| She used a stethoscope she cribbed from the infirmary to strangle her. | Она использовала стетоскоп, который стащила из лазарета, чтобы задушить ее. |
| You want to strangle yourself with the cord. | У тебя появляется желание задушить себя телефонным проводом. |
| The adoption by the Commission on Human Rights of a resolution appointing a Special Rapporteur to study that situation shortly after the Gulf War, in February 1991, formed part of a political campaign to strangle Iraq. | По его мнению, принятие Комиссией по правам человека резолюции о назначении специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Ираке вскоре после войны в Заливе, в феврале 1991 года, является частью политической кампании, цель которой - задушить Ирак. |
| One you would like to strangle? | Которого мог бы задушить? |
| You can't strangle me! | Ты не можешь задушить меня! |
| But without the urge to strangle women with nylon tights. | Но я не испытываю желания душить женщин нейлоновыми чулками. |
| "He came from behind the curtain and he tried to strangle me." | "Свон вышел из-за портьеры и стал душить меня". |
| In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people. | Израиль продолжает преднамеренно парализовывать и душить мирный процесс с целью навсегда подчинить себе палестинский народ. |
| there's nothing in this dream world that can't strangle you. | Ах ты мелкий... в этом сне абсолютно всё способно душить тебя. |
| Well, there's only one person I know who likes to strangle fat guys: | Кто? Я знаю лишь одного человека, любящего душить толстяков: |
| I don't care if I have to live up to my reputation and strangle her. | Пусть даже ценой моей репутации, если придется ее придушить. |
| So angry, you want to strangle them. | Разозлить настолько, что хочется придушить их. |
| Last time I was there, we had a great deal of fun, until she tried to strangle me with her stocking. | В последний раз мы отлично там повеселились, пока она не попыталась придушить меня чулком. |
| I never see a steam launch but I want to lure it to some lonely part of the river and there strangle it. | ћне не попадалс€ паровой катер, но € бы хотел заманить его в укромной уголок на реке и там придушить. |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| In recent years, there has been a continuous reduction in all imports and exports, which has served to slowly strangle the economy. | В последние годы наблюдается постоянное сокращение всего импорта и экспорта, что используется для медленного удушения экономики. |
| No. I mean, if you want to do it right, a straight-up strangle's not enough. | Не, если делать по уму, то обычного удушения мало. |
| After being released early on good behavior, he was arrested again for attempting to strangle a junior high school boy, for which he was sentenced to a year and 10 months in prison. | Он был освобожден досрочно за хорошее поведение, и потом был вновь арестован за попытку удушения школьника, за что был осужден на 1 год и 10 месяцев лишения свободы. |
| Who are the crusaders of every blind principle, so-called ideology humanity invents to strangle me? | Кто эти крестоносцы тупых принципов, так называемой идеологии, что человечество изобрело для моего удушения? |
| Attempts to choke, suffocate or strangle | Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления |
| A thin wire was used to strangle him. | Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока. |
| Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. | Зря мы помешали Модену его удушить. |
| You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death. | Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть. |
| I could strangle you the way you pull the covers off me. | Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. |
| All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
| When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
| Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
| I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
| I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
| How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
| On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
| The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
| The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |