Partner violence is especially high in sub-Saharan Arica, South Asia and Latin America and the Caribbean. | Насилие со стороны партнера является особо распространенным в субсахарской Африке, Южной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Mauritania is the first sub-Saharan African country to have adopted an integrated poverty reduction strategy, the objectives of which were expounded on in the report. | Мавритания - первая страна субсахарской Африки, принявшая всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью, цели которой подробно рассматриваются в докладе. |
For example, it is estimated that only two thirds of the 300,000 sub-Saharan Africans who attempt every year to reach the European Union by sea via its closest entry points succeed. | Например, подсчитано, что только двум третям из 300000 уроженцев Субсахарской Африки, которые пытаются каждый год проникнуть в Европейский союз по морю через ближайший пункт попадания туда, удается это сделать. |
Modes of transmission in people newly infected with HIV in various sub-Saharan countries | Способы передачи инфекции среди лиц, впервые заражающихся ВИЧ, в различных странах Субсахарской Африки |
(c) FAO is also working with the Living Standards Measurement Study group of the World Bank for improving the measurement of agricultural productivity and food consumption in surveys in six sub-Saharan countries; | с) ФАО совместно с Группой Всемирного банка по исследованию критериев оценки уровня жизни работает также над совершенствованием методики определения производительности сельского хозяйства и потребления продуктов питания в ходе обследований, проводимых в шести странах Субсахарской Африки; |
As is well known, sub-Saharan countries were subject to the largest losses in proportion to their economies. | Хорошо известно, что крупнейшие в сопоставлении с размером экономики потери понесли страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
Thus, while many countries of Asia were experiencing rapid economic growth, those of the sub-Saharan region continued to suffer from poverty and underdevelopment. | Так, хотя многие страны Азии добились быстрого экономического роста, страны, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему страдают от нищеты и недостаточного развития. |
Africa remained the second largest beneficiary of UNIDO services with a share of 27 per cent, including 20 per cent for sub-Saharan countries. | Вторым крупнейшим бенефициаром услуг ЮНИДО оставалась Африка, на долю которой приходилось 27 процентов, в том числе 20 процентов на страны, расположенные к югу от Сахары. |
Afghanistan ranks 173 out of the 178 nations in the UNDP human development index for 2004, with only 5 sub-Saharan nations ranking lower. | Афганистан занимает 173е место среди 178 стран в индексе развития человеческого потенциала ПРООН 2004 года, и ниже него находятся лишь пять стран Африки, расположенные к югу от Сахары. |
The 33 sub-Saharan countries that are classified among the least developed countries are in fact receiving less that 1 per cent of the total foreign direct investment for Africa. | Тридцать три страны, расположенные к югу от Сахары, которые относятся к категории наименее развитых стран, фактически получают менее одного процента общей суммы прямых иностранных инвестиций в Африке. |
Now in 1957, Ghana was the first sub-Saharan country to gain its independence. | Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость. |
That is the story of AIDS in sub-Saharan African. | Такова ситуация с ВИЧ/СПИДом в регионе Африки южнее Сахары. |
1985 - Regional Programmes were launched with the PREMA programme (PREvention of Museums in Africa), a long-term incentive to train sub-Saharan African professionals in preventive conservation. | 1985 - Запускаются региональные программы, включая программу ПРЕМА (по профилактическому сохранению музейных ценностей в Африке) - долгосрочная инициатива по обучению профессионалов в области профилактического сохранения культурных ценностей из стран Африки южнее Сахары. |
They're going to go back to the life of the average sub-Saharan | Они вернутся к прежней жизни, обычному субсахарскому ( Африка южнее Сахары - прим.пер.) |
During sub-Saharan trade, the city of Katsina was known to be one of the most vibrant and strong commercial centres, and was believed to be the strongest with the Hausa kingdoms in terms of commerce, trade and craft. | Во времена торговли в регионах южнее Сахары Кацина была известна как один из самых активных и сильных торговых центров, считалась сильнейшей среди городов-государств Хауса с точки зрения коммерции, торговли и ремесла. |
The number of refugees in sub-Saharan African continued to decline for the ninth consecutive year, although less so than in previous years. | Число беженцев в странах Африки к югу от Сахары продолжало уменьшаться девятый год подряд, хотя и в меньшей степени, чем в предыдущие годы. |
Harmful use of alcohol is responsible for 12 per cent of all deaths among young sub-Saharan men between 15 and 29 years. | В странах Африки к югу от Сахары 12 процентов всех смертей среди молодых мужчин в возрасте от 15 до 29 лет вызвано злоупотреблением алкоголем. |
The Global Assessment Programme on Drug Abuse has assisted in the establishment of regional epidemiological networks in the Caribbean, Central Asia, the Middle East and Sub-Saharan and North Africa. | Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками способствовала созданию региональных эпидемиологических сетей в странах Африки к югу от Сахары и Северной Африки, Центральной Азии, Карибского бассейна, а также Ближнего Востока. |
In fact, public savings fell rather sharply in sub-Saharan countries from 2.6 per cent of the gross domestic product at the end of 1990 to 1.2 per cent of the gross domestic product at the end of 1993. | Фактически в странах Африки к югу от Сахары произошло довольно резкое сокращение объема государственных сбережений - с 2,6 процента валового внутреннего продукта в конце 1990 года до 1,2 процента валового внутреннего продукта в конце 1993 года. |
The high dependence on rain-fed agriculture, especially in developing sub-Saharan countries, has also placed such countries at the mercy of the vagaries of nature. | Большая зависимость от неорошаемого земледелия, в особенности в развивающихся странах Африки к югу от Сахары, также поставила эти страны в бóльшую зависимость от милостей природы. |
It is obvious that the overall drop in official development assistance arouses much concern, particularly for sub-Saharan countries that attract little private capital. | Очевидно, что общее сокращение официальной помощи в целях развития вызывает большую озабоченность, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, которые привлекают немного частного капитала. |
In partnership with the Commonwealth, UNFPA will conduct a human rights capacity-building workshop for sub-Saharan faith-based organizations and traditional leaders in the fall of 2010. | Совместно с Содружеством осенью 2010 года ЮНФПА проведет семинар, посвященный защите прав человека, с участием представителей конфессиональных организаций и традиционных лидеров из стран, расположенных к югу от Сахары. |
In many sub-Saharan African cities, which are experiencing the fastest rate of urban growth, children living in slums are more likely to die from water-borne and respiratory illnesses than rural children. | Во многих городах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в которых рост городов происходит самыми быстрыми темпами, у проживающих в трущобах детей больше шансов умереть от болезней, передаваемых через воду, и респираторных заболеваний, чем у сельских детей. |
76% of respondents in the Ireland Sub-Saharan African group and 63% of Ireland Central and Eastern European groups did not know of any organisation offering support and advice to people who have been discriminated against. | 76% респондентов в ирландской группе африканцев из стран, расположенных к югу от Сахары, и 63% ирландских групп представителей стран Центральной и Восточной Европы ничего не знали об организациях, предлагающих поддержку и консультации лицам, сталкивающимся с дискриминацией. |
Migrants from sub-Saharan countries, who are unable to cross the borders, tend to settle in Morocco. | По сути дела мигранты из стран, расположенных к югу от Сахары, которые не могут пересечь границы, остаются в Марокко. |
Of the sub-Saharan countries with data for 2008, 24 registered a ratio of more than 500 deaths per 100,000 live births. | Из всех стран Африки к югу от Сахары, по которым имелись данные за 2008 год, в 24 был зафиксирован показатель, превышающий 500 смертей на 100000 живорождений. |
Overall, sub-Saharan countries took only 12 per cent of their total exports, which continued to be predominantly agricultural and mineral commodities. | В целом на долю стран Африки к югу от Сахары пришлось всего 12 процентов от их общего экспорта, который по-прежнему состоял преимущественно из сельскохозяйственных и минеральных сырьевых товаров. |
For example, pastoralism is an important feature of the sub-Saharan economy, and including pastoralists communities in strategies to curb droughts is an effective way of managing drylands; (b) Environmental migration and scale of desertification. | Например, скотоводство является важной частью экономики стран Африки к югу от Сахары, и поэтому, для того чтобы хозяйственная деятельность в условиях засушливых земель была эффективной, при разработке стратегий борьбы с засухами необходимо учитывать интересы скотоводов; Ь) экологическая миграция и масштабы опустынивания. |
Similarly, remittances from sub-Saharan Africans in the diaspora, which had been hit by the global financial and economic crisis, have risen from $20.6 billion in 2009 to $22 billion in 2011. | Объем денежных переводов мигрантов из числа выходцев из стран Африки к югу от Сахары, на материальном положении которых сильно отразился глобальный финансовый и экономический кризис, также возрос с 20,6 млрд. долл. США в 2009 году до 22 млрд. долл. США в 2011 году. |
One example is the Africa Growth and Opportunity Act of the United States, which, as at 2013, provides preferential access to the United States market for imports from 39 designated sub-Saharan countries. | Одним примером является принятый в Соединенных Штатах Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки, который, по состоянию на 2013 год, предусматривает преференциальный доступ на рынок Соединенных Штатов для импортной продукции из 39 указанных стран Африки к югу от Сахары. |
Sub-Saharan countries were not immune, with Rwanda, Sierra Leone and others witnessing a significant fall-off in exports. | Страны Африки к югу от Сахары также не защищены от воздействия кризиса, и, например, в Руанде, Сьерра-Леоне и других странах отмечалось резкое снижение экспорта. |
Mr. Konfourou (Mali) said that the sub-Saharan countries were suffering from an unprecedented locust invasion, which had seriously affected their food security. | Г-н Конфуру (Мали) говорит, что страны Африки к югу от Сахары подверглись беспрецедентному нашествию саранчи, что серьезным образом отразилось на их продовольственной безопасности. |
Since the sub-Saharan economies depend heavily on imports for capital goods, a faster rate of investment will give rise to an associated rise in imports of such goods. | Поскольку страны Африки к югу от Сахары в большой степени зависят от импорта инвестиционных товаров, повышение нормы инвестиций соответственно вызовет и рост импорта таких товаров. |
Sub-Saharan African and fragile countries face particularly strong challenges. | Страны Африки к югу от Сахары и экономически слабые страны, сталкивающиеся с особенно серьезными трудностями. |
The third sub-Saharan African chair on the World Bank Group's Board was created in 2010. | В 2010 году в Совете директоров Группы Всемирного банка была создана должность третьего исполнительного директора, представляющего страны Африки к югу от Сахары. |
This has been supported by increased depth and liquidity in the local capital markets, while the maturity profile of the debt is estimated to be seven times longer than in sub-Saharan countries. | Свидетельство тому - высокие темпы развития и рост ликвидности внутренних рынков капитала, хотя структура сроков погашения долговых обязательств, по оценкам, в семь раз превышает таковую для субсахарских африканских стран. |
Over 10 per cent of older women live in such households in most sub-Saharan African and some Latin American and Caribbean countries; over one quarter do so in some countries in Africa. | В таких семьях проживает более 10 процентов пожилых женщин в большинстве субсахарских африканских стран и ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна; в некоторых странах Африки этот показатель превышает 25 процентов. |