When I am gone, you and he will be left alone to starve. | Когда я умру, он будет голодать. |
Close the supermarket, and we starve. | Закройте супермаркеты и мы будем голодать. |
You have enough canvas left if you don't run into enough food and water so you don't starve or choke. | У вас в запасе достаточно парусины, если столкнетесь с непогодой... а еды и воды хватит, чтобы не голодать. |
Without them they would starve. | Без него они будут голодать. |
And in the winter we'll all starve... | А зимой будем голодать. |
You'll starve before the chickens, Pa. | Ты умрешь от голода раньше, чем коровы. |
We need all the protein-packs or we'll starve, now keep working! | Нам нужно взять все протеиновые пайки или мы умрем от голода! Продолжайте работать! |
They'll... They'll starve and die. | Они... умрут от голода. |
We commend WFP for focusing on feeding women and children, those mostly likely to starve in a crisis situation. | Мы воздаем честь МПП за сосредоточение ее усилий на том, чтобы накормить женщин и детей, - тех, кто чаще всего страдает от голода в кризисных ситуациях. |
While the King wasted the money with their loved ones, we have to starve. | Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода. |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
You will starve if you wait for that. | Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого. |
If we don't act, we'll all starve here. | Если не сделать этого, мы передохнем с голода. |
We got nothin' to put in the smokehouse, we starve in the winter. | А если коптить нечего, то зимой мы помрем с голода. |
I'd rather starve. | Я лучше с голода помру. |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
You can't let us starve. | Не дашь нам умереть с голоду. |
Wojnar won't let them starve. | Войнар не даст им умереть с голоду. |
I can't let the boy starve. | Я не могу позволить ему умереть с голоду. |
We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
Whatever you do, don't let them starve. | Не дай им умереть с голоду! |
It's that or starve. | Либо это, либо голод. |
Having failed to raise the siege by force of arms, Don Gonzalez and Pappenheim decided to cut the Dutch supply lines and so starve them out of their strong position. | Потерпев неудачу в попытке снять осаду силой оружия, дон Гонсало и Паппенгейм решили нарушить голландские пути снабжения и вызвать голод в армии принца Оранского. |
According to concerned humanitarian aid officials and workers, thousands of civilians could starve and impassable roads will compromise the severely constrained relief efforts. | Как считают обеспокоенные представители и работники гуманитарных учреждений, тысячам мирных граждан грозит голод, а непроходимые дороги будут срывать и без того крайне ограниченные усилия по оказанию помощи. |
In short, the motive for denying sustenance need not be to starve the civilian population. | Одним словом, мотив для лишения средств к существованию не обязательно должен быть связан с целью вызвать голод среди гражданского населения. |
BRUCE: The first time I stole so that I wouldn't starve, yes. | Когда я начал красть, чтобы утолить голод, да. |
I can simply starve this division of every resource it needs. | Я могу лишить это подразделение всех ресурсов. |
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |