Well, then we'll starve the beast. | Чтож, затем мы заставим голодать это чудовище. |
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve. | Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать. |
Do you have any idea what it's like to starve for 2,000 years? | Ты представляешь, что это такое голодать в течение 2000 лет? |
After all, we're not going to starve. | Мы не будем голодать. |
And you're willing to starve rather than push a broom? | И вы предпочтете голодать, а не пол мести? |
They'll... They'll starve and die. | Они... умрут от голода. |
And the deer, if they have too many babies and the babies starve anyway. | А олень, а что если у них много детенышей, которые будут умирать от голода. |
Not before we starve. | Не раньше, чем мы умрем от голода. |
He won't starve. | Не умрет от голода. |
She would, I think, let me know that I was going to starve. | Наверное, хотела предупредить меня, что я могу умереть от голода. |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
Or its your fault, that I'M going to starve | Иначе ты будешь виноват, если я подохну с голода. |
And so shall starve with feeding. | И с голода умру от пищи этой. |
While you get fat and we starve! | Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! |
I'd rather starve. | Лучше умру с голода. |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
I won't starve your daughter. | Я не дам твоей дочери умереть с голоду. |
We defend our land, and you let us starve. | Мы боролись за нашу страну, и вы позволите нам умереть с голоду. |
You're saying we could all starve? | Вы говорите, что мы можем умереть с голоду? |
We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
Just try not to starve. | Просто стараюсь не умереть с голоду. |
Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. | Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод. |
According to concerned humanitarian aid officials and workers, thousands of civilians could starve and impassable roads will compromise the severely constrained relief efforts. | Как считают обеспокоенные представители и работники гуманитарных учреждений, тысячам мирных граждан грозит голод, а непроходимые дороги будут срывать и без того крайне ограниченные усилия по оказанию помощи. |
Most recently, Assad's forces have, by their own admission, employed starvation as an instrument of war, in an effort to starve Syrians into submission. | В последнее время силы Асада, по их собственному признанию, используют голод в качестве средства ведения войны, пытаясь таким образом подчинить себе сирийцев. |
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. | Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
If it were you, would you rather eat or starve and play games? | А что бы ты выбрал - утолить голод, или поиграть? |
I can simply starve this division of every resource it needs. | Я могу лишить это подразделение всех ресурсов. |
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
You can starve me for affection | Ты можешь лишить меня своей любви |
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |