Английский - русский
Перевод слова Stem

Перевод stem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остановить (примеров 42)
Further confidence-building measures were needed in the south to address past grievances and stem the increase in violence. Необходимо принять дополнительные меры по укреплению доверия в южных районах, с тем чтобы исправить ошибки прошлого и остановить эскалацию насилия.
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. Усвоение подобных норм общественной жизни позволит не только прекратить цикл насилия в отношении женщин, но и остановить распространение нищеты.
We can halve global poverty and stem the spread of major diseases, promote gender equality and empower women in 10 years time. За десять лет мы можем сократить нищету наполовину и остановить распространение серьезных заболеваний, обеспечить равенство мужчин и женщин и расширить права и возможности женщин.
America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения.
You can stem the tide right here. Ты можешь все остановить прямо здесь.
Больше примеров...
Стебель (примеров 32)
Usually the stem remains very short and the leaves are low to the ground, forming a rosette. Обычно в это время стебель остается очень коротким, а листья опускаются к земле, образуя розетку.
To be frank, it needs a new stem. По правде говоря, ей нужен новый стебель.
sufficiently dry for the intended use (in the case of pickling onions, at least the first two outer skins and stem must be fully dried) достаточно сухими для предполагаемого способа использования (для лука, предназначенного для консервирования, по крайней мере первые два наружных слоя шелухи и стебель должны быть совершенно сухими)
Look at that thick stem, will you? Глядите, какой твердый стебель
Imagine that it's one giant root system and each tree is a stem coming up from that system. Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 11)
The problems of United Nations peacekeeping did not stem only from a lack of logistics support or sufficient staff. Проблемы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций не обусловлены лишь отсутствием материально-технической поддержки или нехваткой сотрудников.
Russia considers that the real humanitarian consequences of using cluster munitions stem principally from the manner in which the provisions of international humanitarian law are implemented in practice. Россия полагает, что реальные гуманитарные последствия применения кассетных боеприпасов обусловлены, в первую очередь, практической реализацией положений международного гуманитарного права.
The report states that challenges stem mainly from alleged attempts to infringe the institution's independence through budgetary interventions by the Government and notes that, in this respect, the law on the Ombudsperson adopted by the Assembly constitutes a setback compared to the UNMIK regulation. В докладе отмечается, что проблемы обусловлены главным образом предположительными попытками подорвать независимость института за счет бюджетных действий правительства и что в связи с этим закон об Омбудсмене, принятый Скупщиной представляет собой шаг назад по сравнению с постановлением МООНК.
The duplication and fragmentation of the work of United Nations system organizations stem principally from a blurred distinction in their work programmes between environmental protection and sustainable development and the absence of a single strategic planning framework. Дублирование и фрагментация работы организаций системы Организации Объединенных Наций обусловлены прежде всего тем, что в их программах работы нет четкого разграничения охраны окружающей среды и устойчивого развития, а также отсутствием единых рамок стратегического планирования.
Thus, differences in migrants' education among European countries stem more from specific labour demands and from the national origin mix of migrants in each country than from diverse national immigration policies. Вот почему различия в образовании мигрантов в европейских странах скорее обусловлены спецификой спроса на рабочую силу и национальной принадлежностью мигрантов в каждой стране, чем множественностью форм национальной иммиграционной политики.
Больше примеров...
Ствол (примеров 10)
Where's the main stem, so to speak? Где главный, так сказать, ствол?
The palm stem is scandent because of the rugged, hooked prickles that could shed. Ствол пальмы - лазающий, из-за грубых крючковатых шипов, которые она сбрасывает.
呈SHI is a triangular-shaped stem, stem and root cause of the ascent, the ascent of growth and wall shelves. 呈SHI является треугольной формы стебель, ствол и корень причиной восхождения, восхождения роста и настенные полки.
When full, a saguaro stem can store up to five tons of water and that's enough to see it through many months of drought. В целом, ствол сагуаро может запасать до 5 тонн воды, это заметно даже через много месяцев засухи.
Next line of code: make a stem. Следующая строка кода: вырастить ствол.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 2)
It was recalled that the competence of monitoring bodies could stem only from the functions assigned to them in the treaty that itself established them. Было указано, что компетенция наблюдательных органов может вытекать лишь из тех функций, которыми они наделены в создавшем их договоре.
Those exceptions could stem either from the nature of the obligations to which the reservation related or the object and purpose of the treaty or from the content of the reservation itself. Эти исключения могут вытекать из характера обязательств, которых касается оговорка, или объекта и цели договора или содержания собственно оговорки.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 2)
The decision was also taken to open the border between the two countries, which led to action being taken to deny any cross-border movements of armed elements and stem criminal activities. Принято также решение об открытии границ между двумя странами, что привело к принятию мер, направленных на недопущение проникновения через границу вооруженных элементов и пресечение деятельности криминальных группировок.
Stem the proliferation, illegal trafficking and misuse of small arms and light weapons and ammunition, and lead to effective weapons reduction, post-conflict disarmament, demobilization and reintegration, and small arms control, including control of arms transfers and of illicit brokering; пресекать распространение, незаконный оборот и ненадлежащее использование стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и способствовать эффективному сокращению вооружений, постконфликтному разоружению, демобилизации и реинтеграции и контролю за стрелковым оружием, включая контроль за передачей оружия и пресечение незаконной брокерской деятельности с ним;
Больше примеров...
Проистекают (примеров 5)
These deteriorating trends stem in part from a steady decline in international support and cooperation. Эти разрушительные тенденции в некоторой степени проистекают из постепенного сокращения международной помощи и сотрудничества.
The serious dangers that are threatening our world today stem mainly from the existence of arsenals and components of nuclear weapons. Угрожающие сегодня нашему миру серьезные опасности проистекают главным образом из существования арсеналов и компонентов ядерного оружия.
Many disparities stem in turn from forms of discrimination that represent a direct violation of children's rights and involve children being excluded or left behind - even in the best of times. Многие проявления неравномерности проистекают, в свою очередь, из форм дискриминации, которые представляют собой прямое нарушение прав детей и выражаются в том, что дети оказываются в изоляции и оттесняются на задний план - даже в лучшие времена.
The achievements and successful undertakings of the United Nations and its organs stem in part from according due respect to the obligations arising from international law. Достижения Организации Объединенных Наций, а также ее органов и проведенные ими успешные мероприятия проистекают в некоторой степени из уделения должного внимания обязательствам, связанным с нормами международного права.
Regarding the right to life as the basic right from which stem all the other rights, the Albanian legislation, fully guaranteeing this right. Албанское законодательство в полной мере гарантирует такое основополагающее право, как право на жизнь, из которого проистекают все остальные права.
Больше примеров...
Связаны (примеров 9)
The difficulties stem not only from the persistence of the war in a number of localities in Burundi. Трудности связаны не только с продолжением военных действий в некоторых районах Бурунди.
The problems stem largely from high rates of water extraction and inefficient use for agriculture, encouraged by low water prices and over-allocation of irrigation licences. Эти проблемы в значительной степени связаны с высоким объемом откачиваемой воды и неэффективным использованием водных ресурсов для целей сельского хозяйства, которое поощрялось низкими ценами на воду и необдуманным предоставлением разрешений на орошение.
Concerning the negative impacts, the Special Rapporteur emphasizes that they stem particularly from emergency mass movements that are generally related to intensified natural disasters and to competition for resources. Применительно к негативным воздействиям Специальный докладчик подчеркивает, что они вызваны, в частности, чрезвычайными массовыми перемещениями населения, которые обычно связаны с усиливающимися стихийными бедствиями и соперничеством за ресурсы.
Both ends (13) of the fixing element are interconnected by a flat compression spring (14) comprising a stem (15) which has a wedge-shaped end on the slot opening side and projects beyond the flat spring on the opposite side. Оба окончания (13) фиксирующего элемента связаны между собой плоской пружиной сжатия (14), содержащей стержень (15), который со стороны отверстия прорези имеет клиновое окончание, а с противоположной стороны выступает за плоскую пружину.
Most recent analyses suggest that anomalocaridids are stem arthropods, that is, they are closely related to living Arthropoda, but do not actually lie inside the group. Последние анализы показывают, что аномалокаридиды тесно связаны с членистоногими, но на самом деле не лежат внутри группы.
Больше примеров...
Являются (примеров 15)
These attacks and the ongoing instability prevalent throughout the region stem in large part from RUF activities and from the Liberian Government's ongoing support. Эти нападения и сохраняющаяся на территории всего региона нестабильность в значительной степени являются результатом деятельности ОРФ и постоянной поддержки правительства Либерии.
Dust emissions stem mainly from batch mixing, furnaces, diffuse leakages from furnace openings, and finishing and blasting of glass products. Основными источниками выбросов пыли являются процессы приготовления шихты, печи, диффузные утечки из печных отверстий, а также обработка и дутье стеклоизделий.
The named legacy of David Denny and Louisa Boren includes two schools in the Seattle Public Schools school district: Denny International Middle School and K-5 STEM Boren (formerly Louisa Boren Middle School), both located in the West Seattle neighborhood. Наследием Дэвида Денни и Луизы Борен являются две школы в школьном районе Seattle Public Schools: Denny International Middle School и K-5 STEM Boren (бывшая Louisa Boren Middle School), обе расположены в районе Западного Сиэтла.
The resulting "policy-guided" concepts stem mainly from the topics that are current at the time and regarded as politically relevant. Результирующие "политически ориентированные" концепции в основном вытекают из тем, которые являются актуальными на момент разработки этих концепций и считаются политически релевантными.
In addition to the above, 10 per cent by number or weight of broccoli may show hollow stems provided the stem is sound and not discoloured. Кроме того, 10% брокколи, по числу или по весу, могут иметь пустотелые стержни при условии, что они являются неповрежденными и необесцвеченными.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 5)
But this still falls short of full internal status, and more must be done to effectively stem the tide of staff departures. Однако эти меры все же не смогут в достаточной степени обеспечить этим сотрудникам возможность получения статуса внутреннего кандидата, и необходимо сделать больше для того, чтобы добиться прекращения оттока сотрудников.
In recent years, his Government had sought to ensure sustainable management of its forests in order to mitigate greenhouse gas emissions, stem deforestation and reduce poverty. В последние годы его правительство стремилось обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами в целях сокращения выбросов парникового газа, прекращения обезлесения и уменьшения нищеты.
Imagine what $4 billion a year (which currently includes round trips to the donors) could do to revamp the dilapidated African universities and stem the brain drain; Представьте, что можно было бы сделать, имея 4 млрд. долл. США в год (в настоящее время на эти деньги оплачивается и проезд доноров в оба конца), для восстановления пришедших в упадок африканских университетов и прекращения утечки мозгов;
Human rights concerns regarding Cyprus stem largely from the division of the island along a ceasefire line and the current unresolved political situation. Проблемы прав человека на Кипре объясняются главным образом тем, что остров разделен по линии прекращения огня и существующая политическая ситуация остается неурегулированной.
This decision may reinforce earlier jurisprudence of this Tribunal and stem the tide of motions by the accused to change their counsel, which delay the trial proceedings and result in considerable financial losses to the Tribunal's legal aid programme. Это решение может рассматриваться как подтверждение более ранних прецедентов в данном Трибунале и послужить основанием для прекращения потока ходатайств обвиняемых о замене адвокатов, которые затягивают судебные разбирательства и приводят к существенным финансовым убыткам в контексте осуществляемой Трибуналом программы правовой помощи.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 4)
This will help stem the current widespread forest depletion. Это поможет пресечь нынешнюю широко распространенную проблему истощения лесных запасов.
Only the peoples' condemnation of intolerance and irrationality can stem this thirst for crazy violence. Лишь осуждение народами нетерпимости и иррациональности может пресечь эту жажду безумного насилия.
He hoped that the Libyan authorities would receive counter-terrorism assistance in order to build the capacity of the Army and police and stem the proliferation of that organization. Г-н Эсса надеется, что ливийские власти получат помощь в борьбе с терроризмом для того, чтобы увеличить потенциал армии и полиции и пресечь распространение данной организации.
The UNDP Programme for Coordination and Assistance for Security and Development in Africa is expected to promote the objectives of the moratorium, facilitate cooperation among ECOWAS States in implementing the moratorium and stem the spread of light weapons in the region. Осуществляемая при поддержке ПРООН программа координации и помощи в целях безопасности и развития должна способствовать достижению целей моратория, содействовать обеспечению сотрудничества между государствами - членами Экономического сообщества западноафриканских государств в деле осуществления моратория и пресечь распространение легких вооружений в регионе.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 3)
In doing so, we will stem the proactive attempts that poison relations between the adherents of different religions under the guise of freedom of expression. Это позволило бы положить конец активным попыткам омрачить отношения между приверженцами различных религий под прикрытием лозунгов о свободе выражения мнений.
This programme will seek to reverse the declining demand for girls' education and stem the increase in drop-outs, especially after fourth grade. Данная программа направлена на то, чтобы обратить вспять тенденцию сокращения числа девочек, обучающихся в школах, и положить конец росту числа тех, кто прекращает обучение досрочно, особенно после четвертого класса.
Noting the statement in the High Commissioner's report to the effect that humanitarian assistance could not replace political solutions, he said that political solutions alone could stem displacement and eliminate human suffering. Humanitarian assistance could only be a temporary measure. Процитировав содержащееся в докладе Верховного комиссара заявление относительно того, что гуманитарная помощь не может заменить политические решения, оратор говорит, что политические решения - это единственный способ полностью прекратить перемещение людей и положить конец человеческим страданиям; гуманитарная помощь является лишь временной мерой.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 2)
There is a higher purpose and a higher calling - the calling to prepare the world for nuclear disarmament and stem the spread of weapons of mass destruction. Есть более высокая цель и более высокая миссия - подготовить мир к ядерному разоружению и искоренить расползание оружия массового уничтожения.
In helping stem the further development of nuclear weapons the Comprehensive Test-Ban Treaty can be a vital cornerstone of non-proliferation. Помогая искоренить дальнейшее развитие ядерного оружия, насущным краеугольным камнем нераспространения может быть Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Предотвратить (примеров 4)
Norms and procedures to guarantee transparency in political-party financing also need to be urgently strengthened, above all to avoid or stem the influence of illegal groups in political parties. Необходимо срочно укрепить нормы и процедуры, гарантирующие прозрачность финансирования политических партий - прежде всего для того, чтобы избежать или предотвратить влияние незаконных групп на политические партии.
That the Member States themselves had decided to send the United Nations on those missions could not stem the erosion of authority that came with them. Тот факт, что сами государства-члены решили поручить эти миссии Организации Объединенных Наций, не мог предотвратить эрозию авторитета, которую они повлекли за собой.
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. Они находятся на грани катастрофы, и только решительное политическое руководство может переломить распространение болезни и предотвратить экономическую и социальную катастрофу.
Economic and social policies that are gender-responsive and that stem the tide of rising inequalities, militarism and the construction of violent masculinities are urgently needed to prevent violent conflict and the violation of human rights, especially women's rights, that inevitably follow. Срочно необходимо разработать социально-экономическую политику с учетом гендерных аспектов, способную остановить растущую волну неравенства, милитаризма и воинствующего мужского шовинизма, чтобы предотвратить неизбежно последующие за этими явлениями конфликты с применением насилия и нарушением прав человека, особенно прав женщин.
Больше примеров...
Стержень (примеров 13)
It has a central stem, and branches on either side. Здесь есть центральный стержень и ответвления по сторонам.
The floral stem must be reasonably tender, may have a trace of woodiness. Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и может иметь признаки деревянистости.
The pistons are used as spare parts for Hydraulic Groups from Oil industry which transport water, stem treated with crude oil and Diesel oil, at 90ºC maximum temperature. Поршни используются в качестве запасных частей для гидравлических групп нефтяной промышленности, транспортирующих воду, стержень обработан неочищенной нефтью и дизельным топливом при максимальной температуре 90ºC.
Delete the words "and may be hollow" at the end of the sentence beginning with "The floral stem...". В конце предложения, начинающегося словами "Цветоносный стержень..." исключить слово "пустотелым".
(The actuator bore should be a light clearance fit to the valve stem. (Высверленное отверстие силового привода должно быть посажено слегка с зазором на стержень клапана).
Больше примеров...