| I'm not sure I'll be able to save those stockings, Miss. | Не уверена, что смогу спасти эти чулки, мисс. |
| Do you know how much these stockings cost? | Вы знаете, сколько стоят эти чулки? |
| You want me to rip your stockings? | Хочешь, чтобы я порвал твои чулки? |
| All you have to do is wear... a pair of silk stockings, and they suspect you of counter-revolution. | Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции. |
| You take my stockings, my bath. | Берёшь мои чулки, берёшь мою ванну! |
| This morning he sent me a pair of stockings. | Нынче утром прислал мне со студентом пару чулок. |
| Another pair of stockings gone from the inventory. | Еще одна пара чулок пропала по описи. |
| At the end of the war DuPont announced that the company would return to producing stockings, but could not meet demand. | В конце войны DuPont объявила, что компания вернется к производству чулок, но не сможет сразу же удовлетворить весь спрос. |
| He had such a grim, businesslike face, but fortunately I was wearing my last pair of silk stockings. | С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок. |
| Well, I just simply can't tell without the stockings. | Да, без чулок мне так сложно сделать выбор. |
| I want to dance with you in my stockings. | Я хочу сейчас танцевать с тобой в чулках. |
| You got the blues in your shoes and your stockings | У тебя блюз в ботинках и чулках |
| I am, but some crabby old woman in support stockings told me that he's stuck in traffic on the freeway. | Да, но брюзгливая старая женщина, так еще и в чулках сказала мне что он застрял в пробке на автостраде. |
| Rosalie's stockings have run. | У Розали стрелка на чулках. |
| You have a run in your stockings. | У тебя стрелка на чулках. |
| Flesh tone tights with fishnet stockings on top to get some texture. | Балетное трико тона плоти с чулками в сеточку на вершине придает некую текстуру. |
| I got women sending up envelopes with stockings in them, notes written in lipstick. | Женщины присылают конверты с чулками внутри, пишут записки помадой. |
| she'd cross the city for new stockings. | Отправилась в город за новыми чулками. |
| I've got a run in my stockings. | У меня проблема с чулками. |
| That's why you started using the stockings he supplied. | Поэтому вы начали пользоваться чулками, которые он продавал. |
| I'll lend you one of my stockings. | Я предоставлю тебе один из своих чулков. |
| I didn't say anything about the stockings. | Я ничего не сказал по поводу чулков. |
| And if you're going to wear a hem that short, you should get rid of the stockings and show a little skin. | А если ты собираешься носить такое короткое платье Ты должен избавиться от чулков и показать немного кожи(тела). |
| Except for my stockings and my bloomers. | Только без чулков и блумерсов. |
| He never had a Christmas tree growing up, no presents, no stockings and... | У него никогда не было рождественской ёлки, не было подарков, чулков на камине и... |
| And may I suggest you go get yourself a pair of stockings | И могу я посоветовать тебе купить колготки |
| We offer quality stockings and tights for a reasonable price from manufacturers in Eastern Europe. | Мы предлагаем качественные чулки и колготки по разумной цене от производителей в Восточной Европе. |
| Are those stockings or tights? | Это чулки или колготки? |
| In later life, Miller claimed to have invented pantyhose in the 1940s as a solution to the continual problem of tearing stockings during the filming of dance production numbers. | В конце 1940-х годов Энн Миллер ввела в обиход колготки, чтобы решить проблему постоянно рвущихся чулок во время исполнения танцевальных номеров. |
| Well, sure, she has runs in her stockings, and her slip is always showing, and she has more lipstick on her teeth than on her mouth. | Да, у неё колготки в затяжках, подъюбник торчит, и помады на зубах у неё больше, чем на губах. |
| And I certainly don't care if you got a girl at home rolling down her silk stockings with that look in her eye. | А главное, мне плевать, ждет ли тебя дома девица, с томным взглядом стягивающая с себя шелковые чулочки. |
| I have to find a penny or two from somewhere, or the little 'uns will have no more'n a cabbage in their stockings. | Или мой Уолтер найдёт где-нибудь пенни или два, или малышам не положишь в чулочки ничего, кроме капусты. |
| Slipping into stockings, stepping into shoes | На ноги чулочки и на каблучки, |
| When I look out the window after the rain... and watch those white stockings gallivanting along... | Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, 57 00:08:18,384 - > 00:08:21,309 я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи... |
| In three of them, as you put it, they sent me off to the other world in nasty ways: with a clean shot, with silk stockings and even with a straight razor. | В трех их них меня, как ты выражаешься, отправили в мир иной. так неприятно: выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой. |
| with a clean shot, with silk stockings and even with a straight razor. | так неприятно: выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой. |
| I'm not going to let some college counselor, who wears an ankle bracelet under her stockings, get in my way. | Я не позволю какой-то советнице, у которой браслет на лодыжке под чулком, встать у меня на пути. |
| Her first movie after that was Silk Stockings. | После этого её первым фильмом стал «Silk Stockings». |
| After his retirement as a player, Spalding remained active with the Chicago White Stockings as president and part-owner. | После завершения карьеры игрока Спалдинг остался в бейсболе в качестве президента и совладельца команды Chicago White Stockings. |
| In 1876, Spalding won 47 games as the prime pitcher for the White Stockings and led them to win the first-ever National League pennant by a wide margin. | В 1876 году Спалдинг выиграл 47 игр в качестве основного питчера для White Stockings и привёл команду к завоеванию первого в истории кубка Национальной лиги с большим отрывом. |
| William Hulbert, principal owner of the Chicago White Stockings, did not like the loose organization of the National Association and the gambling element that influenced it, so he decided to create a new organization, which he dubbed the National League of Baseball Clubs. | Уильяму Халберту, владельцу Chicago White Stockings, не нравилась организация игр в Национальной ассоциации и элемент азартных игр, поэтому он решил создать новую организацию, которую он назвал Национальной лигой бейсбольных клубов. |
| Elizabeth Montagu (née Robinson; 2 October 1718 - 25 August 1800) was a British social reformer, patron of the arts, salonnière, literary critic and writer, who helped to organize and lead the Blue Stockings Society. | Элизабет Монтегю (2 октября 1718 - 25 августа 1800) - английский социальный реформатор, покровительница искусств, владелица салона, литературный критик и писательница, одна из создательниц и лидер общества «Синий чулок» («Blue stockings club»). |