| Partner violence is especially high in sub-Saharan Arica, South Asia and Latin America and the Caribbean. | Насилие со стороны партнера является особо распространенным в субсахарской Африке, Южной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Mauritania is the first sub-Saharan African country to have adopted an integrated poverty reduction strategy, the objectives of which were expounded on in the report. | Мавритания - первая страна субсахарской Африки, принявшая всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью, цели которой подробно рассматриваются в докладе. |
| In the period from 2004 to 2007, per capita HIV expenditures from domestic public sources nearly doubled in low-income and lower-middle-income sub-Saharan countries. | В период 2004 - 2007 годов в странах с низким и средним уровнем дохода в Субсахарской Африке подушевой объем расходов из внутренних государственных источников на борьбу с ВИЧ практически удвоился. |
| The stock of sub-Saharan African diaspora members is estimated to be about 16 million, with 5 million in high-income countries. | По оценкам, число членов диаспоры субсахарской Африки составляет 16 млн. человек, причем 5 миллионов человек проживают в странах с высоким уровнем дохода. |
| The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. | Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом. |
| The Sub-Saharan African economies are largely agrarian. | Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, являются преимущественно аграрными. |
| Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub-Saharan African states. | Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары. |
| Hungary shared the concern that the African continent, and especially the sub-Saharan countries and LDCs, risked marginalization in the globalization process. | Венгрия разделяет обеспокоенность тем, что в процессе глобализации африканский континент и, особенно, страны, расположенные к югу от Сахары, и НРС сталкиваются с опасностью марги-нализации. |
| Thus, while many countries of Asia were experiencing rapid economic growth, those of the sub-Saharan region continued to suffer from poverty and underdevelopment. | Так, хотя многие страны Азии добились быстрого экономического роста, страны, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему страдают от нищеты и недостаточного развития. |
| This project is being expanded to support activities in several sub-Saharan countries, utilizing the experience and capabilities in Zimbabwe. | Масштабы осуществления этого проекта распространяются на некоторые страны, расположенные к югу от Сахары, в целях поддержки их деятельности в этой области на основе опыта, полученного в Зимбабве, и использования созданного там потенциала. |
| That is the story of AIDS in sub-Saharan African. | Такова ситуация с ВИЧ/СПИДом в регионе Африки южнее Сахары. |
| From the 11th to the 19th centuries, Western Sahara was one of the links between the Sub-Saharan and North African regions. | С XI по XIX век Западная Сахара была связующим звеном между Африкой южнее Сахары и Северной Африкой. |
| A recent estimate indicates that the removal of tariffs and subsidies on cotton has the potential to lift the incomes of sub-Saharan African cotton producers by 31 per cent. | Недавние оценки показали, что отмена тарифов и субсидий на хлопок может увеличить доход стран-производителей хлопка, расположенных в Африке южнее Сахары, на 31 процент. |
| In fact, six sub-Saharan countries were among the fastest growing developing countries during this period and up to the early 1980s. | Фактически в этот период и вплоть до начала 80х годов 6 стран южнее Сахары были в числе развивающихся стран, в которых отмечался самый быстрый рост экономики. |
| During sub-Saharan trade, the city of Katsina was known to be one of the most vibrant and strong commercial centres, and was believed to be the strongest with the Hausa kingdoms in terms of commerce, trade and craft. | Во времена торговли в регионах южнее Сахары Кацина была известна как один из самых активных и сильных торговых центров, считалась сильнейшей среди городов-государств Хауса с точки зрения коммерции, торговли и ремесла. |
| More than 5 million people in sub-Saharan African are estimated to be receiving antiretroviral therapy. | По имеющимся оценкам, более 5 млн. человек в странах Африки к югу от Сахары получают антиретровирусную терапию. |
| Surveys conducted in five sub-Saharan countries indicate that start-ups accounted for 73 per cent of the employment creation by the sector. | Результаты обследований, проведенных в пяти странах Африки к югу от Сахары, показывают, что 73 процента создаваемых в этом секторе рабочих мест приходится на новые предприятия. |
| In sub-Saharan countries, the weak results for poverty eradication reflect the weak growth and unequal distribution of income. | В странах Африки к югу от Сахары неудовлетворительные результаты сокращения масштабов нищеты обусловлены слабым ростом и неравномерным распределением доходов. |
| In the sub-Saharan African region, for instance, the proportion of first births to women aged 20-24 that have occurred before marriage reaches approximately 40 per cent in Kenya and Liberia, and exceeds 70 per cent in Botswana and Namibia. | Например, в странах Африки к югу от Сахары доля первых детей, родившихся у женщин в возрасте 20-24 лет до вступления в брак, достигает приблизительно 40 процентов в Кении и Либерии и превышает 70 процентов в Ботсване и Намибии. |
| In the field of transport, ECA's work focused on providing support for the implementation of the Sub-Saharan African Transport Policy Programme and the implementation of the Yamoussoukro Decision on liberalized access to air transport markets. | В области транспорта основное внимание в деятельности ЭКА уделялось оказанию содействия осуществлению Программы по вопросам политики в области развития транспорта в странах Африки к югу от Сахары и выполнению принятого в Ямусукро решения о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок. |
| Earlier data for sub-Saharan African populations usually found that urban and well-educated groups had the highest rates of infection. | Более ранние данные о населении стран Африки, расположенных к югу от Сахары, свидетельствовали, как правило, о том, что инфекция была больше всего распространена среди городского населения и групп с высоким уровнем образования. |
| The collaborative inter-census training programme for sub-Saharan African nationals in the use of sampling techniques, census cartography and computer data processing completed its programme of activities in 1991. | Совместная программа подготовки кадров для граждан стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которая проводилась в период между переписями и была посвящена вопросам использования методов выборки, картографии переписей и компьютерной обработки данных, была завершена в 1991 году. |
| According to indications provided by the United States Government, the new LDC concessions cover additional imports from sub-Saharan LDCs that were valued at US$2.5 billion in 1996. | По оценкам правительства Соединенных Штатов, в 1996 году стоимость дополнительного импорта из НРС, расположенных к югу от Сахары, на которые распространяются новые льготы, предоставленные НРС, составила 2,5 млрд. долл. США. |
| The two groups interviewed in Ireland were Central and Eastern Europeans and Sub-Saharan Africans. | В Ирландии были опрошены две группы, а именно: представители стран Центральной и Восточной Европы и представители стран, расположенных к югу от Сахары. |
| We are concerned, however, that many sub-Saharan countries, particularly post-conflict countries, have not achieved as much as their efforts would have justified. | Однако нас беспокоит то, что прогресс многих африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в особенности тех, что пережили недавно конфликты, не соответствует тем усилиям, которые они приложили. |
| The project's main goal is to provide recommendations to sub-Saharan African Governments on how to expand their links to the global economy. | Главная цель этого проекта - разработать для правительств стран Африки к югу от Сахары рекомендации по расширению их связей с мировой экономикой. |
| Sub-Saharan African Governments and non-governmental organizations, as expected, spend among the least on the ICPD programme - only about 37 dollars per 100 people. | Как и предполагалось, в числе расходующих наименьший объем средств на осуществление программы МКНР оказались правительства и неправительственные организации стран Африки к югу от Сахары - всего лишь около 37 долл. США на 100 человек. |
| Working on the continuum of primary, secondary and tertiary prevention allows for addressing both personal modifying and structural modifying factors, which are essential in enabling Sub-Saharan migrants (SAM) to reduce their potential risk of HIV infection. | Работа в континууме первичной, вторичной и третичной профилактики позволяет учесть как личностные, так и структурные модифицирующие факторы, которые играют решающую роль в создании для мигрантов из стран Африки к югу от Сахары (САМ) возможности сокращения потенциального риска ВИЧ-инфекции. |
| Similarly, remittances from sub-Saharan Africans in the diaspora, which had been hit by the global financial and economic crisis, have risen from $20.6 billion in 2009 to $22 billion in 2011. | Объем денежных переводов мигрантов из числа выходцев из стран Африки к югу от Сахары, на материальном положении которых сильно отразился глобальный финансовый и экономический кризис, также возрос с 20,6 млрд. долл. США в 2009 году до 22 млрд. долл. США в 2011 году. |
| Its share of the total value of sub-Saharan African exports fell from 2.82 per cent in 1991 to 2.75 per cent in 1994 and 1.9 per cent in 1999. | Доля этой страны в совокупном стоимостном объеме экспорта стран Африки к югу от Сахары сократилась с 2,82 процента в 1991 году до 2,75 процента в 1994 году и 1,9 процента в 1999 году. |
| The King of Morocco had initiated a number of development projects in the course of his many visits to sub-Saharan countries. | Король Марокко в ходе своих многочисленных визитов в страны Африки к югу от Сахары инициировал ряд проектов в области развития. |
| Mr. Konfourou (Mali) said that the sub-Saharan countries were suffering from an unprecedented locust invasion, which had seriously affected their food security. | Г-н Конфуру (Мали) говорит, что страны Африки к югу от Сахары подверглись беспрецедентному нашествию саранчи, что серьезным образом отразилось на их продовольственной безопасности. |
| Since the sub-Saharan economies depend heavily on imports for capital goods, a faster rate of investment will give rise to an associated rise in imports of such goods. | Поскольку страны Африки к югу от Сахары в большой степени зависят от импорта инвестиционных товаров, повышение нормы инвестиций соответственно вызовет и рост импорта таких товаров. |
| More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. | Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| The third sub-Saharan African chair on the World Bank Group's Board was created in 2010. | В 2010 году в Совете директоров Группы Всемирного банка была создана должность третьего исполнительного директора, представляющего страны Африки к югу от Сахары. |
| This has been supported by increased depth and liquidity in the local capital markets, while the maturity profile of the debt is estimated to be seven times longer than in sub-Saharan countries. | Свидетельство тому - высокие темпы развития и рост ликвидности внутренних рынков капитала, хотя структура сроков погашения долговых обязательств, по оценкам, в семь раз превышает таковую для субсахарских африканских стран. |
| Over 10 per cent of older women live in such households in most sub-Saharan African and some Latin American and Caribbean countries; over one quarter do so in some countries in Africa. | В таких семьях проживает более 10 процентов пожилых женщин в большинстве субсахарских африканских стран и ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна; в некоторых странах Африки этот показатель превышает 25 процентов. |