Английский - русский
Перевод слова Substantiate

Перевод substantiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обосновать (примеров 42)
The subgroup had yet to further substantiate the options in a report to be finalized in June 2010. Подгруппе еще предстоит обосновать варианты в докладе, который должен быть окончательно подготовлен в июне 2010 года.
It concludes, therefore, that the author has failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, this part of the communication. В это связи делается вывод о том, что автор не смог в достаточной степени обосновать с точки зрения приемлемости эту часть своего сообщения.
AI was concerned that the new procedure might not allow asylum-seekers to adequately substantiate their claims within the limited time allowed, thereby increasing the risk of their forcible return in violation of the principle of non-refoulement. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что применение этой новой процедуры может не позволить просителям убежища надлежащим образом обосновать свои заявления в течение выделенного ограниченного периода времени, что увеличивает опасность их принудительной высылки в нарушение принципа недопустимости принудительного возвращения.
The 48-hour timeframe of the accelerated procedure may not allow asylum seekers, in particular, children, undocumented applicants and others made vulnerable to properly substantiate their claims; а) 48-часовые рамки ускоренной процедуры могут не позволить просителям убежища, в частности детям, не имеющим документов просителям и другим ставшим уязвимыми лицам, обосновать надлежащим образом их ходатайства;
For this reason he was unable to properly substantiate his claims with the relevant documents, and the Courts did not have all the necessary objective facts with which to form a judgement. По этой причине он не смог должным образом документально обосновать свои претензии, а суды не располагали всеми необходимыми объективными фактами для принятия решения.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 12)
It was found lacking in detail: no figure was presented to assess the flow of resources and substantiate the conclusion. Она была сочтена недостаточно конкретной: не было представлено никаких цифровых данных для оценки потока ресурсов и обоснования вывода.
The Committee consequently considered that the complainant did not sufficiently substantiate his allegations under article 22 of the Convention and found this part of the communication inadmissible. Соответственно Комитет счел, что жалобщик не представил информацию, достаточную для обоснования своих заявлений по статье 22 Конвенции, и признал эту часть сообщения неприемлемой.
The database is already being used by officials at the SIC to better substantiate their cases, and hence enhance the quality of the agency's decisions. База данных уже используется должностными лицами и УПТ для более тщательного обоснования своих дел и таким образом для повышения качества решений УПТ.
Moreover, children often faced difficulties in accessing legal aid and services, including medical and forensic facilities, to secure evidence and substantiate their claims, depriving them of the possibility of accessing the justice system. Наряду с этим дети нередко сталкиваются с трудностями в доступе к правовой помощи и услугам, включая доступ к медицинским службам и судебно-медицинским лабораториям, с тем чтобы получить доказательства для обоснования своих утверждений, что лишает их возможностей доступа к судебной системе.
The Panel will do well if it can substantiate its conclusions against disclaimers offered. Было бы хорошо, если бы Группа смогла представить необходимые обоснования своих выводов всем тем, кто их опровергает.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 7)
Moreover, the peer-review process helps States to identify and substantiate specific technical assistance needs, which can then be delivered when appropriate and requested. Кроме того, процесс коллегиального обзора помогает государствам выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, которая затем может предоставляться в случае целесообразности и по запросам.
The decision to enter into a PPP must therefore substantiate and define the rights and responsibilities of private and public sector partners. Поэтому при принятии решения о заключении ПГЧС необходимо обосновывать и определять права и обязанности партнеров из частного и государственного секторов.
Evaluation is the cornerstone of UNIFEM capacity to support continuous improvement and substantiate effective strategies to achieve gender equality and women's empowerment (see function 1 and function 4). Оценка лежит в основе способности ЮНИФЕМ обеспечивать неуклонное совершенствование деятельности и обосновывать эффективные стратегии достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (см. функции 1 и 4).
Pledge our full support to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of such assistance to fill the identified gaps; обязуемся всецело поддерживать государства-участники, помогая им выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, а также поощряя и облегчая оказание такой помощи для ликвидации выявленных пробелов;
The Committee recalls its jurisprudence that authors must substantiate allegations of violations of their Covenant rights under the Optional Protocol; mere affirmations unbuttressed by substantiating evidence do not suffice. Комитет напоминает, что, согласно его практике, авторы сообщений должны обосновывать утверждения о нарушениях их прав по Пакту на основании Факультативного протокола; простые утверждения, не подкрепленные убедительными доказательствами, являются недостаточными.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 9)
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. Вместе с тем еще предстоит провести углубленную оценку многих перспективных действий для официального подтверждения их эффективности.
I can't substantiate it. No. Нет, у меня нет этому подтверждения.
UNIFIL did not observe any activity in its area of operations on 22 November 2008 that would substantiate that claim. ВСООНЛ не заметили какой-либо активности в своем районе ответственности 22 ноября 2008 года, которая давала бы основания для подтверждения этого заявления.
On 26 March 2014, the communicant of ACCC/C/2004/5 stated that, in his view, the new legislation did not change the situation with respect to the rights of non-citizens, though the communicant did not substantiate his view further. ЗЗ. 26 марта 2014 года автор сообщения АССС/С/2004/5 заявил, что, по его мнению, новое законодательство не изменило положения в связи с правами неграждан, хотя автор сообщения и не представил дальнейшего подтверждения своего мнения.
This multi-method provided a substantial basis to validate the evidence and substantiate the findings. Такой многокомпонентный подход обеспечил надежную основу для подтверждения информации и полученных результатов.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 20)
If the United States of America abandons its hostile policy and refrains from nuclear threat, the Democratic People's Republic of Korea may substantiate through a special verification between the two countries that it does not manufacture nuclear weapons. Если Соединенные Штаты Америки откажутся от своей враждебной политики и будут воздерживаться от ядерной угрозы, Корейская Народно-Демократическая Республика может подтвердить, посредством специальной проверки между обеими странами, что она не производит ядерное оружие.
CEN could not find any records that could substantiate this opinion and all delegates interviewed are of the opinion that the marking of the tank code was introduced at the very last moment in 6.8.2.5.2 and the impact in 6.8.3.5.6 was omitted. ЕКС не смог обнаружить какие-либо свидетельства, которые могли бы подтвердить это мнение, и все опрошенные делегаты сошлись в том, что требование о нанесении кода цистерны было включено в пункт 6.8.2.5.2 в самый последний момент и его последствия для пункта 6.8.3.5.6 не были учтены.
The Georgian side categorically denied these allegations and UNOMIG failed to find any evidence that could substantiate the Abkhaz claim. Грузинская сторона категорически отвергла эти обвинения, и МООННГ не удалось найти никаких доказательств, которые могли бы подтвердить утверждение абхазской стороны.
So you can all substantiate that Cary was speaking in hypotheticals only? Так вы все можете подтвердить, что Кэри говорил только гипотетически?
In the course of the inquiry, OIOS could not substantiate misconduct reports against 29 contingent members but recommended that the concerned troop-contributing country further investigate reports against 32 other contingent members. В ходе данного расследования УСВН не смогло подтвердить сообщения о ненадлежащем поведении 29 членов контингента, однако рекомендовало, чтобы страна, предоставившая войска, провела дополнительное расследование сообщений, касающихся 32 других членов контингента.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 3)
In the opinion of the Advisory Committee, however, the report of the Secretary-General does not substantiate that view. Однако Консультативный комитет считает, что в докладе Генерального секретаря отсутствуют данные, подтверждающие эту точку зрения.
Is this all just speculation, or is there hard evidence that can substantiate your claims? Это все спекуляции или есть улики, подтверждающие ваши слова?
The request for the freezing or seizure of funds issued by the requesting foreign authorities must reasonably substantiate that there exist sufficient grounds for taking such measures and that the funds or property in question will be subject to confiscation. В просьбе о блокировании или изъятии средств, исходящей от запрашивающих иностранных органов, должны приводиться разумные аргументы, подтверждающие наличие достаточных оснований для принятия таких мер и то, что финансовые средства или имущество, о которых идет речь, будут подвергнуты конфискации.
Больше примеров...
Доказать (примеров 7)
I hope you can substantiate this. Надеюсь, вы можете это доказать.
You can substantiate these accusations, surely? Вы же можете доказать эти обвинения?
Neither Mr. Darman, nor the authorities mentioned, could substantiate this, and he proved unwilling to hand over the file to the Panel, despite numerous requests that he do so. Ни г-н Дарман, ни упомянутые выше власти не могли доказать этого, а сам он не проявил готовности передать указанные сведения Группе, несмотря на многочисленные просьбы.
Can anybody substantiate that? Кто-то может это доказать?
However, I sincerely hope that North Korea can substantiate this point and prove transparency on the chemical weapons issue by acceding to the Chemical Weapons Convention as soon as possible. Однако я искренне надеюсь на то, что Северная Корея сможет подкрепить зто заявление и доказать свою транспарентность в вопросе о химическом оружии скорейшим присоединением к Конвенции по химическому оружию.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 18)
All of these events substantiate the need to address the issue on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Все эти события подтверждают необходимость рассмотрения вопроса о ядерном разоружении на Конференции по разоружению.
They substantiate the concerns referred to in the above-mentioned reports and call for vigorous investigation. Они подтверждают озабоченность, высказанную в упомянутых выше докладах, и требуют серьезного расследования.
The results presented in this report substantiate the differing relevance of the stress factors for many regions. Результаты, представленные в настоящем докладе, подтверждают, что воздействие факторов стресса в различных регионах является неодинаковым.
The latter, owing to the volume of their operations, have contributed to moving prices, although the data, which are so far of a limited nature, cannot yet substantiate their influence. Последние, учитывая объем их операций, своими действиями провоцировали ценовые подвижки, хотя имеющиеся данные, объем которых по-прежнему ограничен, пока не подтверждают этот вывод.
The Committee has concluded that the pleadings as filed do not substantiate most of his claims of error. Комитет пришел к выводу о том, что заявления в представленном виде не подтверждают большинство его жалоб о допущенных ошибках.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 6)
Most truth commissions take extensive oral testimonies whose records can help substantiate, expand upon or disprove allegations of human rights violations. Большинство комиссий по установлению истины снимают подробные устные показания, протокольные записи которых могут подкрепить, расширить или опровергнуть утверждения о нарушениях прав человека.
However, I sincerely hope that North Korea can substantiate this point and prove transparency on the chemical weapons issue by acceding to the Chemical Weapons Convention as soon as possible. Однако я искренне надеюсь на то, что Северная Корея сможет подкрепить зто заявление и доказать свою транспарентность в вопросе о химическом оружии скорейшим присоединением к Конвенции по химическому оружию.
The Committee could substantiate its request by pointing out to the Egyptian authorities that it had adopted new guidelines for the preparation of reports of action taken on recommendations made under article 19. Комитет мог бы подкрепить свою просьбу, обратив внимание властей Египта на то, что он принял новые руководящие указания относительно составления докладов, которые касаются принятия мер по рекомендациям, высказываемым в соответствии со статьей 19.
To further substantiate the discussion on the analytical methodology, the document also contains preliminary financial statistics, analyses and graphs produced using the data collected until 13 November 2010, i.e. the official deadline for the online submission of the reports. Чтобы можно было еще сильнее подкрепить дискуссию по методологии анализа, в документ также включены предварительные данные финансовой статистики, аналитические материалы и диаграммы, подготовленные с использованием данных, собранных до 13 ноября 2010 года, т.е. официального крайнего срока представления докладов в режиме онлайн.
During their investigation, they shall take into account not only the circumstances that substantiate the charge, but also any circumstances, tending to exonerate the defendant, formulating their applications in conformity with this criterion. При проведении расследования они принимают в расчет не только те обстоятельства, которые позволяют подкрепить обвинение, но и обстоятельства, которые позволяют снять ответственность с обвиняемого; прокуроры формулируют свои требования исходя из этого принципа .
Больше примеров...
Обоснованию (примеров 1)
Больше примеров...