| I don't need a suitcase that big. | Мне не нужен такой большой чемодан. |
| When I saw the suitcase, I knew you'd left the program. | Стоило мне увидеть чемодан, я сразу решил что тебя нельзя отпускать. |
| You had the suitcase in one hand and the baby in the other, so you couldn't push your daughter out of the way. | У вас в одной руке был чемодан, а в другой ребёнок, так что вы не могли оттолкнуть свою дочь |
| Suitcase, I.D., purse, phones. | Чемодан, паспорта, сумка, телефоны. |
| You know, you should buy a suitcase. | Знаешь тебе надо купить чемодан. |
| There is no way that that one tiny suitcase is causing all these problems with your plane. | Быть не может, что один маленький чемоданчик виноват во всех проблемах с твоим самолетом. |
| I took the suitcase with my medication. | Я взял чемоданчик с моим лекарством. |
| My suitcase stands by the window. Well, pick it up, and fast! | А у окна стоял мой чемоданчик, а у окна стоял мой чемоданчик, а у окна стоял, а у окна стоял, а у окна стоял мой чемоданчик. |
| No one's seen them, and the suitcase is gone. | Их уже неделю никто не видел, и чемоданчик грека с ними. |
| He wants to keep the suitcase? | И он оставил у себя чемоданчик? |
| Him dead in a chair, suitcase on the bed. | Мертвого Стоуна в кресле, кейс на кровати. |
| You really think we can finally build the electric suitcase? | Ты правда думаешь, что мы наконец-то можем построить "Электронный кейс"? |
| It's called the electric suitcase. | Он называется "Электронный кейс". |
| Where's her suitcase with wheels? | Где её кейс с бабками? |
| And do not forget suitcase. | Главное, не забудьте кейс. |
| I'll grab my suitcase and some Big League Chew. | Захвачу свою сумку и кое-что по мелочи. |
| Maybe you packed it in your suitcase? | Может ты положил ее в сумку? |
| She's here for a long visit, and she doesn't pack a suitcase? | Она к нам надолго, но даже не смогла собрать с собой сумку? |
| Run up and get your suitcase... | Неси свою сумку сверху. |
| I got the suitcase packed right here. | Я уже собрал сумку. |
| Because you can't even let me pack my own suitcase. | Потому что ты даже не даешь мне упаковать свои вещи. |
| So you pack up your suitcase but you forget this? | Ты упаковала все вещи, а это забыла? |
| Everything I own fits in one suitcase. | Да все мои вещи могут войти в один чемодан. |
| No, all their stuff is gone - his clothes, her suitcase - gone! | Нет, все их вещи пропали - его одежка, ее чемодан - все пропало! |
| Morvern collects her suitcase and goes to the railway station. | Элиас собирает свои вещи в свёрток, берёт чемодан и идёт на вокзал. |
| That's not your fault and you didn't find the suitcase. | Это не твоя вина, что ты не нашел дипломат. |
| Costelli sent the Needle to get the suitcase, but he didn't find anything. | Костелли посылал Иглу найти дипломат но он ничего не нашел. |
| Were you supposed to bring him back the suitcase? | Вы должны были вернуть дипломат ему? |
| I've been sent there to snatch a suitcase. | Меня посылали туда стащить дипломат. |
| He couldn't close a suitcase. | Он не мог закрыть дипломат. |
| Thor, have you seen a suitcase out here anywhere? | Тор, ты не видел здесь портфель? |
| I'll send your suitcase to the office | Я пришлю тебе портфель в офис. |
| She's toting a suitcase. | В руках у неё портфель. |
| He had a very conspicuous suitcase. | Какой-то подозрительный у него портфель. |
| This is my suitcase, right? | Это мой портфель, так? |
| No, my suitcase arrived safely, thank you. | Мой багаж благополучно добрался вместе со мной, спасибо. |
| Mr. Ocurro answered a call of nature when he delivered Ms. Chapman's suitcase. | Мистер Окурро должен был удовлетворить зов природы, когда он доставлял багаж мисс Чэпмен. |
| Let's just say that someone forgot to give the doc his suitcase. | Просто скажу, что кое-кто забыл отдать доктору его багаж. |
| If you just got back from Tulsa, how did your suitcase beat you here? | Если ты только что из Талсы, как твой багаж тебя опередил? |
| Monsieur, your suitcase. | Мсье, покажите ваш багаж. |
| I met your young lady in Vichy, where I lost a suitcase with 63000 francs. | Я встречал твою леди в Вичи, где потерял саквояж с 63000 франков. |
| He gave me his suitcase and this cystal. | Он успел отдать мне свой саквояж и этот кристалл. |
| I know why I've come now the client's suitcase... | Теперь я знаю, зачем я пришла... Саквояж для нашего клиента |
| I walked to the window and against the horizon I saw his long legs leaping, suitcase and trumpet in hand. | Я подошла к окну... и на горизонте увидела его длинные ноги... трубу и саквояж в руке. |
| I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. | Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь. |
| Makes you wonder what was in that suitcase. | Что заставляет задуматься о том, что же было в той сумке. |
| I was thinking of a backpack or a suitcase. | Нет, я говорю о большой дорожной сумке. |
| I had two boxes of them in my suitcase. | У меня в сумке было два блока таких. |
| We saw the 100 G in your suitcase. | Мы видели твои 100 тысяч долларов в сумке |
| They should be in a suitcase. | Они должны быть в сумке. |
| The women working in the so-called suitcase trade are a case in point. | Одним из примеров могут служить женщины, занимающиеся так называемой челночной торговлей. |
| The suitcase trade further declined in 1998 due to the liquidity difficulties in the Russian Federation and in other countries, and continues at lower levels. | В 1998 году масштабы челночной торговли продолжали сокращаться из-за трудностей с ликвидностью в Российской Федерации и в других странах, и в настоящее время она сохраняется на более низких уровнях. |
| Major forms of women's informal sector activities in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States include secondary jobs undertaken to supplement poorly paid formal-sector jobs, such as in health and education, and work as subcontracted agents in small-scale border or suitcase trade. | Основными формами занятости женщин в неформальном секторе в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств являются работа по совместительству в целях пополнения доходов от низкооплачиваемых работ в таких областях формального сектора, как здравоохранение и образование; а также субподрядная работа в сфере мелкой приграничной и челночной торговли. |
| Another form of informal employment commonly undertaken by women is work as subcontracted agents in small-scale border or 'suitcase' trade. | Еще одной формой неформальной занятости, которая получила широкое распространение среди женщин, является работа в качестве субдоговорных агентов в сфере мелкой приграничной или челночной торговли. |
| The suitcase trade took women across the border for days and sometimes months. | Женщины, занимающиеся челночной торговлей, проводят за границей по несколько суток, а иногда и месяцев. |