Английский - русский
Перевод слова Starve

Перевод starve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голодать (примеров 160)
Jonas has his own bed, and do not need to starve. У Йонаса есть своя кровать, и больше не нужно голодать.
Notwithstanding the efforts of the United Nations Protection Force and the various international and non-governmental humanitarian organizations, thousands continue to starve, are expelled from their homes and regions, or perish at the hands of perpetrators of genocide and "ethnic cleansing". Несмотря на усилия Сил Организации Объединенных Наций по охране и различных международных и неправительственных гуманитарных организаций, тысячи людей продолжают голодать, изгоняются из своих домов и из своих мест или погибают от рук тех, кто виновен в преступлениях геноцида и "этнической чистки".
Well, none will starve. Ну, никто не будет голодать.
You're not going to starve because you're too busy, are you? Ты же не будешь вечно голодать только потому, что занят.
I'll not starve. Я не буду голодать.
Больше примеров...
От голода (примеров 62)
I would rather starve in the gutter . Уж лучше я сдохну от голода в канаве .
Then let her be free to starve with the rest of us. Так пусть будет свободна и умрёт от голода вместе с остальными.
And the deer, if they have too many babies and the babies starve anyway. А олень, а что если у них много детенышей, которые будут умирать от голода.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place." будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки будут казнены за преступления или же умрут от голода по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
She would, I think, let me know that I was going to starve. Наверное, хотела предупредить меня, что я могу умереть от голода.
Больше примеров...
Морить голодом (примеров 5)
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку.
So you would starve people just to get back at me? И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне?
They will hit me and starve me. Где меня будут бить и морить голодом?
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
It's better to go hungry than starve for beauty. Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Больше примеров...
С голода (примеров 10)
You will starve if you wait for that. Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого.
Or its your fault, that I'M going to starve Иначе ты будешь виноват, если я подохну с голода.
And so shall starve with feeding. И с голода умру от пищи этой.
While you get fat and we starve! Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода!
I'd rather starve. Лучше умру с голода.
Больше примеров...
Заморить голодом (примеров 5)
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну.
They can starve Rome anytime they want. Они могут заморить голодом Рим, когда захотят.
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет.
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом.
Больше примеров...
Жить впроголодь (примеров 1)
Больше примеров...
Умереть с голоду (примеров 17)
I won't starve your daughter. Я не дам твоей дочери умереть с голоду.
We defend our land, and you let us starve. Мы боролись за нашу страну, и вы позволите нам умереть с голоду.
They have just enough intelligence not to starve. У них как раз достаточно интеллекта, чтобы не умереть с голоду.
Do you want to starve yourself to death? Ты хочешь умереть с голоду? Это нормально.
Do you want to starve yourself to death? Ты хочешь умереть с голоду?
Больше примеров...
Голод (примеров 22)
The intruders are the sinners, and we are to starve because of them. Пришельцы - нечестивцы, а у нас будет голод из-за них.
In 2010, the organization published "Stateless and starving: persecuted Rohingya flee Burma and starve in Bangladesh", in which it drew attention to the rights abuses inflicted upon ethnic minorities in Bangladesh, resulting in the lack of medical care. В 2010 году организация опубликовала доклад «Лица без гражданства и голод: преследование представителей народности рохингья, их бегство из Бирмы и голод в Бангладеш», в котором она обратила внимание на нарушения прав этнических меньшинств в Бангладеш, в результате которых они были лишены медицинского обслуживания.
Most recently, Assad's forces have, by their own admission, employed starvation as an instrument of war, in an effort to starve Syrians into submission. В последнее время силы Асада, по их собственному признанию, используют голод в качестве средства ведения войны, пытаясь таким образом подчинить себе сирийцев.
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран.
for the specific purpose of denying them for their sustenance value to the civilian population or to the adverse Party, whatever the motive, whether in order to starve out civilians, to cause them to move away, or for any other motive. специально с целью не допустить их использование гражданским населением или противной стороной как средств поддержания существования, независимо от мотивов, будь то с целью вызвать голод среди гражданских лиц, принудить их к выезду или по какой-либо иной причине.
Больше примеров...
Лишить (примеров 7)
I can simply starve this division of every resource it needs. Я могу лишить это подразделение всех ресурсов.
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности.
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены.
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами.
Больше примеров...