It's waiting to strangle you. | Он только и ждет момента, чтобы задушить тебя. |
I think I could strangle you, Unstoffe! | Да я задушить тебя готов, Анстофф! |
That you disagree with... one you would like to strangle? | Чтобы кого-нибудь из них вам хотелось бы задушить? |
You tried to strangle me, remember? | Ты пытался меня задушить, вспомнил? |
Or how about yesterday, when I was in court with Liam and he tried to strangle me? | Или то, что я вчера была в суде с Лиамом и он пытался меня задушить? |
So, why would you strangle someone if you had a perfectly good weapon? | Так зачем душить кого-то, если у тебя есть достаточно хорошее оружие? |
In a farewell message, he urged Indians to ignore Western indignation as it came "from those who are accustomed to strangle the peoples striving for independence... and from those who enrich themselves from colonialist plunder". | В прощальном послании он призывал индийцев игнорировать возмущение стран запада, «тех, кто привык душить народы, борющиеся за независимость, ...тех, кто обогащается путём колониального грабежа». |
And then he started speaking in tongues, and- and it looked like he was having a seizure and then, that's when he grabbed me by the throat, and started to strangle me. | А потом он заговорил на иных языках, как будто у него припадок, а потом он набросился на меня и начал душить. |
You have to strangle her. | Ты должна её душить. |
I don't want to strangle my dog. | Не хочу душить свою собаку. |
So angry, you want to strangle them. | Разозлить настолько, что хочется придушить их. |
Last time I was there, we had a great deal of fun, until she tried to strangle me with her stocking. | В последний раз мы отлично там повеселились, пока она не попыталась придушить меня чулком. |
Wouldn't it be nice to have some place to take her before you want to strangle her? | И разве не кстати тогда иметь возможность отдохнуть от ребенка, пока вы не захотели придушить его? |
I wanted to strangle him! | Мне хотелось придушить его! |
I'd like to strangle him. | Я его придушить готова. |
No. I mean, if you want to do it right, a straight-up strangle's not enough. | Не, если делать по уму, то обычного удушения мало. |
This nylon rope used to strangle Agent Archer was the same that was used to bind Lieutenant Commander Casey's hands. | Нейлоновая веревка, которой пользовались для удушения Агента Арчер, была такой же, что и для связывания рук лейтенант-командеру Кейси. |
Finally they get him out, he comes down here looking like a strangle job. | В итоге его вытащили и привезли сюда с признаками удушения. |
Who are the crusaders of every blind principle, so-called ideology humanity invents to strangle me? | Кто эти крестоносцы тупых принципов, так называемой идеологии, что человечество изобрело для моего удушения? |
Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself. | Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. |
A thin wire was used to strangle him. | Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока. |
You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death. | Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть. |
I could strangle you the way you pull the covers off me. | Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. | Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило. |
When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |