Английский - русский
Перевод слова Stem

Перевод stem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остановить (примеров 42)
In order stem the propagation of terrorism, it was important to take a long-term view while also addressing immediate concerns. Для того чтобы остановить распространение терроризма, важно придерживаться долгосрочной позиции при одновременном решении насущных проблем.
Further confidence-building measures were needed in the south to address past grievances and stem the increase in violence. Необходимо принять дополнительные меры по укреплению доверия в южных районах, с тем чтобы исправить ошибки прошлого и остановить эскалацию насилия.
How to best stem Afghanistan's narcotics economy continues to be a matter of debate. По-прежнему обсуждается вопрос о том, как эффективнее всего остановить производство наркотиков в Афганистане.
Their leaders talked... and talked... and talked but nothing could stem the avalanche. Вожди говорили друг с другом, но ничто не могло остановить лавину.
Given the human right to betterment, CARICOM recognizes that we cannot stem the tide of the internationalization of labour flows. Учитывая право людей на улучшение жизненных условий, КАРИКОМ признает, что мы не можем остановить волну интернационализации на рынке труда.
Больше примеров...
Стебель (примеров 32)
This central stem becomes smaller lower in the tree so that at the base the mantle is composed entirely of roots. Этот центральный стебель становится меньше в растении, так что у основания мантия полностью состоит из корней.
As Clive said, the banana plant is actually a herb, because the stem does not contain woody tissue. Как сказал Клайв, банановое растение - это трава, потому что его стебель не содержит древесины.
During the Nineteenth dynasty Hapi is often depicted as a pair of figures, each holding and tying together the long stem of two plants representing Upper and Lower Egypt, symbolically binding the two halves of the country around a hieroglyph meaning "union". В период XIX династии Хапи часто изображался в виде парной фигуры, каждая из которых держит и натягивает длинный стебель растения, символически связывающий Верхний и Нижний Египет.
Attached to this amazingly straight stem are such vibrantly green leaves. Восхитительный ровный стебель дополнен нежно-зелёными листьями.
Imagine that it's one giant root system and each tree is a stem coming up from that system. Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 11)
The problems of United Nations peacekeeping did not stem only from a lack of logistics support or sufficient staff. Проблемы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций не обусловлены лишь отсутствием материально-технической поддержки или нехваткой сотрудников.
The observations of the High Commissioner in relation to this Protocol stem in part from an understanding of the potential significance of this instrument. Замечания Верховного комиссара по этому протоколу в определенной степени обусловлены пониманием потенциального значения этого документа.
Russia considers that the real humanitarian consequences of using cluster munitions stem principally from the manner in which the provisions of international humanitarian law are implemented in practice. Россия полагает, что реальные гуманитарные последствия применения кассетных боеприпасов обусловлены, в первую очередь, практической реализацией положений международного гуманитарного права.
The report states that challenges stem mainly from alleged attempts to infringe the institution's independence through budgetary interventions by the Government and notes that, in this respect, the law on the Ombudsperson adopted by the Assembly constitutes a setback compared to the UNMIK regulation. В докладе отмечается, что проблемы обусловлены главным образом предположительными попытками подорвать независимость института за счет бюджетных действий правительства и что в связи с этим закон об Омбудсмене, принятый Скупщиной представляет собой шаг назад по сравнению с постановлением МООНК.
The static gains of trade stem mainly from greater specialization, higher allocative efficiency, wider access to production factors (such as capital equipment) and intermediate and consumer goods at lower prices, and greater opportunities to exploit the economies of scale. Связанные с торговлей статичные выгоды обусловлены прежде всего более высокой степенью специализации, повышением эффективности за счет распределения ресурсов, более широким доступом к производственным факторам (например, капитальному оборудованию) и к промежуточным и потребительским товарам при более низких ценах и более широкими возможностями использования экономии масштабов.
Больше примеров...
Ствол (примеров 10)
Next line of code: make a stem. Следующая строка кода: вырастить ствол.
The palm stem is scandent because of the rugged, hooked prickles that could shed. Ствол пальмы - лазающий, из-за грубых крючковатых шипов, которые она сбрасывает.
呈SHI is a triangular-shaped stem, stem and root cause of the ascent, the ascent of growth and wall shelves. 呈SHI является треугольной формы стебель, ствол и корень причиной восхождения, восхождения роста и настенные полки.
Can you run a stem line into the locus coeruleus? Можете подать ток в ствол мозга?
Next line of code: make a stem. Следующая строка кода: вырастить ствол.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 2)
It was recalled that the competence of monitoring bodies could stem only from the functions assigned to them in the treaty that itself established them. Было указано, что компетенция наблюдательных органов может вытекать лишь из тех функций, которыми они наделены в создавшем их договоре.
Those exceptions could stem either from the nature of the obligations to which the reservation related or the object and purpose of the treaty or from the content of the reservation itself. Эти исключения могут вытекать из характера обязательств, которых касается оговорка, или объекта и цели договора или содержания собственно оговорки.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 2)
The decision was also taken to open the border between the two countries, which led to action being taken to deny any cross-border movements of armed elements and stem criminal activities. Принято также решение об открытии границ между двумя странами, что привело к принятию мер, направленных на недопущение проникновения через границу вооруженных элементов и пресечение деятельности криминальных группировок.
Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; пресекать распространение, незаконный оборот и ненадлежащее использование стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и способствовать эффективному сокращению вооружений, постконфликтному разоружению, демобилизации и реинтеграции и контролю за стрелковым оружием, включая контроль за передачей оружия и пресечение незаконной брокерской деятельности с ним;
Больше примеров...
Проистекают (примеров 5)
These deteriorating trends stem in part from a steady decline in international support and cooperation. Эти разрушительные тенденции в некоторой степени проистекают из постепенного сокращения международной помощи и сотрудничества.
The serious dangers that are threatening our world today stem mainly from the existence of arsenals and components of nuclear weapons. Угрожающие сегодня нашему миру серьезные опасности проистекают главным образом из существования арсеналов и компонентов ядерного оружия.
Many disparities stem in turn from forms of discrimination that represent a direct violation of children's rights and involve children being excluded or left behind - even in the best of times. Многие проявления неравномерности проистекают, в свою очередь, из форм дискриминации, которые представляют собой прямое нарушение прав детей и выражаются в том, что дети оказываются в изоляции и оттесняются на задний план - даже в лучшие времена.
The achievements and successful undertakings of the United Nations and its organs stem in part from according due respect to the obligations arising from international law. Достижения Организации Объединенных Наций, а также ее органов и проведенные ими успешные мероприятия проистекают в некоторой степени из уделения должного внимания обязательствам, связанным с нормами международного права.
Regarding the right to life as the basic right from which stem all the other rights, the Albanian legislation, fully guaranteeing this right. Албанское законодательство в полной мере гарантирует такое основополагающее право, как право на жизнь, из которого проистекают все остальные права.
Больше примеров...
Связаны (примеров 9)
The difficulties stem not only from the persistence of the war in a number of localities in Burundi. Трудности связаны не только с продолжением военных действий в некоторых районах Бурунди.
Unlike the US, the EU's difficulties stem not from a perceived lack of legitimacy or crude attempts at promoting democracy, but from a real lack of unity and, therefore, influence. В отличие от США, проблемы ЕС связаны не с утратой легитимности в глазах арабского населения и не с неудачными попытками по поддержке демократии, а с отсутствием подлинного единства и, следовательно, влияния.
Concerning the negative impacts, the Special Rapporteur emphasizes that they stem particularly from emergency mass movements that are generally related to intensified natural disasters and to competition for resources. Применительно к негативным воздействиям Специальный докладчик подчеркивает, что они вызваны, в частности, чрезвычайными массовыми перемещениями населения, которые обычно связаны с усиливающимися стихийными бедствиями и соперничеством за ресурсы.
Both ends (13) of the fixing element are interconnected by a flat compression spring (14) comprising a stem (15) which has a wedge-shaped end on the slot opening side and projects beyond the flat spring on the opposite side. Оба окончания (13) фиксирующего элемента связаны между собой плоской пружиной сжатия (14), содержащей стержень (15), который со стороны отверстия прорези имеет клиновое окончание, а с противоположной стороны выступает за плоскую пружину.
Most recent analyses suggest that anomalocaridids are stem arthropods, that is, they are closely related to living Arthropoda, but do not actually lie inside the group. Последние анализы показывают, что аномалокаридиды тесно связаны с членистоногими, но на самом деле не лежат внутри группы.
Больше примеров...
Являются (примеров 15)
These attacks and the ongoing instability prevalent throughout the region stem in large part from RUF activities and from the Liberian Government's ongoing support. Эти нападения и сохраняющаяся на территории всего региона нестабильность в значительной степени являются результатом деятельности ОРФ и постоянной поддержки правительства Либерии.
Terrorism does not stem simply from the arrogance and madness of a few dictators and misguided fanatics; it is also the result of deep-seated inequity and, sometimes, bigotry. Источником терроризма являются не только самонадеянность и безумие некоторых диктаторов и заблуждающихся фанатиков; это явление проистекает также из глубоко укоренившегося неравенства, а порой слепого фанатизма.
The named legacy of David Denny and Louisa Boren includes two schools in the Seattle Public Schools school district: Denny International Middle School and K-5 STEM Boren (formerly Louisa Boren Middle School), both located in the West Seattle neighborhood. Наследием Дэвида Денни и Луизы Борен являются две школы в школьном районе Seattle Public Schools: Denny International Middle School и K-5 STEM Boren (бывшая Louisa Boren Middle School), обе расположены в районе Западного Сиэтла.
Passenger trains are part of public transport and often make up the stem of the service, with buses feeding to stations. Пассажирские поезда являются частью общественного транспорта, зачастую являясь его основой, когда автобусы подвозят пассажиров к станциям.
The resulting "policy-guided" concepts stem mainly from the topics that are current at the time and regarded as politically relevant. Результирующие "политически ориентированные" концепции в основном вытекают из тем, которые являются актуальными на момент разработки этих концепций и считаются политически релевантными.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 5)
But this still falls short of full internal status, and more must be done to effectively stem the tide of staff departures. Однако эти меры все же не смогут в достаточной степени обеспечить этим сотрудникам возможность получения статуса внутреннего кандидата, и необходимо сделать больше для того, чтобы добиться прекращения оттока сотрудников.
In recent years, his Government had sought to ensure sustainable management of its forests in order to mitigate greenhouse gas emissions, stem deforestation and reduce poverty. В последние годы его правительство стремилось обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами в целях сокращения выбросов парникового газа, прекращения обезлесения и уменьшения нищеты.
Imagine what $4 billion a year (which currently includes round trips to the donors) could do to revamp the dilapidated African universities and stem the brain drain; Представьте, что можно было бы сделать, имея 4 млрд. долл. США в год (в настоящее время на эти деньги оплачивается и проезд доноров в оба конца), для восстановления пришедших в упадок африканских университетов и прекращения утечки мозгов;
Human rights concerns regarding Cyprus stem largely from the division of the island along a ceasefire line and the current unresolved political situation. Проблемы прав человека на Кипре объясняются главным образом тем, что остров разделен по линии прекращения огня и существующая политическая ситуация остается неурегулированной.
This decision may reinforce earlier jurisprudence of this Tribunal and stem the tide of motions by the accused to change their counsel, which delay the trial proceedings and result in considerable financial losses to the Tribunal's legal aid programme. Это решение может рассматриваться как подтверждение более ранних прецедентов в данном Трибунале и послужить основанием для прекращения потока ходатайств обвиняемых о замене адвокатов, которые затягивают судебные разбирательства и приводят к существенным финансовым убыткам в контексте осуществляемой Трибуналом программы правовой помощи.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 4)
This will help stem the current widespread forest depletion. Это поможет пресечь нынешнюю широко распространенную проблему истощения лесных запасов.
Only the peoples' condemnation of intolerance and irrationality can stem this thirst for crazy violence. Лишь осуждение народами нетерпимости и иррациональности может пресечь эту жажду безумного насилия.
He hoped that the Libyan authorities would receive counter-terrorism assistance in order to build the capacity of the Army and police and stem the proliferation of that organization. Г-н Эсса надеется, что ливийские власти получат помощь в борьбе с терроризмом для того, чтобы увеличить потенциал армии и полиции и пресечь распространение данной организации.
The UNDP Programme for Coordination and Assistance for Security and Development in Africa is expected to promote the objectives of the moratorium, facilitate cooperation among ECOWAS States in implementing the moratorium and stem the spread of light weapons in the region. Осуществляемая при поддержке ПРООН программа координации и помощи в целях безопасности и развития должна способствовать достижению целей моратория, содействовать обеспечению сотрудничества между государствами - членами Экономического сообщества западноафриканских государств в деле осуществления моратория и пресечь распространение легких вооружений в регионе.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 3)
In doing so, we will stem the proactive attempts that poison relations between the adherents of different religions under the guise of freedom of expression. Это позволило бы положить конец активным попыткам омрачить отношения между приверженцами различных религий под прикрытием лозунгов о свободе выражения мнений.
This programme will seek to reverse the declining demand for girls' education and stem the increase in drop-outs, especially after fourth grade. Данная программа направлена на то, чтобы обратить вспять тенденцию сокращения числа девочек, обучающихся в школах, и положить конец росту числа тех, кто прекращает обучение досрочно, особенно после четвертого класса.
Noting the statement in the High Commissioner's report to the effect that humanitarian assistance could not replace political solutions, he said that political solutions alone could stem displacement and eliminate human suffering. Humanitarian assistance could only be a temporary measure. Процитировав содержащееся в докладе Верховного комиссара заявление относительно того, что гуманитарная помощь не может заменить политические решения, оратор говорит, что политические решения - это единственный способ полностью прекратить перемещение людей и положить конец человеческим страданиям; гуманитарная помощь является лишь временной мерой.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 2)
There is a higher purpose and a higher calling - the calling to prepare the world for nuclear disarmament and stem the spread of weapons of mass destruction. Есть более высокая цель и более высокая миссия - подготовить мир к ядерному разоружению и искоренить расползание оружия массового уничтожения.
In helping stem the further development of nuclear weapons the Comprehensive Test-Ban Treaty can be a vital cornerstone of non-proliferation. Помогая искоренить дальнейшее развитие ядерного оружия, насущным краеугольным камнем нераспространения может быть Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Предотвратить (примеров 4)
Norms and procedures to guarantee transparency in political-party financing also need to be urgently strengthened, above all to avoid or stem the influence of illegal groups in political parties. Необходимо срочно укрепить нормы и процедуры, гарантирующие прозрачность финансирования политических партий - прежде всего для того, чтобы избежать или предотвратить влияние незаконных групп на политические партии.
That the Member States themselves had decided to send the United Nations on those missions could not stem the erosion of authority that came with them. Тот факт, что сами государства-члены решили поручить эти миссии Организации Объединенных Наций, не мог предотвратить эрозию авторитета, которую они повлекли за собой.
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. Они находятся на грани катастрофы, и только решительное политическое руководство может переломить распространение болезни и предотвратить экономическую и социальную катастрофу.
Economic and social policies that are gender-responsive and that stem the tide of rising inequalities, militarism and the construction of violent masculinities are urgently needed to prevent violent conflict and the violation of human rights, especially women's rights, that inevitably follow. Срочно необходимо разработать социально-экономическую политику с учетом гендерных аспектов, способную остановить растущую волну неравенства, милитаризма и воинствующего мужского шовинизма, чтобы предотвратить неизбежно последующие за этими явлениями конфликты с применением насилия и нарушением прав человека, особенно прав женщин.
Больше примеров...
Стержень (примеров 13)
A centering stem passes along the height of the shell and extends therebeyond. Центрирующий стержень проходит по высоте оболочки и выходит вверх за оболочку.
Coat valve stem with suitable oil or grease to aid fitting. Нанесите на стержень клапана подходящее масло или густое смазочное вещество для облегчения установки.
(The actuator bore should be a light clearance fit to the valve stem. (Высверленное отверстие силового привода должно быть посажено слегка с зазором на стержень клапана).
Ensure that the valve stem, valve interface flange, actuator mounting flange bore, keys, etc. Обеспечьте, чтобы стержень клапана, фланцевая граница клапана, высверленные отверстия в фланце для монтировки, клины(ключи) и т.д.
tape to flange bolts and tighten to the required torque, tighten opposing bolts to ensure actuator sits down square and concentric to the valve stem. вид на фланцевые болты и затяните на требуемый вращающий момент. Затягивайте поочередно противоположные болты, чтобы силовой привод садился непосредственно на стержень клапана, и их центры совпали.
Больше примеров...