The rising pattern of inhuman and degrading treatment, including stoning, amputations, floggings and corporal punishment, is of the utmost concern. | Крайнюю обеспокоенность вызывает увеличение числа случаев бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, включая забивание камнями, ампутацию, порку и телесные наказания. |
138.177 Eliminate stoning as a form of punishment (Paraguay); | 138.177 отменить забивание камнями в качестве вида наказания (Парагвай); |
Perhaps the phrase "and other forms of torture" could be inserted in the second sentence after the phrase "amputation, stoning and flogging". | Возможно, во второй фразе после слов "отсечение конечностей, забивание камнями и порка кнутом" следует включить слова "и другие виды пыток". |
Although the head of the judiciary has issued a circular to prohibit stoning, those recent cases suggest that the authorities have not succeeded in eliminating that practice. | Хотя глава судебных органов издал циркуляр, запрещающий забивание камнями, эти недавние случаи наводят на мысль о том, что власти не преуспели в ликвидации этой практики. |
A gruesome example of SGBV is the stoning to death of a young, allegedly teenaged, woman, on 27 October, at the Veko stadium in Kismayo, which was covered internationally in media. | Чудовищным примеров СГН стало забивание камнями девушки предположительно подросткового возраста 27 октября на стадионе "Веко" в Кисмайо, о чем сообщали мировые СМИ. |
The delegation affirmed that no capital punishment through stoning has ever taken place in Yemen. | Делегация страны подтвердила, что в Йемене не существует смертной казни в форме забрасывания камнями. |
Stoning incidents were also reported near Bethlehem and near the village of Silat al-Hartiya in the Jenin district. | Случаи забрасывания камнями также отмечались близ Бейт-Лахма и неподалеку от деревни Силат-эль-Харития в районе Дженина. |
Talking about incidents, there was some reference to the repeated stoning of buses. | Кстати, об инцидентах: здесь говорилось о неоднократных случаях забрасывания камнями автобусов. |
Did the punishment of stoning exist in the country? | Практикуется ли в стране наказание в виде забрасывания камнями? |
Obstacles to free movement have been noted in the Federation of Bosnia and Herzegovina, for example along the road from Mostar to Capljina, where bus service provided by UNHCR was suspended in late November 1996 because of repeated stoning incidents along the route. | Инциденты, связанные с ограничением свободного передвижения, были зарегистрированы и на территории Федерации Боснии и Герцеговины, например на линии сообщения Мостар-Чаплина, где в конце ноября 1996 года в связи с неоднократными случаями забрасывания камнями транспортных средств было приостановлено движение автобусов, предоставляемых УВКБ. |
There were only a few incidents, including a clash between five Serbs and police at Gazimestan and the stoning of two Serbian buses in southern Mitrovica. | Произошло всего лишь несколько инцидентов, включая столкновение между пятью сербами и полицией в Газиместане и забрасывание камнями двух сербских автобусов в Южной Митровице. |
Consider the elimination of cruel punishment, including juvenile execution and stoning (Japan); | Рассмотреть вопрос о ликвидации жестоких видов наказания, включая казни несовершеннолетних и забрасывание камнями (Япония). |
Clarifications were also sought regarding the consistency with articles 7 and 10 of the Covenant of "legal sanctions", such as flogging, stoning or amputation of fingers for theft. | Были также запрошены разъяснения относительно совместимости таких "судебных санкций", как избиение кнутом, забрасывание камнями или отрубание пальцев ворам, со статьями 7 и 10 Пакта. |
Delete the words including stoning | Исключить слова включая забрасывание камнями. |
Despite a moratorium on stoning declared by the Head of Judiciary in 2002, the judiciary continues to sentence both men and women to execution by stoning. | Несмотря на то, что в 2002 году глава иранской судебной системы ввел мораторий на казни через забрасывание камнями, суды продолжают выносить соответствующий приговор как мужчинам, так и женщинам. |
The penalties of amputation, whipping or stoning were hardly ever used. | Такие наказания как отсечение конечностей, бичевание и побивание камнями практически никогда не применяются. |
Around 30 countries permit corporal punishment in sentencing children for crimes, which in some countries includes flogging, stoning or amputation. | Приблизительно в 30 странах дети по обвинительному приговору за совершение преступлений могут подвергаться телесным наказаниям, которые в некоторых странах включают: порку, побивание камнями или ампутацию конечностей. |
The communications covered in the present report refer to extreme situations and cases of women being sentenced to stoning for pseudo-religious reasons, notably in Nigeria. | Сообщения, отраженные в настоящем докладе, касаются крайних ситуаций и случаев, когда по псевдорелигиозным соображениям женщины осуждались на побивание камнями, в частности в Нигерии. |
The Secretary-General noted that the revised IPC provided capital punishment for a wide range of offences that do not qualify as the "most serious crimes" under international law, including for drug-related offences, and retained stoning as a punishment. | Генеральный секретарь отметил, что пересмотренный ИУК предусматривает смертную казнь за широкий спектр преступлений, которые не квалифицируются как "самые тяжкие преступления" в международном праве, в том числе за преступления, связанные с наркотиками, и что в нем сохранено побивание камнями в качестве наказания. |
Furthermore, corporal punishment, including sentences such as whipping, amputation, flogging, caning, stoning and other forms of punishment, is still a sentencing option in some States. | Кроме того, в ряде государств по-прежнему используются такие меры телесного наказания, как битье кнутом, отсечение конечностей, битье плетью, битье палкой, побивание камнями и другие формы наказания. |
Flogging, amputation and stoning, which are recognized as penalties for criminal offences, are not compatible with the Covenant. | Признание порки, отсечения конечностей и забивания камнями мерами наказания за уголовные преступления не согласуется с Пактом. |
Application of the death penalty was restricted to perpetrators of the most heinous crimes, and there was a moratorium on capital punishment by stoning. | Применение смертной казни ограничивается лицами, совершившими наиболее гнусные преступления, и введен мораторий на смертную казнь путем забивания камнями. |
The Special Representative has made several representations concerning the apparent recommencing of stoning after several years without reports of such punishment. | Специальным докладчиком было сделано несколько заявлений относительно очевидного возобновления практики забивания камнями, после того как в течение нескольких лет не было никаких сообщений о подобном наказании. |
According to the authorities, provisions providing for stoning have been removed from the draft by the Legal and Judiciary Committee, but the proposed law contains provisions that call for other forms of capital punishment, flogging and amputation of limbs. | Согласно заявлениям властей, положения, касающиеся забивания камнями, вычеркнуты из проекта Комитетом по правовым и судебным вопросам, однако предлагаемый законопроект содержит положения, требующие других форм высшей меры наказания, порки и отсечения конечностей. |
The practice of stoning, which finally appeared to be declining, would seem to have been resumed. | Как представляется, практика забивания камнями, которая наконец-то сократилась, возобновляется. |
In January 2002, the head of the judiciary issued a circular to prohibit stoning as a punishment. | В январе 2002 года глава судебных органов выпустил циркуляр, запрещающий побитие камнями в качестве наказания. |
Children also suffer deep trauma when their parents face inhuman sentencing, such as stoning, amputation, capital punishment and life sentencing. | Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания, как побитие камнями, ампутация конечностей, смертная казнь или пожизненное заключение. |
Those included cases involving executions of juveniles, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment including stoning, freedom of assembly, women's rights, freedom of religion and the rights of minorities. | Сюда относятся дела, касающиеся смертной казни несовершеннолетних, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, включая побитие камнями, свободу собраний, права женщин, свободу религии и права меньшинств. |
Stoning is still used as a punishment for blasphemy in some parts of the world today. | Кое-где и в современном мире побитие камнями все еще используется как наказание за богохульство. |
C. Stoning as a method of execution | С. Побитие камнями как метод казни |
He especially shares this concern in respect of continuing reported use of stoning and lashing for offences of a moral nature. | Он разделяет особую обеспокоенность Специального представителя в отношении постоянно поступающих сообщений о случаях побивания камнями и бичевания за преступления против нравственности. |
CSW stated, in relation to Northern Sudan, that the Sudanese Parliament, on August 2010, called for the punishment of Zina including the stoning to death of adulterers or those accused of having extra-marital affairs, and the promotion of early marriages and polygamy. | ВОХС в отношении Северного Судана заявила, что национальный парламент выступил в августе 2010 года в поддержку наказания "зина", в том числе побивания камнями неверных супругов или обвиняемых в наличии внебрачных связей, а также поддержал ранние браки и многоженство. |
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
In that regard, he asked whether the delegation could provide information on the imminent judgement of a woman who had been accused of adultery and was thereby subject to stoning as punishment. | В этой связи он интересуется тем, располагает ли делегация информацией о предстоящем суде над женщиной, обвиняемой в супружеской неверности, т.е. преступлении, влекущем наказание в виде побивания камнями. |
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
Forms of punishment which entail torture such as stoning, amputation and flogging have not been abolished. | Избиение камнями, ампутация и бичевание, которые являются пыткой, еще не искоренены. |
Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. | Многие наказания являются грубыми нарушениями международных норм прав человека, в том числе избиение камнями. |
With regard to physical punishment, the Committee had emphasized in its concluding observations concerning the report of a Middle Eastern country that sentences such as flogging, stoning and amputation constituted violations of the Convention, but it had not mentioned any particular article. | Что касается телесных наказаний, то Комитет в своих заключительных замечаниях, касающихся доклада одной страны из Ближнего Востока, подчеркнул, что такие меры наказания как бичевание, избиение камнями и ампутация конечностей являются нарушениями Конвенции, при этом не сославшись ни на одну конкретную статью. |
Stoning, amputation and flogging are forms of torture, but are listed among the applicable penalties and have reappeared in the recently promulgated Islamic Penalties Act. | Избиение камнями, ампутация и наказание розгами являются формами пыток, но они сохраняются в перечне применимых наказаний и по-новому рассматриваются в недавно принятом исламском законе о наказаниях. |
Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. | Многие наказания являются грубыми нарушениями международных норм прав человека, в том числе избиение камнями. Отвратительным проявлением нетерпимого отношения к лицам с иными взглядами является обращение с представителями интеллигенции и диссидентами, особенно со стороны сил безопасности и судебных органов. |
She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. | Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями. |
Mr. Normandin, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Iceland, drew attention to paragraph 2 (c), where the words "sentences of stoning" had been replaced by "sentences to execution by stoning". | Г-н Нормандин, представляя проект резолюции от имени авторов, к которым присоединилась Исландия, сообщает также, что в пункте 2 c) проекта слова "наказания в виде побития камнями" были заменены словами "побития камнями в качестве одного из методов проведения казни". |
Cease execution by stoning (Australia); | Прекратить казни в форме забрасывания камнями (Австралия). |
The delegation had also failed to respond to the questions concerning stoning, the methods used to administer the death penalty, and the number of persons sentenced to death. | Делегация также не ответила на вопросы о побивании камнями, методах исполнения смертного приговора и числе лиц, приговоренных к смертной казни. |
Her delegation radically disagreed with that country's refusal to cooperate with Argentine justice and with its use of the death penalty, in particular for minors, and execution by stoning. | Ее делегация категорически не согласна с отказом этой страны сотрудничать с юстицией Аргентины, а также с применением в ней высшей меры наказания в отношении, в частности, несовершеннолетних, и совершением казни путем забивания камнями. |
Information in response to the Committee's question on the continuing practice of stoning as a method of execution would be appreciated, as would details of the various methods of execution that were employed. | Было бы желательно получить информацию в ответ на вопрос Комитета о сохранении практики забрасывания камнями в качестве метода казни, а также подробности различных применяемых методов казни. |
Stoning is a method of capital punishment primarily used for crimes of adultery and other related offences linked to honour, of which women are disproportionately found guilty. | Забивание камнями используется как способ смертной казни главным образом за нарушение супружеской верности и другие преступления, связанные с оскорблением чести, виновными в совершении которых в несоразмерных масштабах признают женщин. |
In fact, dozens of women convicted of adultery and sentenced to stoning to death have later been freed. | Фактически, десятки женщин, осужденных за супружескую измену и приговоренных к забиванию камнями насмерть, были позже освобождены. |
Sentences of stoning to death, amputation and flogging continued to be passed and carried out. | Как и прежде, выносились и приводились в исполнение приговоры к забиванию камнями, отсечению конечностей и порке. |
In November, judicial officials said that a new version of the Penal Code had been sent to the Majles for approval and that, if approved, it would provide for the possibility of commuting stoning sentences. | В ноябре судебные власти заявили, что на рассмотрение меджлиса направлена новая редакция Уголовного кодекса. В случае её принятия появится возможность заменять приговоры к забиванию камнями другими видами наказания. |
No more stoning of the rapee. | Нет забиванию камнями изнасилованной. |
His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. | Делегация Австралии глубоко сожалеет о недавнем случае вынесения приговоров к забиванию камнями и лишению жизни лиц, которым к моменту совершения правонарушения не исполнилось 18 лет. |
Arrests were also made in the stoning incident. | Были произведены аресты и в связи с инцидентом с бросанием камней. |
During the reporting period, a number of inter-ethnic incidents were reported, including stoning of people, houses and trains, vandalism and theft. | В течение отчетного периода были получены сообщения о ряде межэтнических инцидентов, связанных с бросанием камней в людей, дома и поезда, актами вандализма и кражами. |
The security situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia resulted in some violent incidents directed against KFOR, mostly involving the stoning of vehicles. | Из-за ситуации в области безопасности, сложившейся в бывшей югославской Республике Македонии, произошло несколько инцидентов с применением насилия в отношении СДК, большинство из которых было связано с бросанием камней в транспортные средства. |