о Женевских конвенциях, глава 95 |
| JIS X 0212, a supplementary standard containing a further 5,801 kanji. | JIS X 0212:1990 - дополнительный стандарт, включающий в себя дополнительно 5801 иероглиф. |
| These filenames are stored in a special supplementary volume descriptor, that is safely ignored by ISO 9660-compliant software, thus preserving backward compatibility. | Для их хранения используется специальный дополнительный заголовок (Supplementary Volume Descriptor, SVD), который безусловно игнорируется ISO 9660-совместимыми программами, обеспечивая этим обратную совместимость. |
| To the extent that a supplementary owner name index also exists, a common filing system could be established. | Если существует также вспомогательный индекс наименований владельцев, то может быть создана единая система регистрации. |
| Invites parties to contribute on a voluntary basis either to the Supplementary Fund or in kind to cover the cost of the activities of the intergovernmental intersessional working group in order to allow it to fulfil its mandate; | предлагает сторонам на добровольной основе вносить взносы во Вспомогательный фонд или взносы натурой для покрытия расходов, связанных с деятельностью специальной межправительственной межсессионной рабочей группы, с тем чтобы позволить ей выполнить свой мандат; |
| See also the 2003 Protocol establishing an International Oil Pollution Compensation Supplementary Fund, which establishes an additional "third tier" supplementary fund. 21/76, II ECR, 1735. | См. также Протокол 2003 года о создании международного вспомогательного фонда компенсаций в случае загрязнения нефтью, согласно которому создается дополнительный вспомогательный фонд "третьего уровня". |
| It was clear from the Secretary-General's reports on the topic that many States recognized that universal jurisdiction was supplementary and subsidiary to national jurisdiction and was therefore to be used only as a last resort. | Доклады Генерального секретаря по данному вопросу недвусмысленно указывают на то, что многие государства признают комплементарный и вспомогательный характер универсальной юрисдикции в |
| In the early 1930s, Heenan applied for the Army Supplementary Reserve, the only way he could become an officer without formal qualifications. | В начале 1930-х годов Хинэн подал заявку во Вспомогательный армейский резерв, что было единственным для него способом стать офицером без получения должного образования. |
| Captain's log, supplementary. | Бортовой журнал, дополнение. |
| It asked Finland for supplementary information about the situation of the Sámi people and specific measures being implemented to enable them to enjoy fully civil, political, economic, social and cultural rights. | Она отметила, что в дополнение к Парламентскому уполномоченному были созданы аналогичные институты Уполномоченного по делам меньшинств и Уполномоченного по делам детей, и решение об этом нашло позитивный отклик у нескольких договорных органов. |
| Schedule 4.1 (Supplementary) | Таблица 4.1 (Дополнение) |
| (a) The supplementary materials should include a description of the supplement, a brief overview of how the supplement is aligned with the technical guidelines and how the alignment is described or presented in the supplement; | а) вспомогательные материалы должны включать в себя описание дополнения, краткий обзор того, как дополнение согласовано с техническими руководящими принципами и как вопрос согласованности изложен или представлен в дополнении; |
| Supplementary materials such as healthy-eating guides for schoolchildren and adolescents, procedural manuals for hospitals staff and guides for school cafeterias have also been produced. | В дополнение к этим мерам были разработаны брошюры по вопросам питания для школьников и подростков, руководства для больничных учреждений и рекомендации для школьных столовых. |
| Those measures must be temporary and supplementary in nature, however. | Вместе с тем, речь могла бы идти лишь о временных мерах, дополняющих эту Конвенцию. |
| In the Secretary-General's report and the supplementary briefings given by him and Mr. Vieira de Mello, three points in particular have drawn our attention. | В докладе Генерального секретаря и дополняющих его брифингах, с которыми выступили г-н Кофи Аннан и г-н Виейра ди Меллу, мы обратили особое внимание на три момента. |
| Furthermore, the Convention requires States parties to provide the Conference with information on their programmes, plans and practices, as well as legislative and administrative measures to implement both the Convention and its supplementary Protocols (art. 32, para. 5). | Кроме того, Конвенция предусматривает, что каждое государство - участник представляет Конференции Участников информацию о своих программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, направленных на осуществление Конвенции и дополняющих ее протоколов (пункт 5 статьи 32). |
| Delayed publication of semi-annual financial statements; elimination of miscellaneous supplemental schedules to the main financial statement; elimination of preliminary unaudited financial statements for regular budget and peace-keeping budgets at the end of the biennium; elimination of supplementary annex to technical cooperation report. | Задержка с публикацией полугодичных финансовых ведомостей; ликвидация различных ведомостей, дополняющих основную финансовую ведомость; ликвидация предварительных, непроверенных финансовых ведомостей регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира, которые готовились на конец двухгодичного периода; ликвидация дополнительного приложения к докладу о техническом сотрудничестве. |
| Lastly, the decree provides that between 5 and 10 per cent of the total available budget must be devoted to experimental and innovative supplementary projects. | И наконец, согласно этому постановлению, определенную часть всего имеющегося бюджета предусмотрено направлять на осуществление проектов, имеющих экспериментальный и новаторский характер и дополняющих основную деятельность. |
| It must always be recalled that the Security Council bore the main responsibility for maintaining international peace and security, and any other efforts could only be supplementary. | Необходимо всегда помнить о том, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, а любые другие усилия могут носить лишь дополняющий характер. |
| Following that line of thought the Special Rapporteur traced a logical distinction between substantive consequences and instrumental consequences and, within each of those categories, characterized some as special consequences and others as supplementary consequences. | Отталкиваясь от этого, Специальный докладчик пытается провести логическое разграничение между существенными и несущественными последствиями и в рамках каждой из этих категорий определить особые последствия и последствия, носящие дополняющий характер. |
| Underscoring the supplementary relationship of the Smuggling of Migrants Protocol to the Convention and the fact that effective implementation of the Protocol relies in part on States parties implementing their legal obligations under the Convention, | подчеркивая дополняющий характер Протокола о незаконном ввозе мигрантов по отношению к Конвенции и тот факт, что эффективное осуществление Протокола отчасти зависит от выполнения государствами-участниками своих юридических обязательств, вытекающих из Конвенции, |
| Airports Serving International Civil Aviation, supplementary | обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий |
| Ukraine welcomes the recent adoption of two new instruments in the field of nuclear liability, namely, the Protocol to Amend the Vienna Convention and the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. | Украина приветствует недавнее принятие двух новых документов в области ядерной ответственности, а именно: протокол, дополняющий Венскую конвенцию, и Конвенцию о дополнительной компенсации за ядерный ущерб. |
| The United Nations Convention on Transnational Organized Crime and its supplementary protocols were the cornerstones of the international regime for combating organized crime. | Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющие ее протоколы являются краеугольным камнем международного режима борьбы с организованной преступностью. |
| As noted in paragraphs 41 and 42 above, it is intended that the new Labour Code Bill will contain additional and supplementary provisions to prohibit discrimination in the employment field and BVI law already prohibits certain kinds of discrimination in the field of education. | Как было указано в пунктах 41 и 42 выше, предполагается, что новый кодекс законов о труде будет включать новые и дополняющие положения, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, а в законодательстве Британских Виргинских островов уже запрещены определенные виды дискриминации в сфере образования. |
| Yes, it can however, in order to increase effectiveness, it is recommended to apply supplementary asymmetric exercises. | Да, его можно применять самостоятельно, но для увеличения эффективности действия рекомендуется применять асимметричные дополняющие упражнения. |
| Likewise, the Programme of Support to Municipal and Community Cultures (PACMyC) also aims to support state bodies working on behalf of our country's indigenous and popular cultures, advising them on project development and providing them with supplementary economic resources for financing projects. | Кроме того, Программа поддержки культуры муниципий и общин (ППКМО) имеет своей целью оказание поддержки органам штатов, работающим на благо культуры коренных народов и народной культуры нашей страны, которым предоставляются консультации для реализации их проектов и экономические ресурсы, дополняющие их собственные финансовые средства. |
| Article 9 - Supplementary provisions | Статья 9 - Дополняющие положения |
| The contributions of National Committees should remain supplementary. | Взносы национальных комитетов, как и прежде, должны лишь дополнять их. |
| Additional resources in the amount of $102,000 is also proposed for the provision of supplementary safety information and educational material that will complement the online training. | Предлагается также выделить дополнительные ресурсы в размере 102000 долл. США для представления дополнительной информации по вопросам безопасности и учебных материалов, которые будут дополнять интерактивное обучение. |
| Voluntary contributions as supplementary funds should be only utilized in addition to, not in lieu of, assessed resources for activities related to the approved work programmes of the Organization. | Добровольные взносы в качестве дополнительного источника средств должны лишь дополнять распределяемые ресурсы на покрытие расходов, связанных с осуществлением утвержденных программ работы Организации, а не подменять их. |
| Supplementary and other sources of funding should complement - and not compete with - United Nations development efforts. | Дополнительные и другие источники финансирования должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций в области развития, а не конкурировать с ними. |
| The voluntary complementary or supplementary health insurance may cover the individual for risks in special situations and/or in addition to the services covered by the social health insurances. | Добровольное дополнительное медицинское страхование призвано покрывать риски физического лица в особых ситуациях и/или дополнять страховые случаи, покрываемые социальным медицинским страхованием. |