| We commend the Secretary-General for his stewardship in these difficult times. | Мы благодарим Генерального секретаря за руководство в эти трудные времена. |
| We take this opportunity to congratulate Dr. Sadik, to thank her for her stewardship and to wish her every success in her future endeavours. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить д-ра Садик, поблагодарить за ее руководство и пожелать ей всяческих успехов в ее будущих начинаниях. |
| Our Secretary-General continues his outstanding stewardship of the United Nations during these critical times, when this world body is increasingly being called upon to respond to crises of staggering dimensions. | Наш уважаемый Генеральный секретарь продолжает осуществлять блестящее руководство Организацией Объединенных Наций в это трудное время, когда этой всемирной Организации во все большей степени приходится реагировать на кризисы невероятных масштабов. |
| The Security Council and the general membership of the United Nations will benefit greatly from your adroit stewardship of the Council at a time when complex and sensitive issues remain on the Council's agenda. | Ваше искусное руководство работой Совета принесет большую пользу Совету и всем членам Организации Объединенных Наций сейчас, когда на повестке дня Совета по-прежнему стоят очень сложные проблемы. |
| I would also like to put on record our appreciation for the delegation of Togo, and in particular Ambassador Kodjo Menan, for their stewardship of the Council during the month of February. | Я хотел бы также официально выразить признательность делегации Того, в частности послу Коджо Менану, за руководство работой Совета в феврале. |
| Your guidance and stewardship proved invaluable to the productivity of the debates and the moving forward of the conference agenda. | Ваше умелое руководство и управление работой заседания оказались полезными для обеспечения продуктивности дебатов и продвижения вперед рассматриваемой повести дня. |
| Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. | Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям. |
| Third, the accountability framework, risk management and results-based management needed to be improved so as to enhance the Organization's management capacity and stewardship of resources. | В-третьих, следует улучшить структуру подотчетности, управление рисками и управление на основе результатов, с тем чтобы укрепить управленческий потенциал Организации и использование ее ресурсов. |
| The Executive Secretary also committed to responsible stewardship of financial and human resources provided by Member States, implementation of oversight body recommendations, compliance with regulations and rules and ethical standards, and risk management. | Исполнительный секретарь также заявил, что намерен ответственно управлять финансовыми и людскими ресурсами, предоставляемыми государствами-членами, выполнять рекомендации надзорных органов, соблюдать положения, правила и этические нормы, а также осуществлять управление рисками. |
| Thus firms in developing countries could obtain technical, marketing, and technological assistance for marketing their products in OECD countries, if they participate in the production chain of such firms which undertake "product stewardship". | Таким образом, компании развивающихся стран, подключаясь к производственной цепочке фирм, осуществляющих управление качеством продукции, могут получать техническую помощь и помощь в вопросах маркетинга и технологии в целях организации сбыта своей продукции в странах ОЭСР. |
| It also requires good stewardship of those resources so that future generations may inherit a better world. | Оно также требует умелого распоряжения этими ресурсами во имя лучшей жизни будущих поколений. |
| The increase in financial resources, and the complexity related to greater reliance on a larger number of donors and the expansion of non-core resources requires strengthening of the Operations Section to ensure effective stewardship of financial resources. | Увеличение объема финансовых ресурсов и сложность, обусловливаемая расширением опоры на большее число доноров и увеличением объема неосновных ресурсов, требуют укрепления Секции операций в целях обеспечения эффективного распоряжения финансовыми ресурсами. |
| 4.1 Improved stewardship of resources through budget, financial, human resources and information technology management | 4.1 Совершенствование рационального распоряжения ресурсами посредством управления бюджетом, финансовыми вопросами, людскими ресурсами и информационными технологиями |
| Such a committee (or a similar mechanism) needs to be established to improve stewardship over the resources entrusted to the mission and provide greater assurance that they are properly utilized in the identified priority areas within the mandate. | Такой комитет (или аналогичный механизм) необходимо создать для улучшения практики распоряжения ресурсами, доверенными миссии, и обеспечения более надежных гарантий того, что эти ресурсы используются надлежащим образом в приоритетных областях, предусмотренных мандатом. |
| Pastoralism has thrived in Africa owing to the limitations of rain-fed agriculture and of the severity of changes in climate, which have required a resourceful use and careful stewardship of natural resources by mostly nomadic or semi-nomadic pastoralist peoples. | Бурное развитие скотоводства в Африке объясняется ограниченностью возможностей для богарного земледелия и резкими климатическими изменениями, которые требуют от преимущественно кочевых или полукочевых общин скотоводов изобретательности в использовании природных ресурсов и заботливого распоряжения ими. |
| With regard to corporate behaviour, participants at the meeting mentioned that although companies publicize their adherence to principles of product stewardship and extended producer responsibility for the benefit of countries that are primarily importers, producers take little action in this regard. | Что касается корпоративного поведения, то участники регионального совещания отметили, что, хотя компании широко рекламируют свою приверженность принципам обеспечения экологичности их продукции и расширенной ответственности производителей в интересах стран, являются главным образом импортерами, производители не принимают сколь-либо существенных мер в этом направлении. |
| ICMM has expressed support for a global strategy on mercury risk management at the level of the United Nations and has published a position statement that advocates actions for its own members under a mercury stewardship programme (available from). | МСГМ выступил в поддержку глобальной стратегии управления связанными с ртутью рисками на уровне Организации Объединенных Наций и опубликовал заявление с изложением позиции, в котором предложил своим членам приступить к осуществлению программы обеспечения экологичности ртути (можно ознакомиться по адресу). |
| It encouraged Governments and other stakeholders participating in the stewardship programme to also work with the organizations participating in the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals in cooperation with OECD to contribute to: | Она призвала правительства и других заинтересованных субъектов, участвующих в программе обеспечения экологичности, также сотрудничать с Организацией экономического сотрудничества и развития вместе с другими организациями, участвующими в Межорганизационной программе по рациональному регулированию химических веществ, чтобы внести вклад в: |
| These requirements, which should be linked with existing national and international legislation, also supported the aims of sustainable development and product stewardship. | Эти потребности, которые должны быть увязаны с действующим национальным и международным законодательством, также подкрепляют цели устойчивого развития и обеспечения экологичности производимой продукции. |
| The ICMM Sustainable Development Framework and the materials stewardship concept provide a robust policy platform that recognizes the specific properties and characteristics of minerals and metals as well as the important role they play in society. | Система устойчивого развития МСГМ, а также концепция обеспечения экологичности материалов являются прочной директивной основой, которая обеспечивает учет конкретных параметров и особенностей минерального сырья и металлов, а также признание той важной роли, которую они играют в обществе. |
| The development, as a matter of priority, of the cross-cutting forces of equity, innovation, environmental stewardship, and risk management. | Обеспечивать развитие по следующим приоритетным направлениям: равенство, инновации, охрана окружающей среды и управление рисками. |
| The U.S. Army Corps of Engineers environmental mission has two major focus areas: restoration and stewardship. | Экологические задачи Инженерных войск США имеют два основных направления: восстановление и охрана окружающей среды. |
| The World Youth Alliance encourages the international community to foster responsible stewardship of the natural environment as it manages changing population distributions. | Всемирный альянс молодежи призывает международное сообщество способствовать обеспечению ответственного использования природной окружающей среды по мере обеспечения рационального регулирования демографических потоков. |
| The Mountain Partnership is an evolving, multistakeholder, voluntary alliance dedicated to improving the well-being, livelihoods and opportunities of mountain people and the protection and stewardship of mountain environments around the world. | Партнерство по горным районам - это быстро развивающееся добровольное объединение с участием многих заинтересованных сторон, деятельность которого посвящена улучшению благосостояния, средств к существованию и возможностей горных народов и защите и рациональному использованию окружающей среды горных районов во всем мире. |
| Some of which include the Integrated Water and Coastal Areas Management (IWCAM) which addresses institutional and human resource capacity building, environmental stewardship and best practices and lessons learned to guide effective management of coastal and watershed areas. | Программа "Комплексное управление водными ресурсами и прибрежной зоной" (КУВРПЗ) разработана с целью наращивания институционального и людского потенциала, осуществления надзора за состоянием окружающей среды, изучения передовой практики и накопленного опыта в целях руководства эффективным использованием прибрежной зоны и водосборных бассейнов. |
| Malaysia commends Portugal for its stewardship of that successful meeting. | Малайзия отдает должное Португалии за руководящую роль в обеспечении успеха этой встречи. |
| I wish also to commend his predecessor, Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly at its sixty-fifth session, for his stewardship. | Я хотел бы поблагодарить также его предшественника на этом посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии г-на Йозефа Дайсса за его руководящую роль. |
| The stewardship role of the State in the social development process needs to be strengthened in order to coordinate the resources and efforts of all social partners. | Руководящую роль государства в процессе социального развития необходимо усилить в целях координации ресурсов и усилий всех социальных партнеров. |
| The stewardship role of Government in social development should be strengthened rather than diminished in the era of more active participation by the private sector and civil society. | В эпоху активизации участия частного сектора и гражданского общества следует укреплять, а не ослаблять руководящую роль правительства в области социального развития. |
| By forcing us to prioritize health promotion and cross-sectoral action, action to combat NCDs can add significant value through the resulting strengthening of public health functions and the stewardship role of health ministries. | Путем обеспечения приоритетного внимания содействию здравоохранению и межсекторальному подходу меры по борьбе с НИЗ могут внести значительный вклад и позволят укрепить функции общественного здравоохранения и руководящую роль министерств здравоохранения. |
| Encourage good stewardship of existing funds by the Forum Secretariat, while recognising that the proposed Pacific Plan may impose additional financial demands. | Поощрение рационального использования существующих средств секретариатом Форума и признание того, что для осуществления предлагаемого Тихоокеанского плана могут потребоваться дополнительные финансовые ресурсы. |
| And we will go beyond Kyoto to strengthen our environmental stewardship. | И мы пойдем дальше Киото в целях еще более рационального использования ресурсов окружающей среды. |
| Expected benefits include expedited and improved service delivery and thus more efficient mandate implementation and strengthened resource stewardship and accountability, including through efficiencies and economies of scale. | Ожидаемые преимущества включают обеспечение более оперативного и качественного обслуживания и, соответственно, обеспечение более эффективного выполнения мандатов, в частности за счет более рационального использования ресурсов и повышения подотчетности, в том числе посредством достижения экономии и эффекта масштаба. |
| (a) Inclusion of proactive mitigation and planning measures, risk management, public outreach and resource stewardship as key elements of effective national drought policy; | а) включение заблаговременных мер по смягчению последствий и планированию, мер по управлению рисками, работы с общественностью и рационального использования ресурсов в качестве важнейших элементов в эффективную национальную политику борьбы с засухой; |
| Key elements of the emerging vision for the post-2015 development agenda include sustainable development, enabled by the integration of economic growth, social justice and environmental stewardship. | Ключевые элементы формирующегося видения повестки дня в области развития на период после 2015 года включают устойчивое развитие, подкрепленное интеграцией экономического роста, социальной справедливости и рационального использования ресурсов окружающей среды. |