I'll never let my parents starve. | Я ни за что не позволю своим родителям голодать. |
If we don't, we can either starve or we will stand by and watch while our neighbours starve. | Если нет, мы будем или голодать, или со стороны наблюдать, как голодают наши соседи. |
And the way that our food production is today, if we didn't have places like this, then in this country we'd pretty much starve. | И тот путь, по которому мы производим еду сегодня - если у нас не будет мест как это, тогда наша страна будет голодать. |
"The arms race can kill, though the weapons themselves may never be used by their cost alone, armaments kill the poor by causing them to starve." | «Гонка вооружений может убивать людей, хотя само оружие может никогда не применяться Ⴜ вооружения убивают бедных уже самой своей стоимостью, поскольку заставляют их голодать». |
Am I going to starve you? | Мы разве будем голодать? |
Each time, I thought, I'd rather be shot in the head or hanged... than starve like this | И каждый раз я думал, что получить пулю в голову или быть повешенным... чем так умирать от голода. |
We're going to starve. | Мы умрем от голода. |
They'll... They'll starve and die. | Они... умрут от голода. |
We commend WFP for focusing on feeding women and children, those mostly likely to starve in a crisis situation. | Мы воздаем честь МПП за сосредоточение ее усилий на том, чтобы накормить женщин и детей, - тех, кто чаще всего страдает от голода в кризисных ситуациях. |
And the deer, if they have too many babies and the babies starve anyway. | А олень, а что если у них много детенышей, которые будут умирать от голода. |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
We got nothin' to put in the smokehouse, we starve in the winter. | А если коптить нечего, то зимой мы помрем с голода. |
And so shall starve with feeding. | И с голода умру от пищи этой. |
There are people who would just starve to's all they ever did. | Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели. |
While you get fat and we starve! | Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! |
I'd rather starve. | Лучше умру с голода. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
We can't starve so we borrow things. | Вот мы и одалживаем, чтобы не умереть с голоду. |
Wojnar won't let them starve. | Войнар не даст им умереть с голоду. |
You're saying we could all starve? | Вы говорите, что мы можем умереть с голоду? |
Do you want to starve yourself to death? | Ты хочешь умереть с голоду? Это нормально. |
Just try not to starve. | Просто стараюсь не умереть с голоду. |
The intruders are the sinners, and we are to starve because of them. | Пришельцы - нечестивцы, а у нас будет голод из-за них. |
Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. | Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод. |
Having failed to raise the siege by force of arms, Don Gonzalez and Pappenheim decided to cut the Dutch supply lines and so starve them out of their strong position. | Потерпев неудачу в попытке снять осаду силой оружия, дон Гонсало и Паппенгейм решили нарушить голландские пути снабжения и вызвать голод в армии принца Оранского. |
In short, the motive for denying sustenance need not be to starve the civilian population. | Одним словом, мотив для лишения средств к существованию не обязательно должен быть связан с целью вызвать голод среди гражданского населения. |
What good will it do you to send us home to starve? | Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод? |
I can simply starve this division of every resource it needs. | Я могу лишить это подразделение всех ресурсов. |
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
You can starve me for affection | Ты можешь лишить меня своей любви |
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |