The state-owned rail freight operator has access to the tracks owned by passenger railway companies. | Государственный железнодорожный грузоперевозчик имеет доступ к путям, находящимся в собственности пассажирских железнодорожных компаний. |
The code on private and State-owned land grants women the right to own land. | Государственный земельный кодекс дает женщинам возможность владеть землей. |
The most important step was taken in late 2003 with the granting of a State-owned television channel, formerly held by the military, to the Academy of Mayan Languages, a potentially powerful tool for disseminating indigenous culture and perspectives to the general population and promoting inter-ethnic dialogue. | Наиболее важные шаги были предприняты в конце 2003 года, когда Академии группы языков народностей майа был передан использовавшийся военными государственный телевизионный канал, являющийся потенциально мощным средством для распространения информации о культуре и мировоззрении коренных народов среди населения и налаживания межэтнического диалога. |
In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings. | В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60% общих поступлений от экспорта топлива. |
Beginning in 1966, as Egypt's economy slowed and government debt became increasingly burdensome, Nasser began to ease state control over the private sector, encouraging state-owned bank loans to private business and introducing incentives to increase exports. | В том же 1966 году экономический рост начал замедляться, государственный долг значительно увеличился, и Насер ослабил контроль над частным сектором, поощряя госзаймы и стимулируя экспорт. |
The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people. | Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. |
The operation followed the Council's decision to launch fencing and land clearing work on state-owned lands that were comprised within the master plans of dozens of settlements. | Работы начались после принятия Советом решения о начале строительства забора и расчистке земли на принадлежащих государству землях, указанных в генеральных планах десятков поселений. |
In his opinion, to allow the liability of those State-owned entities to be attributed to the State itself would be tantamount to making a State a guarantor having unlimited liability for the acts of its entities. | По его мнению, распространение ответственности таких принадлежащих государству организаций на само государство означало бы придание государству функции гаранта, обладающего неограниченной ответственностью за действия своих организаций. |
As part of these activities, 1,008 square kilometers of state-owned land in these areas was marketed. | В рамках этой деятельности на продажу было выставлено 1008 кв. км принадлежащих государству земель на этих территориях. |
Also requests the Secretary-General to conduct a study incorporating inputs from the United Nations system as well as from other sources on the socio-economic implications of privatization of state-owned mineral assets, with particular reference to future mineral investment; | З. просит также Генерального секретаря провести исследование, которое включало бы материалы, поступившие от системы Организации Объединенных Наций, а также из других источников, о социально-экономических последствиях приватизации принадлежащих государству минеральных ресурсов, уделяя особое внимание будущим инвестициям в освоение минеральных ресурсов; |
Globally, 84 per cent of all forests are State-owned. | В мировом масштабе 84 процента всех лесов находятся в государственной собственности. |
The treaty does not deal with the ownership issues of the energy companies-there is no obligation to privatise state-owned energy companies, or to break up vertically integrated energy companies. | Не существует обязательства приватизировать энергетические компании, находящиеся в государственной собственности, или сегментировать вертикально интегрированные энергетические компании. |
State-owned land is valued at more than $7 trillion. | Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США. |
Approving the regulation of the law on the assignment of State-owned land occupied by markets, under the authority of COFOPRI. | На его основании утверждается положение к закону о передаче управляемых КОФОРПИ земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков. |
Support was expressed for not dealing with transactions for the"privatization" of State property by means of the sale of State property or shares of State-owned entities to the private sector. | Получило поддержку мнение о том, что сделки, связанные с "приватизацией" государственной собственности путем продажи государственной собственности или акций находящихся в государственной собственности предприятий частному сектору, рассматривать в руководстве не следует. |
Foreign journalists are turned away and the Government maintains a monopoly on domestic news and information by means of state-owned media. | Иностранных журналистов в страну не пускают, и правительство сохраняет монополию на национальные новости и информацию через принадлежащие государству СМИ. |
State-owned land had been set aside to meet potential demand for farmland from Bolivian returnees. | Для удовлетворения потенциального спроса на сельскохозяйственные угодья со стороны боливийских репатриантов зарезервированы принадлежащие государству земельные участки. |
The Special Rapporteur has received information that State-owned supermarket chains and other shops, including bookshops, in Minsk and other parts of Belarus refused to sell independent newspapers. | Специальный докладчик получил информацию о том, что принадлежащие государству цепи супермаркетов и другие магазины, в том числе книжные, в Минске и в других районах Беларуси отказывались продавать независимые газеты. |
IoC added that State-owned RAI and the Mediaset group owned by the Prime Minister, together control about 80 - 85 percent of the Italian market for viewers and television advertising, overshadowing competitors, such as Europa 7 TV, which had not been allowed to broadcast. | ИЦ добавил, что принадлежащие государству РТИ и группа "Медиасет", принадлежащая премьер-министру, в совокупности контролируют около 8085% итальянского сектора телезрителей и телевизионной рекламы, превосходя своих конкурентов, в частности "Европу 7 ТВ", которой было запрещено транслировать свои передачи. |
As far as the printed media are concerned, the dominance of the ruling party over the State-owned and -controlled media is only reinforced by the coverage of the privately owned media . | Что касается органов печати, то огромное влияние правящей партии на принадлежащие государству и контролируемые им средства информации лишь подкрепляется освещением событий в частных средствах информации . |
In Montenegro, the main daily newspaper is the State-owned Pobjeda. | В Черногории основной ежедневной газетой является "Победа", находящаяся в собственности государства. |
Most land, however, was State-owned. | Однако большая часть земли находится в собственности государства. |
Such reforms also had their impact on the housing sector and were mainly reflected in the privatization of State-owned houses, the liberalization of leases and the beginning of private construction, had a great impact on the informal sector. | Такие реформы также оказали влияние на жилищный сектор, что привело прежде всего к приватизации жилья, находившегося в собственности государства, либерализации аренды жилья и допуску частных компаний к строительству, в котором ведущую роль стал играть неформальный сектор. |
Unfortunately, the figure is misleading, because it includes non-tradable, state-owned shares valued at market prices. | К сожалению, эта цифра не отражает истинное состояние фондового рынка Китая, поскольку включает в себя находящиеся в собственности государства и не допущенные к обращению на бирже акции, оцененные, однако, по рыночной цене. |
The most recent statistics show that a total of 957,500 hectares of State-owned land has been leased. | Из сельскохозяйственных земель, находящихся в собственности государства, по последним данным, в аренду сдано 957,5 тыс. гектаров. |
EgyptAir is a state-owned company with special legislation permitting the management to operate as if the company were privately owned without any interference from the government. | EgyptAir является компанией, принадлежащей государству, однако руководство компании имеет право принимать решения также, как в обычной частной компании без участия государства. |
On 13 November, police evicted several bedouin families from an encampment near the Maaleh Adumim settlement on the grounds that they were squatting on "state-owned land". | 13 ноября полиция выселила несколько семей бедуинов из лагеря у поселения Маалех-Адумим на том основании, что они незаконно поселились на "принадлежащей государству земле". |
If a couple is renting a State-owned apartment, it is very difficult to evict the violent partner from the common domicile. | Если супружеская пара проживает в принадлежащей государству квартире, очень трудно выселить прибегающего к насилию сожителя из общего жилища. |
On 8 June 2001, a State-owned newspaper published an article in which it stated that the author's name had appeared in a magazine as an LTTE spy. | 8 июня 2001 года в принадлежащей государству газете была опубликована статья, в которой говорилось о том, что в одном из журналов автор был назван шпионом ТОТИ. |
It specifies a single entity having the right to import and trade in arms, ammunition and explosives, namely the General Company for Importation of Safety & Security Products, a totally State-owned public corporation. | В нем определяется одно учреждение, которое имеет право на импорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и торговлю ими, а именно Всеобщая компания по импорту товаров, связанных с вопросами охраны и безопасности, которая является полностью принадлежащей государству корпорацией. |
According to Mr. Sharon, most of the land in question was State-owned and there was therefore no need for confiscation or purchasing procedures preceding the construction. | По словам г-на Шарона, наибольшая часть земли, о которой идет речь, принадлежит государству, и в этой связи перед началом строительства нет необходимости прибегать к процедурам конфискации или покупки. |
In China most research institutes are state-owned, and most of the country's research programmes are financed by the Government. | В Китае большинство исследовательских институтов принадлежит государству и большинство исследовательских программ страны финансируется правительством. |
Answering this charge, the army stated that the land was State-owned and was included in the master plan of the Efrat settlement. | Отвечая на это обвинение, представители армии заявили, что земля принадлежит государству и проводимые на ней работы включены в генеральный план развития поселения Эфрат. |
Concerning the issue of ownership of the area in question, it notes that the area is State-owned, as it had been awarded to the State in a general reparceling. | Относительно вопроса прав собственности на упомянутую территорию оно отмечает, что эта территория принадлежит государству, поскольку она была предоставлена ему в процессе общего перераспределения. |
Referring to paragraph 59 of the report, in which it was stated that there was only one State-owned radio and television station in Cyprus and that it was run by an independent corporation, he asked whether that meant that there was no State-owned radio. | Ссылаясь на пункт 59 доклада, в котором говорится о существовании только одной радио- и телевизионной станции, которая принадлежит государству, но которая управляется независимой корпорацией, г-н Ютсис спрашивает делегацию, означает ли это отсутствие массовых средств государственного радиовещания. |