It was possible to use data collection methods which did not stigmatize the groups concerned and yet would reveal useful information about their average income, levels of education, etc. | Возможно использовать методы сбора данных без стигматизации соответствующих групп, позволяющие при этом получить полезную информацию об их среднем заработке, уровне образования и т.д. |
Mr. Vu Anh Quang (Viet Nam) said that the comment by the Independent Expert on minority issues in her report on the use of stereotypes to stigmatize ethnic minorities had been based on information from an NGO. | Г-н Ву Анх Куанг (Вьетнам) говорит, что содержащиеся в докладе Независимого эксперта по вопросам меньшинств замечания относительно использования стереотипов для стигматизации этнических меньшинств основывались на информации, поступившей от одной НПО. |
Mr. de Gouttes stressed that, while the notion of race was biologically misleading, there were those who still believed in it and used it to exclude, reject and stigmatize others who were different. | Г-н де Гутт (Докладчик по Норвегии) подчеркивает, что с биологической точки зрения понятие расы является ложным, но что некоторые еще верят в это понятие и злоупотребляют им в целях отчуждения, непринятия и стигматизации других людей ввиду их внешнего отличия. |
The Committee also recommends that the State party educate the public on the exploitation of "comfort women" so as to prevent hate speech and other manifestations of hatred that stigmatize them. | Комитет также рекомендует государству-участнику организовать просвещение общественности по вопросам эксплуатации "женщин для утех" во избежание ненавистнической риторики и других проявлений ненависти, ведущих к стигматизации этих женщин. |
The Committee also requests the State party to ensure that discrimination against persons with HIV/AIDS is prohibited under its legislation, and to repeal or amend laws that stigmatize and increase the vulnerability of those most at risk. | Комитет также просит государство-участник обеспечить запрещение дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, согласно его законодательству, а также отменить или изменить законы, которые приводят к стигматизации тех, кто наиболее подвержен риску, или повышают их уязвимость. |
A five-year anti-corruption campaign had been launched to create awareness and stigmatize corruption. | Начато проведение пятилетней кампании по борьбе с коррупцией, призванной повысить информированность об этом явлении и заклеймить его. |
Such attempts to judge and stigmatize developing countries were generating a process of rejection. | Такие попытки осудить и заклеймить развивающиеся страны вызывают протест. |
Punitive damages, on the other hand, are damages which are either arbitrarily multiplied or at least deliberately inflated in order to stigmatize and punish the respondent. | Возмещение ущерба, назначаемое в порядке наказания, с другой стороны, является таким возмещением ущерба, которое либо произвольно увеличивается или, по крайней мере, умышленно повышается, с тем чтобы заклеймить или наказать ответчика. |
Review and rescind all regulatory decrees, of whatever legal origin, that are intended to regulate admission requirements for entry to public or private establishments whose purpose is to stigmatize people of African descent. | Разобрать и упразднить все регламентационные постановления всякого юридического происхождения, которые направлены на регламентацию доступа в публичные и частные заведения с целью заклеймить лиц африканского происхождения. |
We have to break this cycle of violence and get in there early with our children, our youngest children, and valorize them, not stigmatize them. | Нам нужно остановить этот круг насилия, шагнув в него на раннем этапе, к самым маленьким детям, изменить их ценности, а не заклеймить их. |
In Professor Ramadan's case and many others, the government is using immigration laws to stigmatize and exclude its critics and to censor and control the ideas that Americans can hear. | В случае профессора Рамадана и многих других, правительство использует законы об иммиграции, чтобы клеймить и выгонять из страны её критиков, и подвергнуть цензуре и управлять идеями, которые могут услышать американцы. |
It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti. | Она начала клеймить позором и травить эритрейцев, проживающих в Джибути. |
You don't think it's normal to stigmatize the vice and filth that surround us? | Клеймить пороки и грязь, которые нас окружают, - вы считаете это ненормальным? |
Take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people of African descent on the basis of race, by law enforcement officials, politicians and educators. | Принимать решительные меры по противодействию любым тенденциям преследовать, клеймить, применять стереотипы или характеризовать по признаку расы лиц африканского происхождения со стороны работников правоохранительных органов, политиков и специалистов в области просвещения. |
The State party is urged to take firm action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile persons and communities on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin, especially by politicians. | Государству-участнику настоятельно предлагается принимать решительные меры по противодействию любым тенденциям преследовать, клеймить, применять стереотипы или характеризовать по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности отдельных лиц и общин, особенно со стороны политиков. |
The Congolese authorities, as well as non-State actors, have continued to stigmatize defenders, labelling them as "enemies" or "opponents". | Конголезские власти, а также негосударственные субъекты по-прежнему стремятся очернить правозащитников и заклеймить их как «врагов» или «противников». |
With this attempt to stigmatize Cuba, the Czech Republic seeks in vain to overshadow Cuba's uncompromising rebellion against the unfair imperialist world order, our unyielding defence of our independence and sovereignty and our determination to follow our own path, without accepting any outside interference. | Пытаясь очернить Кубу, Чешская Республика тщетно стремится бросить тень на бескомпромиссное восстание Кубы против несправедливого империалистического мирового порядка, нашу принципиальную оборону своей независимости и суверенитета и нашу решимость идти своим путем, не допуская никакого вмешательства со стороны. |
In cases where any non-State actors, particularly paramilitaries, attempt to stigmatize the work of human rights defenders through acts such as alleging their association with combatant or terrorist groups, publicly reaffirm the importance and legitimacy of the work carried out by human rights defenders. | В случаях, когда любые негосударственные субъекты, особенно военизированные формирования, пытаются очернить работу правозащитников, прибегая к таким приемам, как обвинения в их связи с комбатантами или террористами, вновь публично подтверждать важность и законность работы правозащитников. |
Mr. ABOUL-NASR, reverting to the situation of the Roma, said he feared that the figures provided on crime, although they did reflect the facts, might be used to stigmatize the members of the Roma community. | Г-н АБУЛ-НАСР, возвращаясь к вопросу о положении цыган, выражает опасение в связи с тем, что представленные статистические данные о преступности, хотя и отражающие фактическое положение, используются для того, чтобы очернить членов этой общины. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to combat effectively any tendency, particularly on the part of political officials and the media, to stigmatize or stereotype persons on the basis of race, colour, descent and national or ethnic origin. | Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры для эффективной борьбы с любыми попытками, в частности со стороны политических деятелей и средств массовой информации, подвергнуть остракизму или очернить тех или иных лиц по таким признакам, как раса, цвет кожи, родовое происхождение или национальная либо этническая принадлежность. |
The Government and the Procurator General should apply sanctions to public officials who continue to stigmatize human rights defenders. | Правительству и Генеральному прокурору следует применять санкции в отношении государственных служащих, которые продолжают стигматизацию правозащитников. |
In fact, the provision of the Criminal Code on organized begging dated back to Napoleonic times and was not a recent introduction simply intended to stigmatize the Roma. | Фактически положение Уголовного кодекса в отношении организованного попрошайничества относится ко временам Наполеона и не является нововведением, направленным просто на стигматизацию рома. |
The State party should ensure that public officials refrain from making xenophobic public statements that stigmatize or stereotype foreigners. | Государству-участнику следует следить за тем, чтобы сотрудники государственных органов воздерживались от публичных заявлений ксенофобского характера, представляющих собой стигматизацию иностранцев или формирующих стереотипы в отношении иностранцев. |
The Committee regrets that this system may stigmatize the child and be perceived as a punitive, and not an enabling, measure. | Комитет сожалеет о том, что эта система может предполагать стигматизацию ребенка и считаться карательным, а не вспомогательным инструментом. |
Have there been documents that have reported that textbooks stigmatize the minority's culture or perpetuate discrimination against the minority, or is this not an issue for the minority? | Имеются ли документы, в которых отмечается, что учебные пособия предполагают стигматизацию культуры меньшинства или увековечивают дискриминацию меньшинства, или же это не представляет собой проблему для конкретного меньшинства? |
We must not stigmatize any religion, or consider that one particular religion might lead to more violence and terror than another. | Мы не должны подвергать остракизму какую-либо религию или считать, что какая-либо конкретная религия может привести к большему насилию и террору, чем другая. |
Also alarming was the growing tendency of politicians to stigmatize people on the basis of religion, race, colour, descent and national or ethnic origin. | Столь же тревожной является растущая тенденция со стороны политиков подвергать остракизму людей на основе религии, расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения. |
That requires that social protection programmes do not stigmatize beneficiaries, and avoid any demeaning treatment during all phases of a programme. | Это соображение требует того, чтобы программы социальной защиты не стигматизировали получателей помощи и не допускали унизительного обращения на всех этапах их осуществления. |
If targeting is adopted, Governments must comply with human rights principles that require, inter alia, minimizing exclusion errors and ensuring that targeting mechanisms are objective, transparent, open to scrutiny and do not stigmatize the beneficiaries. | Если принимаются меры адресного ограничения, правительства должны соблюдать принципы прав человека, предусматривающие, в частности, необходимость минимизации ошибок в охвате и обеспечение того, чтобы механизмы адресного ограничения были объективными, транспарентными, открытыми для контроля и не стигматизировали бенефициаров. |
Proponents of the ban treaty believe that it will help "stigmatize" nuclear weapons, and serve as a "catalyst" for elimination. | Сторонники договора о запрете заявили, что это поможет «стигматизировать» ядерное оружие и послужит катализатором для его устранения. |
Moreover, attempts were being made to stigmatize developing countries without giving them the opportunity to defend themselves and to impose punitive measures without checking the facts on the ground. | Кроме того, делаются попытки стигматизировать развивающиеся страны без предоставления им возможности защитить себя, а также ввести против них карательные меры без проверки фактов на месте. |
Their right to life, to liberty and security, right to choose representatives, and freedom of movement cannot be hijacked by the attempts to stigmatize and isolate them from the international community. | Попытки стигматизировать этих людей и изолировать их от международного сообщества не должны приводить к нарушениям их прав на жизнь, свободу и безопасность, права выбирать своих представителей и свободы передвижения. |