My delegation wishes to take the opportunity to pay tribute to the actions of Ms. Coomaraswamy and of UNICEF. Thirdly, a monitoring and reporting network has been set up in several countries in conflict, allowing for the gathering, verifying and summarizing of information. | Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное г-же Кумарасвами и ЮНИСЕФ за их усилия. В-третьих, в нескольких странах, переживающих конфликт, создана сеть наблюдения и отчетности, которая позволяет осуществлять сбор, проверку и обобщение информации. |
1.6.6 Chapter 6: Summarizing and integrating the accounts | 1.6.6 Глава 6: обобщение и объединение данных учета |
Summarizing information from all those sources required a great deal of effort and sometimes the matters raised did not reflect the real situation: hence the importance of dialogue with States parties. | Обобщение информации из всех этих источников требует больших усилий, причем поднимаемые вопросы не всегда отражают реальную ситуацию, в связи с чем важное значение имеет диалог с государствами-участниками. |
Summarizing of information provided and special issues identified to be further analysed in the work on international standardization matters within the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies | Обобщение представленной информации и выявленных специальных вопросов, которые будут в дальнейшем проанализированы в ходе деятельности по проблемам международной стандартизации в рамках Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
Respondents generally considered that reporting would place an extra burden on the Convention's secretariat, possibly resulting in a need for the allocation of additional human and financial resources for compiling, synthesizing and summarizing the information received from the Parties and for making the reports publicly available. | Респонденты в общем считают, что из-за отчетности на секретариат Конвенции ляжет дополнительная нагрузка, что может повлечь за собой необходимость выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов на компиляцию, обобщение и подытоживание информации, получаемой от Сторон, и на опубликование докладов. |
In 2007, a manual for the commanders summarizing the essentials of international humanitarian law was issued. | В 2007 году был выпущен справочник для командного состава с кратким изложением основ международного гуманитарного права. |
He presented a slide summarizing the emerging technologies reviewed by the Chemicals Technical Options Committee. | Сопредседатель представил слайд с кратким изложением новых технологий, рассмотренных Комитетом по техническим вариантам замены химических веществ. |
In addition, the Conference of the Parties would benefit from a report, which the Secretariat could prepare, summarizing implementation of the Convention during the interim period. | Кроме того, Конференции Сторон было бы полезно получить доклад, который мог бы быть подготовлен секретариатом, с кратким изложением хода осуществления положений Конвенции в промежуточный период. |
On 5 April, the Chairman delivered a periodic report to the Security Council, summarizing the activities of the Committee, and the discussions held therein, since the previous briefing. | 5 апреля Председатель Комитета представил Совету Безопасности периодический доклад с кратким изложением деятельности Комитета и результатов обсуждений, проведенных после предыдущего брифинга. |
(c) Submit biannual reports summarizing the activities of the Ombudsperson to the Council. | с) представляет Совету полугодовые доклады с кратким изложением деятельности Омбудсмена. |
Mr. Whiteley, summarizing his delegation's position, said that the key point was not where the branch was located but where the affairs of the bank would be wound up in the event of insolvency. | Г-н Уайтли, резюмируя позицию своей делегации, говорит, что главное не в том, где находится отделение, а в том, где будет прекращаться деятельность банка в случае его банкротства. |
Summarizing the contents of his letter of 6 June 1997 to Executive Board members, the Administrator provided information on actions taken and developments with respect to the personal responsibility and accountability of UNDP staff. | Резюмируя содержание своего письма на имя членов Исполнительного совета от 6 июня 1997 года, Администратор представил информацию о принятых мерах и мероприятиях в связи с усилением личной ответственности и подотчетности сотрудников ПРООН. |
In summarizing the second round-table discussion, "Climate change and sustainable development", the President recalled that many speakers had stressed the relationship between economic development and growth, and sustainable development. | Резюмируя вторую дискуссию "за круглым столом" - по "Изменению климата и устойчивому развитию", Председатель напомнил, что многие ораторы подчеркивали взаимосвязь между экономическим развитием и ростом и устойчивым развитием. |
In summarizing the discussions of the Working Group, the Chairman expressed his views as follows: | Резюмируя итоги обсуждения в Рабочей группе, Председатель сформулировал их следующим образом: |
In summarizing, the Chair noted the general concern about the frequent lack of reliable information and limitations on the ability to analyse and adjust that information as necessary. | Резюмируя обсуждение, Председатель отметил, что все участники испытывают опасения по поводу частого отсутствия достоверной информации и ограниченности способности анализировать и корректировать эту информацию по мере необходимости. |
The EBU was requested to present a working document summarizing both documents at the twentieth session of the Safety Committee. | ЕСРС было предложено представить рабочий документ, содержащий резюме обоих документов, на двадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности. |
Annexed hereto is a document summarizing our demonstrable efforts, which have helped substantially to eliminate tension and promote genuine endeavours to achieve peace and security in the region. | К настоящему письму прилагается документ, содержащий резюме наших образцовых усилий, которые значительно способствовали снижению напряженности и осуществлению подлинных мер по достижению мира и безопасности в регионе. |
The Commission noted with appreciation that the Secretariat had prepared a first draft summarizing the basic principles and recommendations of the Secured Transactions Guide and was in the process of discussing it with the World Bank. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат подготовил первый проект, содержащий резюме базовых принципов и рекомендаций, включенных в Руководство по обеспеченным сделкам, и находится в процессе обсуждения этого проекта со Всемирным банком. |
A report was produced by UNPROFOR on 2 August 1995 summarizing the findings of a fact-finding mission of the Civil Affairs component of the United Nations Peace Forces (UNPF) which spent eight days in the Tuzla area. | 2 августа 1995 года СООНО был подготовлен доклад, содержащий резюме выводов миссии по установлению фактов компонента по гражданским вопросам Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которая провела в районе Тузлы восемь дней. |
It had before it a letter dated 2 July 1993 from the Permanent Representative of Yemen to the United Nations Office at Geneva addressed to the Secretary-General transmitting a document summarizing the economic and social difficulties facing the Republic of Yemen (E/1993/101). | На его рассмотрении находилось письмо Постоянного представителя Йемена при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 2 июля 1993 года на имя Генерального секретаря, препровождающее документ, содержащий резюме экономических и социальных трудностей, с которыми сталкивается Йеменская Республика (Е/1993/101). |
The Commission will have before it, for information, the report of the International Monetary Fund, summarizing recent developments and planned activities in the field of finance statistics. | Комиссии для информации будет представлен доклад Международного валютного фонда, обобщающий последние события и запланированные мероприятия в области финансовой статистики. |
History of the Theory of Numbers is a three-volume work by L. E. Dickson summarizing work in number theory up to about 1920. | History of the Theory of Numbers (История теории чисел) - трёхтомник американского математика Леонарда Диксона, обобщающий исследования в теории чисел приблизительно до 1920-х годов. |
Invites Member States to actively participate in the next meeting of the Expert Group and to have a report prepared summarizing discussions and recommendations, including comments and concerns expressed by Government experts and other participants; | предлагает государствам-членам принять активное участие в следующем совещании межправительственной Группы экспертов открытого состава и просит подготовить доклад, обобщающий обсуждения и рекомендации, включая комментарии и замечания, высказанные правительственными экспертами и другими участниками; |
A paper summarizing the Joint Services expedition of 1984-1985 describes the island as "notoriously inhospitable" and states that there is evidence for only six visits between the discovery in 1898 and 1984. | Документ, обобщающий материалы Экспедиции объединённых служб (1984-1985) описывает остров как «общеизвестно негостеприимный» и утверждает, что имеется только шесть доказанных посещений Брабанта со времён его открытия в 1898 году и по 1984 год. |
At the Ministerial Conference, the Synthesis report on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing in the UNECE region was launched, summarizing major trends from the 36 national reports on MIPAA/RIS implementation received in the process. | На Конференции на уровне министров был подготовлен Обобщающий доклад об осуществлении Мадридского международного плана действий по проблемам старения в регионе ЕЭК ООН, в котором резюмируются основные тенденции, описанные в 36 полученных в рамках этого процесса национальных докладах по осуществлению ММПДПС/РСО. |
The President, in summarizing the comments of the delegations, noted the overall positive endorsement of the proposals presented. | Обобщая замечания делегаций, Председатель отметил общее положительное одобрение представленных предложений. |
Guidance: In summarizing the implementation of this provision, you may wish to cite and describe measures that: | Инструкция: Обобщая деятельность по осуществлению данного положения, вы, возможно, пожелаете указать или описать меры: |
Summarizing the results, he said that, as expected, few parliaments had contributed to the reports. | Обобщая его результаты, оратор говорит, что, как и ожидалось, немногие парламенты внесли свой вклад в подготовку докладов. |
Summarizing the above-mentioned, we can state that the inhabitants of Khojaly became hostage of the dirty games played by the Baku authorities, who later turned this tragedy into political capital for manipulations. | Обобщая вышеизложенное, можно констатировать, что жители Ходжалы стали заложниками грязных игр властей Баку, которые впоследствии превратили эту трагедию в политический капитал для манипуляций. |
The Chairperson, summarizing the debate, congratulated the Government representatives on their presentation of Spain's fifth report and their full replies to the questions in the list of issues and to those raised by the pre-sessional working group. | Председатель, обобщая состоявшееся обсуждение, поздравляет делегацию правительства Испании с представлением своего пятого доклада и выражает признательность за обстоятельные ответы на вопросы, содержащиеся в перечне, и вопросы, заданные предсессионной рабочей группой. |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission), summarizing the outcome of the informal consultations, said that various approaches to drafting the provision had been suggested. | Г-н Секолец (Секретарь Комиссии), суммируя итоги неофициальных консультаций, говорит, что для разработки этой правовой нормы были пред-ложены различные подходы. |
In summarizing its finding that the wall violates international humanitarian law and international human rights law, the Court has the following to say: | Суммируя свой вывод о том, что стена нарушает международное гуманитарное право и международные стандарты в области прав человека, Суд заявляет: |
Summarizing research on the Third World's reception of American television shows, he challenges the cultural imperialism argument, conveying his doubts about the degree to which US shows in developing nations actually carry US values and improve the profits of US companies. | Суммируя исследование на приеме Третьего мира американских телевизионных шоу, он бросает вызов культурному аргументу империализма, ставя его под сомнение относительно степени, которому США показывают в развивающихся странах, на самом деле несут американские ценности и улучшают прибыль американских компаний. |
Summarizing the comments made by the Coordinator, he said that she had noted that the delegations' statements during the meeting indicated that political agreement on the draft convention remained elusive. | Суммируя замечания, высказанные Координатором, оратор говорит, что она отметила, что заявления делегаций, сделанные во время заседания, показывают, что политическое согласие относительно проекта конвенции остается труднодостижимым. |
Subjected to the laws of ballet and summarizing the results of its development, the work demonstrates the absurdity of ballet and its stagnant forms. | Подчиняясь общеизвестным балетным законам жанра, и в каком-то смысле суммируя итоги их развития, он показывает всю бессмысленность балетной структуры как таковой и её наиболее косных форм... |
A cover letter summarizing the situation and justification for UNDP contribution; | а. сопроводительное письмо с кратким описанием ситуации и обоснованием необходимости взноса со стороны ПРООН; |
It also requested the inclusion of sections summarizing the legal system of the State party under review and took note of the thematic reports on implementation. | Она также просила включить в нее разделы с кратким описанием правовой системы государства-участника, проходящего обзор, и приняла к сведению тематические доклады о ходе осуществления. |
The present report sets out the focus and methodology of the evaluation and provides background, briefly summarizing the Mission's history, mandate and resources. | З. В настоящем докладе изложена основная направленность и методология оценки, а также представлена справочная информация с кратким описанием истории, мандата и ресурсов Миссии. |
The secretariat presented the annual report of the High Commissioner for Human Rights, summarizing over 30 specific activities undertaken by the Office in support of the realization of the right to development since the last session. | Секретариат представил ежегодный доклад Верховного комиссара по правам человека с кратким описанием свыше 30 конкретных мероприятий, проведенных Управлением Верховного комиссара в поддержку реализации права на развитие со времени прошедшей сессии. |
To provide a basis for discussion, a document would be prepared summarizing the activities carried out until now within the Programme, their outcomes as well as | В качестве основы для обсуждения можно было бы подготовить документ с кратким описанием деятельности, осуществлявшейся в рамках Программы до настоящего времени, ее результатов, а также основных встретившихся трудностей и будущих задач по эффективному выполнению плана работы ОПТОСОЗ. |
An Informal document summarizing the preliminary work of the small group will be circulated as soon as it is received. | Неофициальный документ, резюмирующий предварительную деятельность этой небольшой группы, будет распространен сразу же после его поступления. |
The secretariat will present a paper summarizing member country suggestions for revising the bovine and ovine standards. | Секретариат представит документ, резюмирующий предложения стран-членов в отношении пересмотра стандартов на говядину и баранину. |
Following the symposium, a report was issued in all six official languages of the Organization summarizing the key themes discussed and presenting a set of recommendations made by the participants. | После симпозиума на всех шести языках Организации Объединенных Наций был выпущен доклад, резюмирующий главные обсужденные темы и представляющий набор рекомендаций, вынесенных участниками. |
The expert from United States of America introduced informal document No. GRRF-55-22 summarizing the progress made by the informal group, the next session of which will be held in spring 2004. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил неофициальный документ Nº GRRF-55-22, резюмирующий итоги деятельности неофициальной группы, следующее совещание которой состоится весной 2004 года. |
Mr. Fathalla proposed submitting to the Fifth Committee of the General Assembly a one- or two-page document summarizing the observations of the members of the Human Rights Committee concerning the adverse effects that budget cuts or failure to increase the budget would have on the Committee's work. | Г-н Фатхалла предлагает представить в Пятый комитет документ объемом не более одной-двух страниц, резюмирующий вопросы, поднятые членами Комитета по правам человека в связи с отрицательными последствиями сокращения бюджета или невозможностью увеличить объем ассигнований, выделяемых Комитету для осуществления его работы. |
A Biennium Report on UNICEF Global Evaluations has now been prepared, summarizing key findings and conclusions and lessons learned from these evaluations. | В настоящее время подготовлен двухгодичный доклад о глобальных оценках ЮНИСЕФ, в котором обобщаются ключевые сведения и выводы, а также уроки, извлеченные в результате проведенных оценок. |
MoRST published a draft set of target outcomes summarizing these ideas in late 1998. | МОРСТ опубликовало в конце 1998 года проект этих целевых показателей, в котором обобщаются эти прогнозы. |
The outcome of the workshops in the form of a statement of work document summarizing the requirements for the learning management system has been finalized and reviewed by all major stakeholders. | Все основные заинтересованные стороны окончательно согласовали и рассмотрели итоговый документ этих семинаров в форме рабочего задания, в котором обобщаются потребности системы управления профессиональной подготовкой. |
(c) Welcomed the publication of the CCE Status Report 1999, summarizing data and information relevant to current protocol negotiations, and approved its wide distribution; | с) приветствовала публикацию доклада КЦВ 1999 года о положении дел, в котором обобщаются данные и информация, касающиеся текущих переговоров по протоколам, и приняла решение о его широком распространении; |
(b) The inclusion of a brief outline in the introductory section of each results-based-budgeting component summarizing the staffing changes for the component and highlighting the challenges facing the Mission and the structural changes compared with the previous budget period; | Ь) включение во вступительный раздел каждого компонента бюджета, ориентированного на конкретные результаты, краткого описания, в котором обобщаются кадровые изменения по данному компоненту и освещаются проблемы, с которыми сталкивается соответствующая миссия, и важные структурные изменения по сравнению с предыдущим бюджетным периодом; |
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. | Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений. |
ICG took note with appreciation of the paper summarizing discussions concerning the future of ICG, which had been submitted by the co-chairs of the Providers' Forum. | МКГ с удовлетворением принял к сведению документ, в котором резюмируются дискуссии в отношении будущего МКГ и который был представлен сопредседателями Форума поставщиков. |
I am attaching, as requested by the Paris meeting, a paper summarizing the studies and work carried out by IMO over the past 10 years with respect to flag State implementation. | Как было испрошено на Парижском совещании, прилагаю к настоящему документ, в котором резюмируются исследования и работа, проведенные ИМО за последние 10 лет в связи с выполнением действующих правил государствами флага. |
The Working Party took note of a document containing the draft text of the "International Model" and of a document summarizing comments on the "International Model" made by delegations and organizations, as well as other background documents related to the "International Model". | Рабочая группа приняла к сведению документ, содержащий предварительный вариант текста "Международной модели", и документ, в котором резюмируются замечания по "Международной модели", высказанные делегациями и организациями, а также другие справочные документы, касающиеся "Международной модели". |
The International Leprosy Union from India submitted a report on laws and leprosy covering the period 2006-2007, summarizing various meetings convened in different parts of India in order to review existing legislation and to make recommendations to Government institutions. | Международное лепрологическое общество из Индии представило доклад о законах и проказе за период 2006-2007 годов, в котором резюмируются итоги различных совещаний, проводившихся в различных районах Индии с целью рассмотрения действующего законодательства и представления рекомендаций правительственным учреждениям. |
The Unit also produces a monthly judicial bulletin, launched in February 1999, summarizing the Tribunal's jurisprudence. | Группа также выпускает ежемесячный судебный бюллетень, который начал издаваться в феврале 1999 года и в котором резюмируется судебная практика Трибунала. |
See Topical Summary..., para. 52, summarizing a wide range of responses. | См. Тематическое резюме..., пункт 52, в котором резюмируется широкий диапазон мнений. См. пункты 327-329 выше. |
A representative of the secretariat said that a document was available on the UN-Habitat website summarizing progress to date in response to the requests of Governments relating to the governance review process. | Представитель секретариата заявил о наличии на веб-сайте ООН-Хабитат документа, в котором резюмируется достигнутый на настоящее время прогресс в реагировании на просьбы правительств, касающиеся процесса обзора системы управления. |
The secretariat introduced Informal document No. 1 "Implementation of the Programme of Joint Action activities at the national level - Draft projects list" summarizing the reports that the national focal points had provided to the secretariat until mid-February 2001. | Секретариат представил неофициальный документ Nº 1 "Осуществление Программы совместных действий на национальном уровне - перечень планируемых проектов", в котором резюмируется информация, направленная национальными координационными центрами в секретариат к середине февраля 2001 года. |
Pursuant to the Commission's decision at the forty-fourth session, the secretariat had prepared a first draft of the UNCITRAL and World Bank set of principles summarizing the UNCTRAL Legislative Guide on Secured Transactions. | Во исполнение решения Комиссии, принятого на сорок четвертой сессии, секретариат подготовил первый проект свода принципов ЮНСИТРАЛ и Всемирного банка, в котором резюмируется Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспечительным сделкам. |
The secretariat presented its paper summarizing the information received from the countries on their practices in collecting and compiling statistics on household income. | Секретариат представил подготовленный им документ, в котором содержится резюме полученной от стран информации о применяемых ими практических методах сбора и компилирования статистических данных о доходах домашних хозяйств. |
The Committee will have before it for consideration the document summarizing replies to the quinquennial questionnaire on transport developments covering general transport policy; economic, technological, operational and infrastructure aspects. | Комитету будет представлен для рассмотрения документ, в котором содержится резюме ответов на распространяемый каждые пять лет вопросник по изменениям в области транспорта, охватывающий общую транспортную политику, а также экономические, технологические, оперативные аспекты и аспекты инфраструктуры. |
A progress report, summarizing the deliberations and recommendations made by the meeting with respect to the nature, scope and methodology of the study and the information that should be sought from Member States and other relevant entities, was submitted to the Commission at its fourteenth session. | Комиссии на ее четырнадцатой сессии был представлен доклад о ходе работы, в котором содержится резюме обсуждений и рекомендаций этого совещания в отношении характера, масштабов и методологии исследования, а также информации, которую следует запросить у государств-членов и других соответствующих органов. |
The Secretary-General presented the background paper to the General Assembly on 5 May 2009, summarizing the views of a broad and diverse group of Member States, international organizations and civil society stakeholders on the aforementioned issues. | Генеральный секретарь 5 мая 2009 года представил Генеральной Ассамблее справочный документ, в котором содержится резюме мнений представительной группы различных государств-членов, международных организаций и заинтересованных представителей гражданского общества по вышеупомянутым вопросам. |
The research and summarizing work to be carried out is mainly scientific at this stage. | На данном этапе предстоящая исследовательская работа и подведение итогов будут носить главным образом научный характер. |
I do not want to start summarizing what delegations say, but I am leaning towards doing so, because it would seem that there is a deafening silence in this room. | Я не хочу начинать подведение итогов того, что сказано делегациями, но склоняюсь к тому, чтобы все-таки это сделать, поскольку, как мне кажется, в этом зале воцарилась «громовая» тишина. |
Consultation would be followed by summarizing the findings and developing recommendations, which would then result in the drafting of a bill. | За проведением консультаций последуют подведение итогов и разработка рекомендаций, на основе которых впоследствии будет разработан законопроект. |
Hosts should designate a chair (or co-chairs) of the workshop, who will be expected to take responsibility for summarizing the outcomes of the workshop with the aid of the workshop support staff and members of the Group of Experts. | Принимающим сторонам надлежит назначать председателя (или сопредседателей) семинара, на которого, как ожидается, ложится ответственность за подведение итогов семинара при содействии обслуживающего персонала семинара и членов Группы экспертов. |
In summarizing some of the main points addressed in the course of the round tables, he said that the statements delivered had made clear that there was concrete evidence of the effects of climate change on countries. | Подытоживая некоторые основные вопросы, затронутые в ходе "круглых столов", он отметил, что сделанные заявления четко продемонстрировали наличие конкретных доказательств, свидетельствующих о воздействии изменения климата на страны. |
Summarizing its position, the source points out that the detention of Mr. Masih is arbitrary. | Подытоживая положение, источник указывает, что задержание г-на Масиха является произвольным. |
Summarizing the main points raised in the resolution, she said that her delegation was grateful to all delegations that had participated in the elaboration of the text. | Подытоживая основные моменты, затрагиваемые в этой резолюции, она говорит, что ее делегация выражает признательность всем делегациям, участвовавшим в подготовке данного текста. |
Summarizing the 90-year way proceeded from Clinical Institute for Advanced Training of Physicians to the first one in Ukraine National Medical Academy of Postgraduate Education, it should be emphasized that it has always been proud of scientific personnel. | Подытоживая 90-летний путь, пройденный учреждением от Клинического института для усовершенствования врачей к первой в Украине Национальной медицинской академии последипломного образования, следует подчеркнуть, что его гордостью всегда были научные кадры. В разные периоды в нем работали и работают выдающиеся ученые академики, члены-корреспонденты академий М.М. |
Summarizing the part of my speech concerning home policy, I will mention that all points on the agenda could be settled through a dialogue and search for compromise provided there is good will. | Подытоживая внутриполитическую часть своего выступления, отмечу - все вопросы повестки дня при наличии хорошей воли можно решить посредством диалога и поиска компромиссов. |