To sleep with all three then strangle them seems a bit...? | Спать со всеми тремя, а затем просто задушить их, это ведь немного... |
He really tried to strangle me right there! | Он пытался меня задушить! Я просто импровизировал. |
So you think someone shot up three thugs to rescue Bella, only to strangle her to death and then stage a suicide? | Так ты думаешь, что кто-то застрелил трех бандитов ради Белы, только чтобы потом задушить её и выставить это самоубийством? |
Can I use it to strangle you? | Я могу им задушить тебя? |
I do not know why but people really hated this poor poodle so much, they were ready to strangle it together with poor madam... | Я не знаю, почему люди на несчастного пуделя так злились, но они готовы были его задушить, вместе с дамой. |
Then I'll strangle you (speaks indistinctly) until you pass out and I'll take you through the portal and I'll offer you as a sacrifice. | Отлично. Тогда я буду тебя душить, пока ты не потеряешь сознание, и я силой заставлю тебя пройти через портал, ты принесешь себя в жертву. |
And him I strangle! | Я начал его душить. |
You started screaming you couldn't take it anymore and then tried to strangle me. | Ты завопил, что не вынесешь больше и стал душить меня. |
In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people. | Израиль продолжает преднамеренно парализовывать и душить мирный процесс с целью навсегда подчинить себе палестинский народ. |
According to Matt Groening, the rule was that Homer could only strangle Bart impulsively, never with pre-meditation, because doing so seems sadistic. | По словам Мэтта Грейнинга, существует правило о том, что Гомер может начать душить Барта только импульсивно, без предварительной подготовки, так как «Это кажется садистским. |
I'm trying to get to Ellie so that I can strangle her. | Я пытаюсь добраться до Элли, чтобы придушить её. |
I don't care if I have to live up to my reputation and strangle her. | Пусть даже ценой моей репутации, если придется ее придушить. |
So nuts that I want to, I want to strangle her half the time. | Настолько, что большую часть времени я хочу её придушить |
This is usually when Jane says, "get to the point" before she's overcome with an urge to strangle me | Обычно на этом месте Джейн говорит "ближе к делу", перед этим преодолевая желание придушить меня собственными руками. |
I'd like to strangle him. | Я его придушить готова. |
The thin blue line can be like a rope that'll strangle you. | Тонкая синяя лента типа веревки, для удушения. |
The Russian Federation believes that attempts to strangle Cuba economically by means of an embargo are counterproductive and likely only to exacerbate the economic situation of most of that country's people. | Российская сторона убеждена, что попытки экономического удушения Кубы с помощью эмбарго контрпродуктивны и способны лишь ухудшить экономическое положение основной массы населения этой страны. |
As has been shown, the Helms-Burton Act reinforces the United States Government's traditional policy of imposing an economic, commercial and financial blockade against Cuba in order to strangle the country economically and force changes on the country's political, social and institutional order. | Как было указано, закон Хелмса-Бёртона ведет к ужесточению традиционной политики экономической, торговой и финансовой блокады, применявшейся правительством Соединенных Штатов Америки против Кубы с целью удушения ее экономики и навязывания перемен в политической, социальной и институциональной системе страны. |
It is also the fifth year in which the Government of Cuba is appealing to the international community to assist in ending this abominable embargo, which is deliberately designed to strangle its economy. | И пятый год подряд правительство Кубы обращается к международному сообществу с призывом помочь положить конец этому одиозному эмбарго, специально предназначенному для удушения экономики страны. |
Finally they get him out, he comes down here looking like a strangle job. | В итоге его вытащили и привезли сюда с признаками удушения. |
A thin wire was used to strangle him. | Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока. |
Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. | Зря мы помешали Модену его удушить. |
You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death. | Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть. |
I could strangle you the way you pull the covers off me. | Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. | Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило. |
When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |