I won't let you starve, Amy. | Я не оставлю тебя голодать, Эми. |
Within weeks, millions would starve and be in the utmost peril. | Буквально через несколько недель миллионы людей начнут голодать и окажутся в крайне опасных обстоятельствах. |
And don't forget, if I fire you, you're likely starve and die, so you know. | И не забудь, если я тебя уволю, то ты скорее всего будешь голодать и помрешь, так что как-то так. |
None of you are going to starve. | Никто из вас не будет голодать |
Even if we starve? | Даже если будем голодать? |
Half the city will starve when winter comes. | С приходом зимы половина горожан умрёт от голода. |
And if I die before her, well - she will howl at my grave and starve herself there. | А если я умру раньше неё... она будет выть на могиле, пока не умрёт от голода. |
And if you think about it, the rabbits that are good at making that trade-off will tend to live and reproduce, and the rabbits that are bad at it will get eaten or starve. | И если подумать, то кролики, которые умеют делать правильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода. |
They get weak and starve. | В итоге оно погибает от голода. |
Till I can hardly draw breath and I think in my heart they mean to starve us to death | Пока едва не задохся И подумал: все ждут, когда мы от голода сдохнем |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
If we don't act, we'll all starve here. | Если не сделать этого, мы передохнем с голода. |
Or its your fault, that I'M going to starve | Иначе ты будешь виноват, если я подохну с голода. |
There are people who would just starve to's all they ever did. | Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели. |
While you get fat and we starve! | Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! |
I'd rather starve. | Лучше умру с голода. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
Wojnar won't let them starve. | Войнар не даст им умереть с голоду. |
We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
Whatever you do, don't let them starve. | Не дай им умереть с голоду! |
They have just enough intelligence not to starve. | У них как раз достаточно интеллекта, чтобы не умереть с голоду. |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
You accuse me of crimes, I deny them, so you throw me into a cell to freeze and starve? | Вы обвиняете меня в преступлениях, я отрицаю свою вину, и поэтому меня бросают в открытую камеру на холод и голод. |
The best hope that we can offer these poor people is to stop them from being driven out of town to starve. | Мы можем поделиться надеждой с беднягами, остановить их гонение или голод. |
She must follow them or her family will starve. | Ей нужно следовать за ними, иначе ее семье грозит голод. |
In short, the motive for denying sustenance need not be to starve the civilian population. | Одним словом, мотив для лишения средств к существованию не обязательно должен быть связан с целью вызвать голод среди гражданского населения. |
for the specific purpose of denying them for their sustenance value to the civilian population or to the adverse Party, whatever the motive, whether in order to starve out civilians, to cause them to move away, or for any other motive. | специально с целью не допустить их использование гражданским населением или противной стороной как средств поддержания существования, независимо от мотивов, будь то с целью вызвать голод среди гражданских лиц, принудить их к выезду или по какой-либо иной причине. |
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |