It's probably a stoning, which would also do the trick. | Наверное, "забивание камнями", которое, кстати, тоже помогло бы. |
The rising pattern of inhuman and degrading treatment, including stoning, amputations, floggings and corporal punishment, is of the utmost concern. | Крайнюю обеспокоенность вызывает увеличение числа случаев бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, включая забивание камнями, ампутацию, порку и телесные наказания. |
138.177 Eliminate stoning as a form of punishment (Paraguay); | 138.177 отменить забивание камнями в качестве вида наказания (Парагвай); |
138.178 Abolish stoning as a form of capital punishment and consider abolishing "apostasy" as a capital offence (Slovakia); | 138.178 отменить забивание камнями в качестве вида смертной казни и рассмотреть вопрос об исключении "вероотступничества" из числа преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь (Словакия); |
A gruesome example of SGBV is the stoning to death of a young, allegedly teenaged, woman, on 27 October, at the Veko stadium in Kismayo, which was covered internationally in media. | Чудовищным примеров СГН стало забивание камнями девушки предположительно подросткового возраста 27 октября на стадионе "Веко" в Кисмайо, о чем сообщали мировые СМИ. |
The delegation affirmed that no capital punishment through stoning has ever taken place in Yemen. | Делегация страны подтвердила, что в Йемене не существует смертной казни в форме забрасывания камнями. |
The Committee is also concerned about the continued use of public executions, as well as stoning, as a method of execution. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося использования публичных казней, а также забрасывания камнями в качестве метода казни. |
End the practice of executing juvenile offenders and of public executions, including through stoning (Austria); | Положить конец практике казней применительно к несовершеннолетним и публичных казней, в том числе посредством забрасывания камнями (Австрия). |
This ranged from the stoning of Kosovo Serb internally displaced persons looking at a potential return site, to an attack on Kosovo Serb pensioners in Pec and the blowing up of two Orthodox churches. | Это насилие принимало разные формы: от забрасывания камнями вынужденных переселенцев из числа косовских сербов, ищущих место, куда бы они могли вернуться, до нападения на пенсионеров из числа косовских сербов в Пече и подрыва двух православных церквей. |
He urges the Government to remove article 82 (b), concerning stoning, from the Islamic Criminal Code and to undertake a policy of actively suppressing recourse to stoning throughout the country. | Он настоятельно призвал правительство изъять из Исламского уголовного кодекса статью 82(b), касающуюся забрасывания камнями, и проводить политику, активно препятствующую применению забивания камнями на всей территории страны. |
She asked whether corporal punishments such as flagellation and stoning were prohibited under the Criminal Code. | Она спрашивает, запрещены ли по Уголовному кодексу такие наказания как порка или забрасывание камнями. |
Reports also indicate that various methods of execution, including beheading, electrocution, hanging, lethal injection, shooting or stoning were used during the reporting period. | Сообщения свидетельствуют также о том, что в отчетный период использовались различные способы казни, в том числе обезглавливание, поражение электрическим током, повешение, введение смертельного препарата, расстрел или забрасывание камнями. |
A number of incidents have been reported, including lock-outs, intimidation, heckling and stoning at political gatherings, and it is feared that, if allowed to continue unchecked, they may result in more violence and higher casualties. | Сообщалось о ряде инцидентов, включая локауты, запугивание, закрикивание ораторов и забрасывание камнями на политических собраниях, и существуют опасения, что если этому позволить бесконтрольно продолжаться, то подобные инциденты могут привести к росту насилия и числа жертв. |
A variety of methods of corporal punishment are reported to be imposed on a systematic basis by the judicial authorities, including amputation, lashing, flogging and stoning. | Сообщается, что судебные власти систематически назначают ряд различных видов телесных наказаний, включая отсечение частей тела, порку, бичевание и забрасывание камнями. |
The above cases involve Rajm (stoning to death). | У себя на родине обе эти женщины могли бы подвергнуться смертной казни через забрасывание камнями. |
The Government continued to employ such practices as stoning, torture, amputation, flogging, execution by strangulation and execution of children. | Правительство продолжает прибегать к такой практике, как побивание камнями, применение пыток, отсечение конечностей, порка, казнь посредством удушения и вынесение смертных приговоров детям. |
Certain provisions of the Criminal Code allow punishments such as flogging and stoning to be imposed as criminal sanctions by judicial and administrative authorities. | Некоторые положения Уголовного кодекса разрешают применять такие наказания, как порка и побивание камнями, в качестве уголовных наказаний, выносимых судебными и административными органами. |
Communications received by the Special Rapporteur often mentioned stoning for adultery, honour crimes, the forced marriage of children and amputations for theft. | В сообщениях, препровожденных Специальному докладчику, часто упоминаются: побивание камнями за супружескую измену, преступления по мотивам чести, принуждение несовершеннолетних к вступлению в брак и отсечение рук за кражу. |
When reference was made to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, what was generally meant was stoning, amputation and flogging. | Вообще, когда речь заходит о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, то, как правило, имеются в виду побивание камнями, отсечение конечности или бичевание. |
The Committee is concerned about some torturous methods of execution which remain legal in Yemen such as stoning (arts. 6 and 7). | Комитет обеспокоен также некоторыми бесчеловечными формами казни, которые по-прежнему предусмотрены в законодательстве Йемена, например побивание камнями (статьи 6 и 7). |
Application of the death penalty was restricted to perpetrators of the most heinous crimes, and there was a moratorium on capital punishment by stoning. | Применение смертной казни ограничивается лицами, совершившими наиболее гнусные преступления, и введен мораторий на смертную казнь путем забивания камнями. |
Each group drew lots (sortition), and the soldier on whom the lot of the shortest straw fell was executed by his nine comrades, often by stoning, clubbing, or stabbing. | Каждая десятка бросала жребий, и того, на кого он выпадал, казнили его же девять товарищей, иногда путём забивания камнями или дубинками. |
What of the most recent stoning of Serbs in Kosovska Mitrovica and the use of automatic weapons by ethnic Albanians against unarmed Serbian civilians and international police? | Чем объяснить недавний акт забивания камнями сербов в Косовска-Митровице и применение этническими албанцами автоматического оружия против безоружных сербских граждан и международной полиции? |
The Conference also condemned the decision of the European Union denouncing the penalty of stoning and what it referred to as the inhuman punishments practised by some Member States in application of the provisions of Islamic Sharia. | Участники Конференции также осудили решение Европейского союза, выступившего против наказаний в виде забивания камнями и охарактеризовавшего его как бесчеловечное наказание, которое применяется в некоторых государствах-членах в соответствии с нормами исламского шариата. |
He urges the Government to remove article 82 (b), concerning stoning, from the Islamic Criminal Code and to undertake a policy of actively suppressing recourse to stoning throughout the country. | Он настоятельно призвал правительство изъять из Исламского уголовного кодекса статью 82(b), касающуюся забрасывания камнями, и проводить политику, активно препятствующую применению забивания камнями на всей территории страны. |
In January 2002, the head of the judiciary issued a circular to prohibit stoning as a punishment. | В январе 2002 года глава судебных органов выпустил циркуляр, запрещающий побитие камнями в качестве наказания. |
Children also suffer deep trauma when their parents face inhuman sentencing, such as stoning, amputation, capital punishment and life sentencing. | Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания, как побитие камнями, ампутация конечностей, смертная казнь или пожизненное заключение. |
Stoning is still used as a punishment for blasphemy in some parts of the world today. | Кое-где и в современном мире побитие камнями все еще используется как наказание за богохульство. |
C. Stoning as a method of execution | С. Побитие камнями как метод казни |
(e) Stoning and suspension strangulation as methods of execution, and the fact that persons in prison continue to face sentences of execution by stoning, notwithstanding a circular from the former head of the judiciary prohibiting stoning; | ё) побитием камнями и удушением повешением как способами казни, а также тем, что заключенным в тюрьму лицам по-прежнему угрожает казнь через побитие камнями, несмотря на запрещающий ее циркуляр прежнего главы судебной власти; |
CSW stated, in relation to Northern Sudan, that the Sudanese Parliament, on August 2010, called for the punishment of Zina including the stoning to death of adulterers or those accused of having extra-marital affairs, and the promotion of early marriages and polygamy. | ВОХС в отношении Северного Судана заявила, что национальный парламент выступил в августе 2010 года в поддержку наказания "зина", в том числе побивания камнями неверных супругов или обвиняемых в наличии внебрачных связей, а также поддержал ранние браки и многоженство. |
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
An accused who had confessed could retract the confession. No one had ever been punished by stoning in the Sudan. | Если обвиняемый признался, он может отказаться от своих показаний, в результате чего в Судане никто никогда не подвергался наказанию в виде побивания камнями. |
In that regard, he asked whether the delegation could provide information on the imminent judgement of a woman who had been accused of adultery and was thereby subject to stoning as punishment. | В этой связи он интересуется тем, располагает ли делегация информацией о предстоящем суде над женщиной, обвиняемой в супружеской неверности, т.е. преступлении, влекущем наказание в виде побивания камнями. |
So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
Forms of punishment which entail torture such as stoning, amputation and flogging have not been abolished. | Избиение камнями, ампутация и бичевание, которые являются пыткой, еще не искоренены. |
Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. | Многие наказания являются грубыми нарушениями международных норм прав человека, в том числе избиение камнями. |
Stoning, amputation and flogging are forms of torture, but are listed among the applicable penalties and have reappeared in the recently promulgated Islamic Penalties Act. | Избиение камнями, ампутация и наказание розгами являются формами пыток, но они сохраняются в перечне применимых наказаний и по-новому рассматриваются в недавно принятом исламском законе о наказаниях. |
The kind of person that turns a sleepover into a stoning. | Один из тех, кто превращает ночёвку в избиение камнями. |
Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. | Многие наказания являются грубыми нарушениями международных норм прав человека, в том числе избиение камнями. Отвратительным проявлением нетерпимого отношения к лицам с иными взглядами является обращение с представителями интеллигенции и диссидентами, особенно со стороны сил безопасности и судебных органов. |
She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. | Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями. |
Mr. Normandin, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Iceland, drew attention to paragraph 2 (c), where the words "sentences of stoning" had been replaced by "sentences to execution by stoning". | Г-н Нормандин, представляя проект резолюции от имени авторов, к которым присоединилась Исландия, сообщает также, что в пункте 2 c) проекта слова "наказания в виде побития камнями" были заменены словами "побития камнями в качестве одного из методов проведения казни". |
Reports also indicate that various methods of execution, including beheading, electrocution, hanging, lethal injection, shooting or stoning were used during the reporting period. | Сообщения свидетельствуют также о том, что в отчетный период использовались различные способы казни, в том числе обезглавливание, поражение электрическим током, повешение, введение смертельного препарата, расстрел или забрасывание камнями. |
With regard to other concerns identified in the report, the Secretary-General notes that the authorities have taken some positive steps, for instance, to prevent stoning as a method of execution or to limit the application of the death penalty to juvenile offenders. | Что касается других вызывающих озабоченность вопросов, затронутых в настоящем докладе, то Генеральный секретарь отмечает, что власти предприняли некоторые позитивные шаги, например, в целях предотвращения использования практики забрасывания камнями в качестве метода казни или ограничения применения смертной казни для несовершеннолетних правонарушителей. |
Those included cases involving executions of juveniles, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment including stoning, freedom of assembly, women's rights, freedom of religion and the rights of minorities. | Сюда относятся дела, касающиеся смертной казни несовершеннолетних, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, включая побитие камнями, свободу собраний, права женщин, свободу религии и права меньшинств. |
C. Stoning as a method of execution | С. Побитие камнями как метод казни |
D. Stoning as a method of execution | Забивание камнями как метод казни |
In fact, dozens of women convicted of adultery and sentenced to stoning to death have later been freed. | Фактически, десятки женщин, осужденных за супружескую измену и приговоренных к забиванию камнями насмерть, были позже освобождены. |
Sentences of stoning to death, amputation and flogging continued to be passed and carried out. | Как и прежде, выносились и приводились в исполнение приговоры к забиванию камнями, отсечению конечностей и порке. |
In November, judicial officials said that a new version of the Penal Code had been sent to the Majles for approval and that, if approved, it would provide for the possibility of commuting stoning sentences. | В ноябре судебные власти заявили, что на рассмотрение меджлиса направлена новая редакция Уголовного кодекса. В случае её принятия появится возможность заменять приговоры к забиванию камнями другими видами наказания. |
No more stoning of the rapee. | Нет забиванию камнями изнасилованной. |
His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. | Делегация Австралии глубоко сожалеет о недавнем случае вынесения приговоров к забиванию камнями и лишению жизни лиц, которым к моменту совершения правонарушения не исполнилось 18 лет. |
Arrests were also made in the stoning incident. | Были произведены аресты и в связи с инцидентом с бросанием камней. |
During the reporting period, a number of inter-ethnic incidents were reported, including stoning of people, houses and trains, vandalism and theft. | В течение отчетного периода были получены сообщения о ряде межэтнических инцидентов, связанных с бросанием камней в людей, дома и поезда, актами вандализма и кражами. |
The security situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia resulted in some violent incidents directed against KFOR, mostly involving the stoning of vehicles. | Из-за ситуации в области безопасности, сложившейся в бывшей югославской Республике Македонии, произошло несколько инцидентов с применением насилия в отношении СДК, большинство из которых было связано с бросанием камней в транспортные средства. |