Английский - русский
Перевод слова Substantiate

Перевод substantiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обосновать (примеров 42)
You're assuming I can't substantiate them. Вы полагаете, я не могу обосновать их.
The subgroup had yet to further substantiate the options in a report to be finalized in June 2010. Подгруппе еще предстоит обосновать варианты в докладе, который должен быть окончательно подготовлен в июне 2010 года.
The author was arrested after the airing of this interview because, in the State party's opinion, he could not substantiate his declarations. Автор был арестован после выхода в эфир этого интервью, поскольку, по мнению государства-участника, он не смог обосновать свои заявления.
6.3 With respect to the alleged violation of article 7 of the Covenant, the Committee considered that the author had failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, how her nephew's unawareness of the reasons for his arrest would amount to inhuman or degrading treatment. 6.3 В отношении предполагаемого нарушения статьи 7 Пакта Комитет счел, что автору сообщения не удалось в достаточной степени обосновать для целей приемлемости, почему отсутствие у ее племенника информации о причинах его ареста можно расценивать как бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
It's the way they substantiate doping charges - Pillar one: Так они смогут обосновать обвинения в допинге - Первый столп:
Больше примеров...
Обоснования (примеров 12)
It was found lacking in detail: no figure was presented to assess the flow of resources and substantiate the conclusion. Она была сочтена недостаточно конкретной: не было представлено никаких цифровых данных для оценки потока ресурсов и обоснования вывода.
The Committee consequently considered that the complainant did not sufficiently substantiate his allegations under article 22 of the Convention and found this part of the communication inadmissible. Соответственно Комитет счел, что жалобщик не представил информацию, достаточную для обоснования своих заявлений по статье 22 Конвенции, и признал эту часть сообщения неприемлемой.
Moreover, children often faced difficulties in accessing legal aid and services, including medical and forensic facilities, to secure evidence and substantiate their claims, depriving them of the possibility of accessing the justice system. Наряду с этим дети нередко сталкиваются с трудностями в доступе к правовой помощи и услугам, включая доступ к медицинским службам и судебно-медицинским лабораториям, с тем чтобы получить доказательства для обоснования своих утверждений, что лишает их возможностей доступа к судебной системе.
The agenda and the documentation necessary to clarify and substantiate the various items should be communicated to all participants in advance and their views should be sought for discussion during the Board meetings. Повестка дня и документы, необходимые для разъяснения ее различных пунктов и обоснования их включения в круг рассматриваемых вопросов, должны препровождаться всем участникам заблаговременно, а в ходе заседаний Совета следует испрашивать их мнения для обсуждения.
The Panel will do well if it can substantiate its conclusions against disclaimers offered. Было бы хорошо, если бы Группа смогла представить необходимые обоснования своих выводов всем тем, кто их опровергает.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 7)
Asylum seekers have access to e-mail, phone, fax and other means to gather information to help them substantiate their claims. Просители убежища имеют доступ к электронной почте, телефону, факсу и другим средствам сбора информации, что помогает им обосновывать свои претензии.
This requires sustainable research infrastructures that offer a comprehensive and up-to-date empirical platform for basic understanding of the interplay of social, economic and demographic processes, as well as for applied studies to develop and substantiate related policy recommendations. Требуется устойчивая исследовательская инфраструктура, которая обеспечила бы комплексную, современную базу знаний, необходимую для научного понимания связи между социальными, экономическими и демографическими процессами, а также для прикладных исследований, помогающих формулировать и обосновывать соответствующие политические рекомендации.
Evaluation is the cornerstone of UNIFEM capacity to support continuous improvement and substantiate effective strategies to achieve gender equality and women's empowerment (see function 1 and function 4). Оценка лежит в основе способности ЮНИФЕМ обеспечивать неуклонное совершенствование деятельности и обосновывать эффективные стратегии достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (см. функции 1 и 4).
Pledge our full support to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of such assistance to fill the identified gaps; обязуемся всецело поддерживать государства-участники, помогая им выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, а также поощряя и облегчая оказание такой помощи для ликвидации выявленных пробелов;
The Committee recalls its jurisprudence that authors must substantiate allegations of violations of their Covenant rights under the Optional Protocol; mere affirmations unbuttressed by substantiating evidence do not suffice. Комитет напоминает, что, согласно его практике, авторы сообщений должны обосновывать утверждения о нарушениях их прав по Пакту на основании Факультативного протокола; простые утверждения, не подкрепленные убедительными доказательствами, являются недостаточными.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 9)
This was done to corroborate and substantiate the witness statements. Такая работа проводится для сопоставления и подтверждения показаний свидетелей.
All allegations of misconduct received by the United Nations are assessed and investigated with a view to either substantiate the allegation or exonerate the alleged perpetrator(s). Все заявления о недостойном поведении, получаемые Организацией Объединенных Наций, проверяются и расследуются в целях либо подтверждения заявления, либо оправдания лица/лиц, обвиняемых в недостойном поведении.
I can't substantiate it. No. Нет, у меня нет этому подтверждения.
UNIFIL did not observe any activity in its area of operations on 22 November 2008 that would substantiate that claim. ВСООНЛ не заметили какой-либо активности в своем районе ответственности 22 ноября 2008 года, которая давала бы основания для подтверждения этого заявления.
This multi-method provided a substantial basis to validate the evidence and substantiate the findings. Такой многокомпонентный подход обеспечил надежную основу для подтверждения информации и полученных результатов.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 20)
And Mr. McBride asks you to believe in this fantasy because he cannot substantiate his version of reality with facts. И мистер МакБрайд попросит вас поверить в этот вымысел, потому что он не может подтвердить свою версию фактами.
Therefore, the Group could not substantiate or confirm the allegations that Eritrea had violated resolution 1907 (2009) by providing military and logistical support to armed rebel groups in South Sudan. Поэтому Группа не может подтвердить обоснованность сообщений о том, что Эритрея нарушала положения резолюции 1907 (2009), оказывая военную и материально-техническую поддержку вооруженным повстанческим группировкам в Южном Судане.
CEN could not find any records that could substantiate this opinion and all delegates interviewed are of the opinion that the marking of the tank code was introduced at the very last moment in 6.8.2.5.2 and the impact in 6.8.3.5.6 was omitted. ЕКС не смог обнаружить какие-либо свидетельства, которые могли бы подтвердить это мнение, и все опрошенные делегаты сошлись в том, что требование о нанесении кода цистерны было включено в пункт 6.8.2.5.2 в самый последний момент и его последствия для пункта 6.8.3.5.6 не были учтены.
Can anyone substantiate that? Это может кто-то подтвердить?
In MINUSTAH, OIOS did not substantiate reports that a senior official had abused his authority by improperly influencing the recruitment of one of his staff members. В МООНСГ УСВН не смогло подтвердить сообщения о том, что одно старшее должностное лицо превышало свои должностные полномочия, не должным образом влияя на процесс найма одного из своих сотрудников.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 3)
In the opinion of the Advisory Committee, however, the report of the Secretary-General does not substantiate that view. Однако Консультативный комитет считает, что в докладе Генерального секретаря отсутствуют данные, подтверждающие эту точку зрения.
Is this all just speculation, or is there hard evidence that can substantiate your claims? Это все спекуляции или есть улики, подтверждающие ваши слова?
The request for the freezing or seizure of funds issued by the requesting foreign authorities must reasonably substantiate that there exist sufficient grounds for taking such measures and that the funds or property in question will be subject to confiscation. В просьбе о блокировании или изъятии средств, исходящей от запрашивающих иностранных органов, должны приводиться разумные аргументы, подтверждающие наличие достаточных оснований для принятия таких мер и то, что финансовые средства или имущество, о которых идет речь, будут подвергнуты конфискации.
Больше примеров...
Доказать (примеров 7)
I hope you can substantiate this. Надеюсь, вы можете это доказать.
What exactly can you substantiate, Agent Scully? А что вы можете доказать, агент Скалли?
Neither Mr. Darman, nor the authorities mentioned, could substantiate this, and he proved unwilling to hand over the file to the Panel, despite numerous requests that he do so. Ни г-н Дарман, ни упомянутые выше власти не могли доказать этого, а сам он не проявил готовности передать указанные сведения Группе, несмотря на многочисленные просьбы.
Can anybody substantiate that? Кто-то может это доказать?
However, I sincerely hope that North Korea can substantiate this point and prove transparency on the chemical weapons issue by acceding to the Chemical Weapons Convention as soon as possible. Однако я искренне надеюсь на то, что Северная Корея сможет подкрепить зто заявление и доказать свою транспарентность в вопросе о химическом оружии скорейшим присоединением к Конвенции по химическому оружию.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 18)
All of these events substantiate the need to address the issue on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Все эти события подтверждают необходимость рассмотрения вопроса о ядерном разоружении на Конференции по разоружению.
They substantiate the concerns referred to in the above-mentioned reports and call for vigorous investigation. Они подтверждают озабоченность, высказанную в упомянутых выше докладах, и требуют серьезного расследования.
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. Автор утверждает, что помимо этого она также приводила конкретные примеры поведения занимавшегося ее делом судьи, которые подтверждают ее утверждения о предвзятости судебных органов.
The [author's] fellow inmates... substantiate this finding, as they both stated that they did not hear [the] Director give orders to the warders to destroy or burn things. Соседи [автора] по камере... подтверждают это заключение, поскольку оба они заявили, что они не слышали, чтобы директор давал указания надзирателям уничтожить или сжечь вещи .
The Committee considers, however, that the arguments advanced by the author relating to the conduct of the AZG do not substantiate, for the purposes of admissibility, that the alleged actions by the AZG would amount to a violation of the said articles of the Covenant. Вместе с тем Комитет считает, что доводы, приведенные автором в отношении поведения администрации госпиталя, не подтверждают, для целей приемлемости, того, что действия администрации являются нарушением вышеуказанных статей Пакта.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 6)
Most truth commissions take extensive oral testimonies whose records can help substantiate, expand upon or disprove allegations of human rights violations. Большинство комиссий по установлению истины снимают подробные устные показания, протокольные записи которых могут подкрепить, расширить или опровергнуть утверждения о нарушениях прав человека.
The Committee could substantiate its request by pointing out to the Egyptian authorities that it had adopted new guidelines for the preparation of reports of action taken on recommendations made under article 19. Комитет мог бы подкрепить свою просьбу, обратив внимание властей Египта на то, что он принял новые руководящие указания относительно составления докладов, которые касаются принятия мер по рекомендациям, высказываемым в соответствии со статьей 19.
In the investigation it takes into account not only the circumstances that substantiate the charge, but also any circumstances tending to exonerate the defendant; it makes its applications in conformity with this criterion. В своей работе прокуратура исходит из того принципа, что в рамках расследований следует принимать во внимание не только обстоятельства, позволяющие подкрепить обвинение, но и обстоятельства, способствующие оправданию подозреваемого.
To further substantiate the discussion on the analytical methodology, the document also contains preliminary financial statistics, analyses and graphs produced using the data collected until 13 November 2010, i.e. the official deadline for the online submission of the reports. Чтобы можно было еще сильнее подкрепить дискуссию по методологии анализа, в документ также включены предварительные данные финансовой статистики, аналитические материалы и диаграммы, подготовленные с использованием данных, собранных до 13 ноября 2010 года, т.е. официального крайнего срока представления докладов в режиме онлайн.
During their investigation, they shall take into account not only the circumstances that substantiate the charge, but also any circumstances, tending to exonerate the defendant, formulating their applications in conformity with this criterion. При проведении расследования они принимают в расчет не только те обстоятельства, которые позволяют подкрепить обвинение, но и обстоятельства, которые позволяют снять ответственность с обвиняемого; прокуроры формулируют свои требования исходя из этого принципа .
Больше примеров...
Обоснованию (примеров 1)
Больше примеров...