| The code on private and State-owned land grants women the right to own land. | Государственный земельный кодекс дает женщинам возможность владеть землей. |
| Another intergovernmental effort, the Berne Initiative, a State-owned consultative process, has produced the International Agenda for Migration Management. | Еще одним мероприятием межправительственного характера является Бернская инициатива - государственный консультативный процесс, в рамках которого была выработана Международная программа регулирования миграционных процессов. |
| The State-owned housing stock is managed, maintained and repaired by official Housing Management Offices. | Государственный жилищный фонд управляется, сохраняется и поддерживается с помощью официальных государственных организаций - жилищно-эксплуатационных контор (ЖЭКов). |
| The largest such credit card scheme is in India, where the government introduced its Kisan Credit Card (kisan is Hindi for farmer) in 1998 via the state-owned National Bank for Agricultural Development (NABARD). | Крупнейшая система кредитных карточек такого рода осуществляется в Индии, где правительство через государственный Национальный банк сельскохозяйственного развития (НБСХР) в 1998 году ввело кредитную карточку "Кисан" (на хинди кисан означает крестьянин). |
| In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings. | В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60% общих поступлений от экспорта топлива. |
| The German train drivers' wage demands demonstrate that the privatization of former state-owned operations carries considerable risks for Germany's labor market, because how those demands are resolved will determine whether Germany will move in the direction of unions based on trades. | Требования немецких машинистов о повышении заработной платы демонстрируют, что приватизация ранее принадлежащих государству предприятий несет в себе значительные риски для трудового рынка Германии, поскольку от того, как эти требования будут решаться, зависит, будет ли Германия двигаться в направлении создания отраслевых профсоюзов. |
| The term "microfinance institution" now refers to a wide range of organizations dedicated to providing these services and includes non-governmental organizations, credit unions, cooperatives, private commercial banks, non-bank financial institutions and parts of State-owned banks. | Термин «учреждение микрофинансирования» теперь относится к самым разным организациям, которые занимаются оказанием этих услуг и в число которых входят НПО, кредитные союзы, кооперативы, частные коммерческие банки, небанковские финансовые учреждения и некоторые структуры банков, принадлежащих государству. |
| As part of these activities, 1,008 square kilometers of state-owned land in these areas was marketed. | В рамках этой деятельности на продажу было выставлено 1008 кв. км принадлежащих государству земель на этих территориях. |
| India has opened up its economy to world trade and started to privatize many of its state-owned industries (albeit often too slowly). | Индия открыла свою экономику для мировой торговли и начала приватизацию многих принадлежащих государству отраслей промышленности (хотя часто слишком медленно). |
| In addition, the tribunal took note of the International Court of Justice's "effective control" test, as well as the discussion of the test in the context of state-owned and controlled enterprises in the commentary to article 8. | Помимо этого арбитраж принял к сведению установленный Международным Судом критерий «эффективного контроля», а также обсуждение этого критерия в контексте принадлежащих государству и контролируемых им предприятий в комментарии к статье 8. |
| The assets of Pristina Airport, a State-owned enterprise, include runways, terminal and other buildings, fuel storage facilities and equipment. | К материальным активам Приштинского аэропорта, предприятия, находящегося в государственной собственности, относятся взлетно-посадочные полосы, здание терминала и другие здания, топливохранилища и оборудование. |
| The Forest Code also provides for the participation of public interest organizations in the governance of State-owned forests, including the resources therein ("State Forest Fund") (arts. 35 - 36). | В Лесном кодексе также предусмотрено участие организаций, представляющих общественные интересы, в надлежащем управлении лесами, находящимися в государственной собственности, включая их ресурсы ("государственный лесной фонд") (статьи 35 - 36). |
| All of them are State-owned. | Все эти предприятия находятся в государственной собственности. |
| In the gas subsector, enterprises remain predominantly State-owned, with fragmented arrangements for purchasing imported gas. | Предприятия подсектора газоснабжения по-прежнему в основном находятся в государственной собственности и функционируют в рамках отдельных соглашений на покупку импортируемого газа. |
| The head of the National State Assets Superintendency (SBN), Jorge Luis Villanueva informed investors trading with the sale of ten state-owned property for development of mega projects in hinterland regions. | Руководитель Национального Главное управление государственными активами (ЗПС), Хорхе Луис Вильянуэва проинформировал инвесторов, торговать с продажи десять государственной собственности в целях развития в мега-проекты в отдаленных регионах. |
| Part of the remaining State-owned shares will be offered to the public and to the employees in a further extension of privatization. | Остальные принадлежащие государству акции будут предложены для продажи широкой публике и работникам этой компании в ходе следующего этапа приватизации. |
| The Special Rapporteur has received information that State-owned supermarket chains and other shops, including bookshops, in Minsk and other parts of Belarus refused to sell independent newspapers. | Специальный докладчик получил информацию о том, что принадлежащие государству цепи супермаркетов и другие магазины, в том числе книжные, в Минске и в других районах Беларуси отказывались продавать независимые газеты. |
| In the energy sector, we are privatizing state-owned energy distributors. | В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству. |
| Some Governments still relied on State-owned and State-operated enterprises to provide society's engine of growth. | Некоторые правительства до сих пор полагаются на принадлежащие государству или находящиеся под государственным контролем предприятия как на движущую силу роста общества. |
| A commercial interconnection agreement needs to be negotiated whereby all parties - wire-line or wireless operators and State-owned or private companies - receive their fair share of income. | Необходимо провести переговоры по соглашению о коммерческом взаимодействии, в рамках которого все участники, как пользующиеся, так и не пользующиеся линиями связи, а также принадлежащие государству или частные компании получали бы свою справедливую долю доходов. |
| The Paks nuclear power plant will remain state-owned. | Атомная электростанция в Пакше останется в собственности государства. |
| Network infrastructure providers, which are permitted to supply all types of telecommunications services, must be State-owned. | Провайдеры сетевой инфраструктуры, которым разрешено предоставлять все виды телекоммуникационных услуг, должны находиться в собственности государства. |
| Private operators might also be better equipped to manage certain facilities, which are in many instances still State-owned. | Частные операторы могут быть также лучше оснащены для эксплуатации некоторых объектов, которые во многих случаях по-прежнему находятся в собственности государства. |
| The Special Rapporteur also notes that consultation procedures are required in respect of State-owned resources located in the lands of indigenous peoples or of constitutional or legislative reform measures that affect a country's indigenous peoples. | Специальный докладчик также отмечает, что проведение консультаций является необходимым, если речь идет о ресурсах, находящихся в собственности государства, на землях, которые занимают коренные народы, или о влиянии конституционных или законодательных реформ на коренное население страны. |
| The most recent statistics show that a total of 957,500 hectares of State-owned land has been leased. | Из сельскохозяйственных земель, находящихся в собственности государства, по последним данным, в аренду сдано 957,5 тыс. гектаров. |
| The Civil Administration stated that the uprooting was carried out on state-owned land only. (Ha'aretz, 27 January) | Представитель Гражданской администрации заявил, что эта операция проводилась только на принадлежащей государству земле. ("Гаарец", 27 января) |
| On 13 November, police evicted several bedouin families from an encampment near the Maaleh Adumim settlement on the grounds that they were squatting on "state-owned land". | 13 ноября полиция выселила несколько семей бедуинов из лагеря у поселения Маалех-Адумим на том основании, что они незаконно поселились на "принадлежащей государству земле". |
| In Bolivia, assistance was provided to COMIBOL, the State-owned Bolivian Mining Corporation, in its programme of soliciting public bidding on eight State mines and four plants. | В Боливии принадлежащей государству боливийской горнодобывающей корпорации КОМИБОЛ была оказана помощь в осуществлении ее программы пропаганды публичных торгов по восьми государственным шахтам и четырем заводам. |
| If a couple is renting a State-owned apartment, it is very difficult to evict the violent partner from the common domicile. | Если супружеская пара проживает в принадлежащей государству квартире, очень трудно выселить прибегающего к насилию сожителя из общего жилища. |
| On 8 June 2001, a State-owned newspaper published an article in which it stated that the author's name had appeared in a magazine as an LTTE spy. | 8 июня 2001 года в принадлежащей государству газете была опубликована статья, в которой говорилось о том, что в одном из журналов автор был назван шпионом ТОТИ. |
| Algeria had no concept of private ownership of land, as land was state-owned and "leased" to farmers under a system enshrined in law in which there was no discrimination against women. | В Алжире отсутствует концепция частной собственности на землю, поскольку земля принадлежит государству и «предоставляется в аренду» фермерам в рамках системы, закрепленной в законе, по которой отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин. |
| While people had the right to use the land of their ancestors, it was still State-owned. | Хотя люди имеют право пользоваться землей своих предков, она все равно принадлежит государству. |
| Individuals who lived on State-owned land were usually provided with two options, either to accept a proposed development project on the same spot, or be relocated. | Лицам, проживающим на земле, которая принадлежит государству, обычно предоставляется выбор: согласиться на осуществление предлагаемого проекта землеустройства или на переселение. |
| The Civil Administration stated that the land in question was State-owned but could not indicate its size. (Ha'aretz, 1 December) | Гражданская администрация заявила, что эта земля принадлежит государству, однако не смогла указать ее площадь. ("Гаарец", 1 декабря) |
| Most of the schools in the Maldives are State-owned and funded. The Maldivian budget contributes approximately 100% of school running costs, and there is universal access to free primary and secondary education. | Большинство школ на Мальдивах принадлежит государству и финансируется им. Из бюджета Мальдив оплачивается приблизительно 100% расходов на эксплуатацию школ и обеспечивается всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию. |