| After the opening statements of the Prosecutor, such substitution can be done only with the consent of the accused. | После вступительных заявлений Обвинителя такая замена может осуществляться лишь с согласия обвиняемого. |
| (b) Unlawful or forced substitution of contracts; | Ь) незаконная или принудительная замена контрактов; |
| Accordingly, emphasis is now being placed on programmes designed to generate alternative incomes, such as crop substitution, livestock breeding, trade promotion and mineral exploration. | Поэтому сейчас упор делается на таких программах, предназначенных генерировать альтернативные доходы, как замена культур для выращивания, разведение поголовья скота, развитие торговли и разработка минеральных ресурсов. |
| Substitution of the vehicle within 48 hours in case of accident or breakdown. | Замена транспортного средства в течение 48 часов в случае аварии или поломки. |
| The Federal Ministry for Environment, Youth and Familiy Affairs has set the main focus of support on the themes "saving of energy/increased energy efficiency" and "substitution of fossil energy sources". | Вышеназванное федеральное министерство сосредоточило свои усилия на поддержке следующих направлений: "энергосбережение/повышение энергоэффективности" и "замена ископаемых источников энергии". |
| Qualitative Cost Assessment: High costs compared to substitution costs of the used product | Качественная оценка затрат: высокие по сравнению с затратами на замещение используемого продукта. |
| The gradual substitution of policies focused on low prices of foodstuffs by rights-based social protection, as a means of ensuring access to adequate food for the poorest groups of the population, again illustrates the importance of a careful sequencing of reforms. | Постепенное замещение политики, ориентированной на низкие цены на продукты питания, социальной защитой на основе прав в качестве способа обеспечить доступ к достаточному питанию для беднейших категорий населения опять же иллюстрирует важность тщательного выстраивания последовательности реформ. |
| These measures include ban on use and substitution of products containing mercury, and cleaning of raw materials before their use (e.g. coal cleaning). | К этим мерам относятся запрет на использование ртутьсодержащих продуктов и их замещение, а также очистка сырьевых материалов перед их использованием (например, очистка угля). |
| Substitution replaces a frontier node with another tree whose top node has the same label. | Замещение заменяет узел на дерево, верхний узел которого помечен тем же символом, что и заменяемый. |
| However, the cost of substitution to products with no Hg may be lower. | Однако затраты на замещение ртутьсодержащих продуктов безртутными могут быть менее значительными. |
| Extension of OKANA's substitution network was achieved with the already existing human resources, since the state budget for OKANA has been substantially reduced during the last 2 years. | Расширение сети отделений заместительной терапии ОКАНА было обеспечено с использованием уже имеющихся людских ресурсов, поскольку отчисления из государственного бюджета на содержание ОКАНА были значительно сокращены за последние два года. |
| Concern was expressed about the reports of the negative impact that the alleged interference by the law enforcement agencies in the drug dependent patients' confidential data was having on the progress achieved so far in the HIV/AIDS programme and substitution maintenance therapy. | Озабоченность высказывалась и по поводу того, что предполагаемое наличие у правоохранительных органов доступа к конфиденциальной информации о страдающих наркотической зависимостью пациентах сдерживает прогресс в осуществлении программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и заместительной поддерживающей терапии. |
| However, a large proportion of that group are in long-term opioid substitution programmes. | Однако многие из них участвуют в долгосрочных программах опиоидной заместительной терапии. |
| The total number of substitution units is now 54, whereas by the end of 2009 the total number was 24. | В настоящее время имеется в общей сложности 54 отделения заместительной терапии, тогда как в конце 2009 года их было всего 24. |
| The decrease in all treatment interventions in Sub-Saharan Africa is explained by the decrease reported in the coverage of detoxification, substitution and social reintegration interventions. | Общее снижение показателей охвата мероприятиями в области лечения в странах Африки к югу от Сахары объясняется снижением степени охвата мероприятиями по дезинтоксикации, заместительной терапии и социальной реинтеграции. |
| Gender analysis revealed that in many cases there was addition rather than substitution of roles. | Гендерный анализ показал, что во многих случаях происходит взаимодополнение ролей, а не их подмена. |
| Article 31 refers to any breach of the provisions of the Convention, or substitution or false declaration or act that enables a person to improperly benefit from temporary importation. | Статья 31 касается любого нарушения положений Конвенции, любого подмена, сообщения ложных сведений или акта, влекущих за собой извлечение незаконной выгоды для какого-либо лица, обусловленной временным ввозом. |
| (c) Substitution of someone else's child (art. 172); | с) подмена чужого ребенка (статья 172); |
| Lack of employment contract and contract substitution | Отсутствие трудовых соглашений и подмена договоров |
| Substitution of natural selection is by manipulation by democratic tools appeared is pernicious for Russian people and Russia. | Подмена естественного отбора манипулированием демократическими инструментами оказалась губительна для русского народа и России. |
| I can't see any recurring letter groups so it's not a simple substitution. | Не вижу повторяющихся буквенных групп, так что здесь не просто подстановка. |
| Essentially, the consistent substitution used in the derivation process is equivalent to unification, as in Prolog, as was noted by Alain Colmerauer. | В сущности, консистентная подстановка, используемая в процессе вывода, эквивалентна процессу унификации, например из языка Пролог, что было отмечено Аланом Колмероэ. |
| The substitution of obtained parameters into (1) and dividing it by the day length in seconds gives the average capacity 120 GW. | Подстановка полученных параметров в (1) и последующее деление на число секунд в сутках дает значение мощности, равное 120 ГВт. |
| With uncautious use, macro substitution may result in variable capture and lead to undesired behavior. | При неосторожном использовании, подстановка макроопределения может привести к захвату переменной и нежелательному поведению программы. |
| Special care has to be taken in regards of shell variable substitution and quoting usage. | Особого внимания требует подстановка переменных окружения и использование кавычек. |
| Some detention facilities currently run harm-reduction programmes for drug users, including substitution medication and needle exchange. | В некоторых местах содержания под стражей в настоящее время реализуются программы уменьшения вреда для наркопотребителей, включая заместительную терапию и замену шприцов. |
| This proves that our commitment to follow the national strategy to fight HIV and to be consistent in prevention, syringe replacement, substitution treatments and providing free access to health care is the right way ahead. | Это указывает на то, что наша приверженность осуществлению национальной стратегии по борьбе с ВИЧ и обеспечению устойчивости наших усилий, направленных на профилактику, замену шприцов, заместительную терапию и предоставление бесплатного доступа к услугам здравоохранения, является правильным курсом продвижения вперед. |
| Apart from efforts to improve the efficiency of energy production and transmission, fuel substitution and exploiting alternative energy sources, several approaches are currently being explored to reduce harmful industrial emissions: | Помимо усилий, предпринимающихся с целью повышения эффективности производства и передачи энергии, использования заменителей топлива и освоения альтернативных источников энергии, в настоящее время изучается несколько подходов, которые позволят сократить выбросы вредных веществ промышленностью: |
| Table A2.14: Countries Responding with a Level of Substitution of "2" | Уровень "2": наличие и повсеместное использование заменителей |
| In general, therefore, substitution involves replacing one non-renewable resource by another. | Поэтому, как правило, использование заменителей связано с заменой одного невозобновляемого ресурса другим. |
| Even though income and substitution effects reduce demand for fuel when oil prices are high, the increase in the VAT revenue tends to overcompensate the losses due to lower demand, resulting in a higher tax intake. | Даже хотя эффект изменения дохода и наличие заменителей топлива и снижают спрос на горючее при высоких ценах на нефть, увеличение доходов от НДС, как правило, с избытком компенсирует потери из-за уменьшения спроса, что приводит к более высоким налоговым поступлениям. |
| There are no currently acceptable substitutes or replacements for cobalt, but some of its uses may be reduced by the substitution of ceramics. | ЗЗ. У кобальта в настоящее время не существует приемлемых заменителей, однако на некоторых направлениях вместо него можно использовать керамику. |
| A mechanism may be needed for continually updating information regarding the substitution properties and hazardousness of alternatives. | Может возникнуть необходимость в создании механизма для постоянного обновления информации, касающейся замещающих свойств и опасности альтернатив. |
| Morocco indicated that substitution crops needed to be subsidized in the early stages of alternative development programmes as they were not sufficiently profitable to elicit bank loans. | Правительство Марокко отметило, что на первых этапах программ альтернативного развития выращивание замещающих культур необходимо субсидировать, так как оно недостаточно прибыльно для привлечения банковских кредитов. |
| For example, one could name for the purpose of listing under the Convention, all polybrominated diphenyl ethers with a bromine substitution of between 3 and 9. | Например, можно было бы для целей включения в Конвенцию дать название всем многобромистым дифениловым эфирам с количеством замещающих атомов брома в пределах между З и 9. |
| New techniques were being developed for semi-conductors where PFOS-related substances were not being used, but there were no alternatives available that would allow for the comprehensive substitution of PFOS uses in critical applications. | Недавно мировые производители полупроводников взяли на себя обязательство по прекращению использования ПФОС и заявили о своем намерении провести работу по выявлению замещающих веществ для важнейших видов применения. |
| Welcomes the measures taken by some Member States to draw attention to the damaging effect of narcotics and affirms the importance of preventive measures including the need for crop/income substitution and accessibility to international markets for substitution products. | приветствует меры, принятые некоторыми государствами-членами в целях привлечения внимания к ущербу, который наносят наркотики, и подтверждает важность применения превентивных мер, включая необходимость замещения выращивания наркосодержащих культур/источников дохода альтернативным производством и обеспечения доступа таких замещающих продуктов на международные рынки; |
| Besides, within the fifth month from child birth, fathers have the faculty to benefit from two additional full paid leave, in substitution to maternal leave owing to mothers. | Кроме того, в течение пяти месяцев после рождения ребенка отцы имеют возможность взять два дополнительных оплачиваемых отпуска взамен отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого матерям. |
| In response to a question, it was clarified that, if more than one original of the negotiable transport document was issued, all of them would have to be collected before the negotiable electronic transport record could be issued in substitution. | В ответ на заданный вопрос было разъяснено, что в случае, если выдается более одного подлинника оборотного транспортного документа, должны быть собраны все экземпляры, прежде чем взамен сможет быть выдана оборотная транспортная электронная запись. |
| Slovakia regards the IAEA's international safeguards regime as an essential part of the global nuclear non-proliferation system. Slovakia signed its Safeguards Agreement and the Additional Protocol to it in 1999 as a substitution for previous arrangements concluded between the IAEA and the former Czechoslovakia. | Словакия считает режим международных гарантий МАГАТЭ одним из ключевых элементов глобальной системы нераспространения ядерного оружия. Словакия подписала Соглашение о гарантиях и Дополнительный протокол к нему в 1999 году взамен предыдущих соглашений, заключенных между МАГАТЭ и бывшей Чехословакией. |
| Substitution management: substituting fossil fuels with biomass energy from sustainably managed forests, and using wood products instead of energy-intensive alternatives. | Стратегия замены: замена ископаемых видов топлива энергией биомассы, являющейся продуктом устойчивого лесопользования, а также использование древесины взамен энергоемких аналогов. |
| The Bacchantes scene was a substitution; Monteverdi's intentions were restored when this constraint was removed. | Взамен была введена сцена с вакханками; намерения Монтеверди осуществились, когда технические ограничения были устранены. |
| The services through which this objective is promoted include cleaner production and energy efficiency, the transfer of cleaner and environmentally sound technologies, increased recycling of waste materials, elimination of toxic and hazardous substances, and the substitution of non-renewable by renewable sources of energy and materials. | С этой целью ЮНИДО оказывала помощь в таких областях, как внедрение более чистых и энергоэффективных производственных методов, передача чистых и экологичных технологий, расширение утилизации отходов, уничтожение токсичных и опасных веществ и переход от невозобновляемых источников энергии и материалов к возобновляемым. |
| Some Parties also encourage wood substitution. | Некоторые Стороны также стимулируют переход с древесины на другие виды топлива. |
| Product substitution has led to an increase in the type and amount of new substances, whose effects on the environment and human health are often not well known. | Переход на другую продукцию вызвал увеличение видов и количества новых веществ, воздействие которых на окружающую среду и здоровье человека во многих случаях исследовано недостаточно. |
| In later stages, material substitution, competition among materials, and a shift to a more service-oriented economy decrease material intensity. | На более поздних этапах замещение материалов и конкуренция между материалами, а также переход к экономике, в большей степени ориентированной на сферу услуг, приводят к снижению материалоемкости. |
| While this direction of inter-fuel substitution was no longer possible in the 1990s, a limited switch away from coal-fired to gas-fired electricity generation produced only modest energy efficiency gains. | Хотя такое направление перехода на другие виды топлива прекратило свое существование в 90х годах, ограниченный переход от потребления угля к потреблению газа при производстве электроэнергии дал лишь скромные достижения в области энергоэффективности. |