Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
The Central Africa subregion has been one of the areas most affected by ongoing or recurrent conflict. Центральноафриканский субрегион является одним из мест, особо подверженных повторяющимся конфликтам.
The Pacific subregion is interested in SRAP activities and has initiated some preliminary consultations on priorities and objectives. Тихоокеанский субрегион, будучи заинтересованным в деятельности по линии СРПД, инициировал ряд предварительных консультаций по вопросу о приоритетах и целях.
That is why the ministers have welcomed the dispatch of a Security Council mission to the subregion of Central Africa in early June, to visit areas where great tension persists. Вот почему министры приветствовали направление миссии Совета Безопасности в субрегион Центральной Африки в начале июня для посещения районов, где сохраняется наибольшая напряженность.
Our subregion is located on a continent that has first-hand experience of the consequences of landmines. The destructive power of such weapons and the damage that they can do extend far beyond the conflicts that gave rise to them. Наш субрегион расположен на континенте, который хорошо знаком с последствиями применения противопехотных мин. Разрушительная сила такого оружия и ущерб, который оно может причинить, выходят далеко за рамки конфликтов, в ходе которых они применяются.
The end of the cold war has not taken away the geo-strategic significance of Afghanistan, located at the outer rim of resource-rich Central Asia and a possible conduit for future supply of natural gas to the subregion. Окончание "холодной войны" не привело к уменьшению геостратегического значения Афганистана, расположенного в краевой части богатой ресурсами Центральной Азии и являющегося возможным коридором для осуществления будущих поставок природного газа в субрегион.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
That is the key to stability throughout the subregion. Таково ключевое требование к обеспечению стабильности в регионе.
In doing so, due consideration should be given to the specific situation of the post-conflict region or subregion. При этом необходимо уделять должное внимание специфике ситуации в соответствующем постконфликтном регионе или субрегионе.
Regarding the establishment of a United Nations office in the subregion, the Secretary-General noted that there were already a number of offices in the subregion, as well as other initiatives in which the members of the Economic Community of Central African States were involved. Касаясь вопроса об учреждении отделения Организации Объединенных Наций в этом регионе, Генеральный секретарь отметил, что в регионе уже действует ряд отделений и осуществляются другие инициативы, в которых принимают участие члены Экономического сообщества центральноафриканских государств.
It is a tribute to the commitment of the people of the Caribbean to the processes of democracy that we have not witnessed greater upheaval and that in 11 years the United Nations has had only two new crises from our subregion with which to deal. Свидетельством приверженности народов Карибского бассейна процессам демократии является то, что мы не были свидетелями каких-либо более крупных потрясений и что на протяжении последних 11 лет Организация Объединенных Наций рассматривает только два новых кризиса в нашем регионе.
My comments will address the regional approach, which I believe to be essential if we wish to effectively contain these hotbeds of the cyclical and shifting wars, particularly destructive and violent, that have afflicted the subregion for more than a decade. В своих замечаниях я затрону региональный подход, который считаю жизненно важным с точки зрения эффективной ликвидации этих очагов циклических и мигрирующих войн, которые несут с собой огромные разрушения и насилие и которые не затухают в регионе на протяжении более десятилетия.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
(a) To prepare a proposal on the use of remote sensing for the sustainable development of the Andean subregion. а) разработать предложение, касающееся использования технологии дистанционного зондирования в целях устойчивого развития Андского региона.
In doing so, one way of overcoming some of the above-mentioned challenges could be to support ongoing harmonization processes among States parties within the same region or subregion, as this would ensure the development of effective international and cross-regional cooperation measures. При этом одним из путей преодоления некоторых из вышеупомянутых трудностей может быть оказание содействия текущим процессам согласования между государствами-участниками в рамках одного региона или субрегиона, поскольку это обеспечит разработку эффективных мер в контексте международного и межрегионального сотрудничества.
In this context, it is desirable that study tours or workshops for officials in this subregion be organized in order to familiarize them with the success stories in the operation of transit transport arrangements in other subregions, such as Latin America and Africa. В этом контексте желательно организовать для должностных лиц этого региона ознакомительные поездки или семинары для их ознакомления с практикой успешной реализации договоренностей по транзитным перевозкам в других субрегионах, например в Латинской Америке и Африке.
The graphic picture painted of youth unemployment and its potential negative impact on the social fabric, peace, stability and security of our subregion is indicative of the scope of the challenges we face. Наглядная картина безработицы среди молодых людей и ее потенциальных отрицательных последствий для социальной ткани общества, мира, стабильности и безопасности нашего региона показывает, с какими огромными проблемами мы сейчас сталкиваемся.
More broadly, the proliferation of cross-border criminal activities in the subregion, particularly smuggling, mostly targeting elephants, had become a growing source of anxiety in Central Africa. В целом отмечается распространение за пределы субрегиона преступной деятельности, в первую очередь - контрабанды, связанной, как правило, с истреблением слонов, - и это представляет собой все более острую проблему для региона Центральной Африки.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
With an isolated minority government in place and more than 20 thousand political prisoners, the reign of terror in Eritrea has become a real source of concern to the whole people of the subregion. Когда у власти стало изолированное правительство меньшинства, а в тюрьмы брошено свыше 20000 политических заключенных, царство террора в Эритрее стало подлинным источником озабоченности для всего населения этого подрегиона.
Invitations had been sent out to nine countries in the subregion as well as to civil society representatives and to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), EEA and the RECs. Приглашения были направлены девяти странам этого подрегиона, а также представителям гражданского общества и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЕЭА и региональным экологическим центрам.
I should like to reiterate that Senegal's involvement in Guinea-Bissau is designed solely to help restore constitutional order, ward off threats to the safety of the civilian populations and foreigners, and contribute to the strengthening of stability and security in the subregion and throughout Africa. Я хотел бы повторить, что действия Сенегала в Гвинее-Бисау продиктованы исключительно желанием оказать помощь в восстановлении конституционного порядка, отвести угрозу безопасности гражданскому населению и иностранным гражданам и содействовать укреплению стабильности и безопасности подрегиона и всей Африки.
The main concern of the Panel is the continuing presence in Liberia of hardcore elements of RUF, now referred to as Independent RUF or RUF-I, and its possible repercussions for the whole subregion. Основными вопросами, вызывающими обеспокоенность Группы, являются сохраняющееся присутствие в Либерии упорствующих элементов ОРФ, которых сейчас называют независимым ОРФ или ОРФ1, и возможные последствия этого для всего подрегиона.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
The upsurge in cross-border banditry and the proliferation of weapons in the subregion have increased insecurity in the Central African Republic and are hindering its economic recovery. Усиление деятельности бандитских группировок, действующих через границу, и распространение в этом подрегионе оружия понизили уровень безопасности в Центральноафриканской Республике и препятствуют ее экономическому восстановлению.
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. Поэтому я вновь обращаю свой призыв к донорам внести вклад в этот важный процесс, который поможет стабилизировать ситуацию в области безопасности в Центральноафриканской Республике и в подрегионе в целом, а также провести президентские выборы в конце этого года.
(b) There was agreement that it would be necessary to look for ways to enhance the impact of this subprogramme in the Caribbean subregion; the secretariat reported that it had already begun to take steps to that end. Ь) Участники пришли к выводу о том, что необходимо искать пути повышения эффективности этой подпрограммы в карибском подрегионе; секретариат сообщил о том, что он уже принял в этой связи меры.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
Owing to data limitations, the Pacific subregion is not included. Из-за недостатка данных не включен Тихоокеанский регион.
The African Union people told us, through President Konaré, how much they were concerned by the risks that a destabilization in Chad could have for the entire subregion. Представители Африканского союза через президента Конаре сообщили нам о том, какую большую озабоченность вызывает у них опасность того, что дестабилизация в Чаде может распространиться на весь регион.
Unfortunately, our subregion, once a haven of peace, is afflicted by this fever, which is rooted in poverty, unequal distribution of justice, joblessness, unequal distribution of income, bad governance and, finally, a deficit in democracy. К сожалению, наш регион, который когда-то был гаванью мира, поражен теперь этой болезнью, которая коренится в нищете, неравноправии, безработице, неравном распределении доходов, плохом управлении и, наконец, в дефиците демократии.
The cessation of conflicts in the region, has already fed into the collective will to transform the subregion into a place of sustainable peace, political security and development. Прекращение конфликтов в этом регионе уже вылилось в коллективную волю превратить этот субрегион в регион устойчивого мира, политической безопасности и развития.
As the Caribbean is recognized as a distinct subregion of the Latin American Group, we are confident that this proposal will not create any undesirable precedent and, if accepted, would reinforce the Council's legitimacy and credibility as a truly representative organ. Поскольку регион Карибского бассейна признается в качестве самостоятельного субрегиона Группы латиноамериканских государств, мы уверены, что это предложение не создаст никаких нежелательных прецедентов и в случае его принятия укрепит законность Совета и доверие к нему как подлинно представительному органу.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
Technical support for the elaboration of a policy paper on regional integration challenges and opportunities in the region and subregion Оказание технической помощи в связи с разработкой программного документа по региональной интеграции: задачи и возможности на региональном и субрегиональном уровнях
Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне.
OIOS believes that to enhance the impact of the committees ECA should consider disseminating the executive summaries of those reports to appropriate political leaders and executive heads at the national and subregional levels and to regional economic communities and the United Nations organizations in the subregion. УСВН считает, что в целях повышения эффективности деятельности комитетов ЭКА следует рассмотреть вопрос о распространении резюме этих докладов среди соответствующих политических лидеров и руководителей исполнительных органов на национальном и субрегиональном уровнях, а также среди региональных экономических сообществ и организаций Организации Объединенных Наций в субрегионе.
The success of the programme will depend to a large degree on the level of counterpart support, including counterpart contributions, at both the national and subregional level, and drug control trends influencing the subregion. Успех программы в значительной степени будет зависеть от уровня поддержки со стороны партнеров, включая взносы, как на национальном, так и на субрегиональном уровне, а также от тенденций в области контроля над наркотиками, оказывающих влияние на весь субрегион.
It is because we believe deeply in this principle that the States in our subregion, Members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa have been cooperating and taking action since 1992 to strengthen mutual trust and security at the subregional level. Именно потому, что мы искренне верим в этот принцип, государства в нашем субрегионе, члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, сотрудничают и принимают меры после 1992 года для укрепления взаимного доверия и безопасности на субрегиональном уровне.
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
They use country X as a base for their atrocities, and then they gradually export conflict and war economy to the entire subregion. В качестве плацдарма для своей зловещей деятельности они используют сначала одну страну, а затем постепенно распространяют конфликт и военную экономику по всему региону.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.
Note: Where no subregion is shown, the information refers to the whole region. Примечание: В тех случаях, когда не указан субрегион, информация относится к региону в целом.
The Ministry takes this opportunity to urge all States members of the same region or subregion that possess conventional armed forces to support and comply with the international agreements governing the control of such weapons in order to promote peace and security in their respective regions and subregions. Мы считаем эту возможность подходящей для того, чтобы призвать все имеющие обычные вооруженные силы государства, принадлежащие к одному и тому же региону или субрегиону, поддерживать и выполнять международные соглашения, касающиеся контроля над этими вооружениями в целях укрепления мира и безопасности своих соответствующих регионов и субрегионов.
In this regard, while welcoming the idea of an international conference on assistance to the Mano River Union region, we believe that, in the long-term, the benefits of such a conference would be far greater if its agenda were extended to cover the entire subregion. В этой связи, приветствуя идею созыва международной конференции по оказанию помощи региону Союза стран бассейна реки Мано, мы считаем, что, в долгосрочном плане, такая конференция принесет большую пользу, если ее повестка дня будет расширена, с тем чтобы она охватывала весь субрегион.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
That dialogue should involve the States in conflict and other States in the subregion, because some conflicts, owing to their complexity and ramifications, go beyond national and subregional boundaries. Этот диалог должен проходить при участии как государств, вовлеченных в конфликты, так и других стран нашего субрегиона, потому что некоторые конфликты, в силу их комплексного характера и связанных с ними последствий, выходят за пределы национальных и субрегиональных границ.
The Mission visited those countries viewed as being particularly influential in the subregion, among which were those whose heads of State hold leadership positions in regional and subregional organizations. Миссия посетила также те страны, которые, как представляется, имеют особое влияние в субрегионе, в частности те государства, главы которых занимают ведущие позиции в региональных и субрегиональных организациях.
The workshop included participants from States of the South Pacific and included representatives from national human rights institutions in the subregion, as well as a number of subregional human rights non-governmental organizations and resource persons. В этом совещании приняли участие представители государств южной части Тихого океана, а также представители национальных правозащитных учреждений субрегиона, ряда субрегиональных неправительственных организаций в области прав человека и консультанты.
(a) Five National Officer posts for a Knowledge Management Programme Officer in each subregional office to develop and support communities of practice, as well as promote the knowledge management networks for the subregion, in collaboration with ECA headquarters-based divisions and subregional office leadership; а) пять должностей национальных сотрудников, которые будут заниматься вопросами осуществления программ управления знаниями в каждом субрегиональном отделении для формирования сообществ специалистов-практиков и оказания им поддержки, а также будут содействовать созданию сетей управления знаниями в субрегионе в сотрудничестве с базирующимися в штаб-квартире отделами и руководством субрегиональных отделений;
Expanded partnerships were likewise foreseen under regional and subregional frameworks, such as the Greater Mekong Subregion framework and the Indonesia-Malaysia-Thailand Growth Triangle. Расширение партнерских отношений также предполагается по линии региональных и субрегиональных структур, таких как Субрегион Большого Меконга и Треугольник роста Индонезия-Малайзия-Таиланд.
Больше примеров...