| Do you know what an STD is? | Вы знаете, что такое ЗППП? |
| To ensure comprehensive treatment and care for all survivors of gender violence, including the provision of Post Exposure Prophylaxis to reduce the chances of HIV infection; treatment for the possibility of STD's and pregnancy as well as counseling. | обеспечение комплексного лечения и ухода для всех лиц, переживших гендерное насилие, включая меры профилактики после контакта для уменьшения вероятности ВИЧ-инфицирования; профилактика ЗППП и беременности, а также консультирование; |
| Workshops with female inmates in penitentiaries, addressing such issues as self-esteem, violence, healthy habits, STD prevention, sex/gender system, communication and relationships: 111 women took part in 2006. | Семинары для женщин, находящихся в местах заключения, в ходе которых обсуждались такие темы, как самоуважение, насилие, здоровые привычки, профилактика ЗППП, система пол/гендер, коммуникации и взаимоотношения. |
| coverage, access and utilization of key health services: such as immunization, treatment of childhood illness, safe motherhood interventions, DOTS for tuberculosis, STD and HIV/AIDS prevention, mental health interventions, etc. | охват, доступ и использование ключевых медицинских услуг, как-то: иммунизация, педиатрические услуги, услуги в области охраны здоровья матерей, ДОТС для больных туберкулезом, профилактика ЗППП и ВИЧ/СПИДа, лечение психических заболеваний и т.д. |
| Poor support structures and inadequate provision of STD services in our health institutions | плохое обслуживание больных в медицинских учреждениях страны, связанное с недостаточностью помощи, которая оказывается больным, страдающим ЗППП. |
| Download the last distribution kit of CNStats STD; it is always available at this link - http:///downloads/. | Скачайте самый последний дистрибутив CNStats STD; он всегда доступен по этой ссылке - . |
| Having this STD isn't the end of the world, though it can seem that way to anyone who suffers from them. | Иметь этот STD не будет концом мира, хотя может показаться той дорогой к любому которое терпит от их. |
| For example, in C++11 such lazy futures can be created by passing the std::launch::deferred launch policy to std::async, along with the function to compute the value. | Например, в C++11 подобная конструкция может быть создана указанием политики запуска std::launch::sync для std::async с передачей функции, вычисляющей значение. |
| A more ordinary expression can be used instead: pass{(std::cout «args «std::endl, 1)...}; Another way is to use overloading with "termination versions" of functions. | Можно использовать обычные выражения: pass{(std::cout «args «std::endl, 1)...}; Другой способ заключается в использовании перегрузки функций. |
| The global std::begin/std::end functions were augmented with std::cbegin/std::cend functions, which return constant iterators, and std::rbegin/std::rend and std::crbegin/std::crend which return reverse iterators. | По аналогии с глобальными функциями std::begin/std::end добавлены функции std::cbegin/std::cend, которые возвращают константные итераторы на начало и конец диапазона. |
| Only 1 per cent of the children surveyed had information about STD and contraceptives. | Только 1% всех опрошенных детей владели информацией о БППП и противозачаточных средствах. |
| Their lifestyle puts them at very great risk of contracting STD and HIV/AIDS. | Особенности их рискованного образа жизни делают эти группы подверженными огромному риску заражения БППП и ВИЧ/СПИДом. |
| What's that, like a BFF with an STD? | Это что, как ЛДН с БППП? |
| Maybe she has an STD. | Может у неё БППП? |
| Treatment of pregnant women who have an STD. | уход за беременными женщинами, страдающими БППП; |
| The evaluation looked into what has been implemented in STD, in particular in comparison with the Accra mandates 158-161. | В ходе оценки изучался вопрос о том, что именно было сделано в области НТР, в частности в свете мандатов, предусмотренных в пунктах 158-161 Аккрского соглашения. |
| Shortcomings and constraints in specific UNCTAD STD projects were identified in the areas of national commitment and ownership, implementation methodology and follow-up. | Были выявлены недостатки и сложности в осуществлении конкретных проектов ЮНКТАД в области НТР, в частности в том, что касается национальной приверженности и инициативности, методологии осуществления и принятия последующих мер. |
| The complexities of the intergovernmental machinery in STD (paragraph 21) have hindered the achievement of outcomes in that pillar. | Достижению конкретных результатов по этому основному направлению деятельности мешал сложный характер межправительственного механизма в области НТР (пункт 21). |
| However, the evaluation takes into consideration other STD activities of UNCTAD, in particular complementarities between them and the work of the Branch. | Вместе с тем оценка учитывает также другие виды деятельности ЮНКТАД в области НТР, в том числе взаимодополняющий характер этих видов деятельности и работы Сектора. |
| In the area of science and technology for development (STD), the secretariat was in the process of elaborating a comprehensive programme of STD diplomacy aimed at assisting developing country diplomats to deal with science and technology issues, including within the context of WTO work. | В области науки и техники в целях развития (НТР) секретариат в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую программу по дипломатии в области НТР, нацеленную на оказание помощи дипломатам из развивающихся стран в решении научно-технических вопросов, в том числе в контексте работы ВТО. |
| Why are you here? Wait, did you give me an std? | Стой, я подхватила от тебя что-то венерическое? |
| I assume from your omission of the word "viral" before the hep that it's not another STD. | Судя по отсутствию слова "вирусный" перед "гепатитом", это не ещё одно венерическое. |
| CAMERON: He had an STD last year. | У него было венерическое заболевание в прошлом году. |
| How would an STD do this? | Как венерическое заболевание могло вызвать такое? |
| I think I might have an STD. | Возможно у меня венерическое заболевание. |
| Has your current partner or any former partners ever been diagnosed or treated for an std? | Нынешний или предыдущие партнёры когда-либо переносили или лечили ЗПП? |
| It sponsored six poster and slogan contests on HIV/AIDS and STD messages, and trained 20 peer educators and 34 barangay youth leaders. | Он спонсировал шесть конкурсов на лучший плакат и лозунг, посвященный борьбе с ВИЧ/СПИДом и ЗПП, и организовал учебные семинары для 20 непрофессиональных воспитателей и 34 районных молодежных лидеров. |
| Other initiatives include a Population Council programme that will help to better define operational components for improving quality of care for service delivery, prevention of the consequences of unsafe abortion, improving post-partum care and incorporating STD prevention into reproductive health care. | К числу других инициатив относится программа Совета по народонаселению, которая поможет более четкому определению оперативных компонентов в целях улучшения качества обслуживания в области предоставления услуг, предупреждения последствий рискованных абортов, обеспечения более качественного послеродового ухода и включения профилактики ЗПП в услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| Free mammograms, flu shots, STD testing, diabetes screening and, I kid you not, calligraphy classes. | Бесплатные маммограммы, прививки от гриппа и ЗПП, проверка на диабет и класс каллиграфии. |
| Information on policies, features of STD services and existing laws related to STD control programmes in individual countries was analysed. | Была проанализирована информация о политике отдельных стран в отношении программ борьбы с ЗПП, об особенностях медицинской помощи в рамках борьбы с ЗПП и о действующем законодательстве этих стран в данной области. |
| STD control is a component of action taken under the reproductive health programme. Screening for syphilis is prescribed as part of pregnancy tests. | Контроль ИППП также является составной частью программы действий в области репродуктивного здоровья, а тесты на сифилис у беременных женщин предусмотрены программой медицинского обследования при беременности. |
| The V Latin American and Caribbean Forum on HIV/AIDS and STD's, FORO 2009 was officially announced on Thursday 16th April in Lima. | В четверг, 16 апреля, в Лиме было официально объявлено о датах проведения V форума стран Латинской Америки и Карибского бассейна по ВИЧ/СПИДу и ИППП - FORO 2009. |
| a) Improving the diagnosis and treatment of STD and promoting scientifically approved preventive measures; | а) улучшить диагностику и лечение ИППП и внедрять научно обоснованные меры профилактики; |
| Gender. The aim is to enhance the over-all treatment of STD, HIV and AIDS, taking a multidisciplinary, intersectoral, multicultural, gender-differentiated approach in respect for human rights. | Учёт гендерных особенностей - поставлена цель усилить внимание комплексным мероприятиям по борьбе с ИППП, ВИЧ и СПИДом на основе многодисциплинарного и межотраслевого подхода, учитывающего многообразие культур и осуществляемого при соблюдении прав человека. |
| Up to 50 per cent or more of all STD cases occur among young people under 30 years of age. | До 50% и более всех случаев ИППП выявляется у молодых людей в возрасте до 30 лет. |
| The staff of the OECD Statistics Directorate (STD) consists of about 70 people. | Персонал Статистического директората ОЭСР (СТД) насчитывает около 70 человек. |
| The STD budget is about 5 million Euros including the staff costs. | Бюджет СТД составляет около 5 млн. евро, включая расходы на персонал. |
| Some of these organizations are the Travel Vaccination Coordinating Office, the STD Foundation, the Centre for Information on Hepatitis, the AIDS Fund Association, various cancer research organizations, the Royal Tuberculosis Association and the Rheumatoid Arthritis Association. | К числу таких организаций относятся Координационное управление по вопросам вакцинации, Фонд СТД, Центр по распространению информации о гепатит-е, Ассоциация фондов СПИД, различные научные организации по изучению проблем рака, Королевская ассоциация по борьбе с туберкулезом и Ассоциация по борьбе с ревматоидным артритом. |
| Passenger car 5-doors load cap.=600kg; 5 seats, std base, engine 1,3 TurboDiesel, 16 valves 1248cub.cm 75h.p./4000rpm; 5 stages manual gearbox. | 5-ти дверный пассажирский фургон г/п=600кг, 5-местный, стд база, двигатель 1,3 TurboDiesel, 16 клапанов объем 1248см.куб. 75л.с./4000об/мин; 5ст.МКПП. |
| Theater teacher, director, professor, head of the department of Acting and Directing of SPbGATI, chairman of the board of theater teachers STD Russia Veniamin Filshtinsky Matvey determined my way of life. | Театральный педагог, режиссёр, профессор, заведующий кафедрой актёрского мастерства и режиссуры СПбГАТИ, председатель совета театральных педагогов СТД России Вениамин Фильштинский: «Матвей Григорьевич определил мой способ жизни. |
| Source: Institutional Investors' Assets, STD, OECD.Stat For information on the table, see the Methodological appendix. Country/ Year | Источник: Активы институциональных инвесторов, СД, ОЭСР.Стат. См. пояснения информации по данной таблице в Приложении по методологии. |
| Source: Contributions from Pension Statistics, DAF, and Household disposable income from National Accounts, STD, OECD.Stat. | Источник: Раздел "Взносы" пенсионных статистических данных ДФП и "Располагаемый доход домашних хозяйств" из категории "Национальные счета", СД, ОСЭР.Стат. |
| U.K. U.S.A Source: Institutional Investors' Assets and Financial Balance Sheets non consolidated, STD, OECD.Stat. | Источник: Активы и финансовые балансы институциональных инвесторов - без сведения, СД, ОЭСР.Стат. См. приложение по методологии. |
| The Statistics Directorate (STD) and the Directorate for Financial and Enterprise Affairs (DAF) are in charge of these activities. | Данные задачи возложены на Статистический директорат (СД) и Директорат по финансовым вопросам и делам предприятий (ДФП). |
| What if you pick up a new STD? | Что если ты подхватишь новую венерическую болезнь? |
| Well, the only way I know how to get money for that test in the next hour will probably give me an STD. | Единственный известный мне способ достать деньги на этот тест всего за час, скорее всего сам подарит мне венерическую болезнь. |
| Are you trying to save your company, or are you trying to catch a STD? | Ты хочешь спасти компанию, или подхватить венерическую болезнь? |
| Today, an STD clinic is run by a man. | Сегодня клинику по лечению заболеваний, передаваемых половым путем, возглавляет мужчина. |
| health education on HIV/AIDS and STD | медико-санитарное просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем. |
| This strategy is built into STD services at the point of first encounter through syndrome management of STDs. | Данная стратегия предусматривает контроль за ЗППП в медицинских учреждениях первого уровня путем выявления симптоматики заболеваний, передаваемых половым путем. |
| A training of trainers for conducting educational work on HIV/AIDS and STD prevention for adolescents, for high-risk groups, and for the general public have been organized for all provincial and soum teachers of biology, with the distribution of pertinent handouts. | В провинциях и сомонах для всех учителей биологии была организована подготовка к проведению просветительской работы по профилактике ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, среди подростков, групп высокого риска и широких слоев населения. |
| The Ministry of Health with support from national NGOs is developing a strategy for improving access to HIV and STD diagnostic testing through the "Get tested" initiative, which is aimed at improving primary prevention and the early detection of HIV. | При поддержке национальных неправительственных организаций Министерство здравоохранения разрабатывает стратегию, направленную на улучшение доступа к диагностированию ВИЧ и заболеваний, передаваемых половым путем, в рамках «Инициативы тестирования Хатсте» в целях улучшения первичной профилактики и своевременного лечения лиц, инфицированных ВИЧ. |