Английский - русский
Перевод слова Standardize

Перевод standardize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 338)
The problem of toponyms in Senegal: plea for concerted action to standardize geographical names Проблема топонимики в Сенегале: поддержка согласованных мер по стандартизации географических названий
This will combine a full system analysis and an Operations Manual to standardize and benchmark procedures, thus ensuring competitive service standards. В рамках этих усилий будет проводиться всеобъемлющий анализ системы и будет разработано оперативное руководство в целях стандартизации и эталонного тестирования действующих процедур, что тем самым будет содействовать обеспечению конкурентоспособного обслуживания.
The Integrated Training Service will continue to provide support to police-contributing countries in order to standardize pre-deployment training. Объединенная служба учебной подготовки будет продолжать оказывать поддержку странам, предоставляющим полицию, в стандартизации предшествующей развертыванию учебной подготовки.
(a) The lack of efforts to standardize procedures concerning the use of space-based data and information for disaster-risk management; а) недостаточность усилий по стандартизации процедур, касающихся использования космических данных и информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
A circular issued by the Ministry of Education, Culture, Youth and Sport (now Ministry of Education and Culture) in November 2002 sought to standardize school fees across the country according to the level of school: В ноябре 2002 года министерство образования, культуры, по делам молодежи и спорта (в настоящее время министерство образования и культуры) издало циркуляр о стандартизации платы за школьное обучение в зависимости от уровня школьного обучения:
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 185)
Note that you have complete control over changing this policy on a per rule basis, but if you want to save a little time and standardize you Captivate policy, you can set it here. Обратите внимание, что у вас есть полный контроль над изменениями этой политики для каждого правила, но если вы хотите сэкономить немного времени и стандартизировать свою Captivate политику, вы можете сделать это здесь.
The Committee also urges the State party to standardize army recruitment procedures and train officers to ensure consistent and effective verification of the age of individual recruits to effectively prevent the recruitment of children into the armed forces. Комитет также призывает государство-участник стандартизировать процедуры призыва на службу в армию и организовать профессиональную подготовку для военнослужащих, с тем чтобы обеспечить осуществление ими последовательной и эффективной процедуры установления возраста призывников в целях эффективного предупреждения вербовки детей в вооруженные силы.
(e) Identification of existing capability development programmes that could be leveraged to include spatial components, including the ability to promote and standardize geo-coding processes, methodologies and frameworks; выявление имеющихся программ развития потенциала, которые можно было бы дополнить пространственными составляющими, включая способность пропагандировать и стандартизировать процессы геокодирования, методологии и механизмы;
While the staffing composition and portfolio of activities and services may vary according to regional context and demands, efforts are required to standardize management tools and approaches, including those related to monitoring the contribution, relevance and efficiency of the regional service centre arrangement. Хотя штатное расписание и портфель мероприятий и услуг могут иметь различный характер в контексте разных региональных условий и потребностей, необходимо стандартизировать механизмы и методы управления, включая те из них, которые касаются мониторинга вклада, актуальности и эффективности процедур работы региональных центров обслуживания.
I'm sure it's lovely, but the point here is to standardize the way Seattle Grace Mercy West approaches the hernia so every O.R. can be prepped the same way. Я уверен, она великолепна, но суть в том, чтобы стандартизировать для Сиэттл Грейс Мерси Вест методику борьбы с грыжами чтобы можно было одинаково готовить все операционные.
Больше примеров...
Стандартизацию (примеров 60)
The Board encourages organizations to standardize such financial reports and to transmit them in future with financial statements to the Board of Auditors. Комиссия призывает организации провести стандартизацию таких финансовых отчетов и впредь препровождать их вместе с финансовыми ведомостями Комиссии ревизоров.
It is nearly impossible to standardize data as they are so variable in scale and detail, even classification systems. почти невозможно провести стандартизацию данных, поскольку они сильно различаются по масштабу и степени детализации, что относится даже к системам классификации.
The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире.
The quality of medical services for women and children is ensured in Ukraine by a system which includes the licensing and certification of medical establishment, efforts to improve the work of prevention and treatment centres and measures to standardize the provision of medical assistance. В государстве функционирует система обеспечения качества медицинских услуг женскому и детскому населению, которая включает лицензирование, аккредитацию медицинских учреждений, оптимизацию деятельности лечебно-профилактических учреждений, стандартизацию медпомощи.
This will standardize planning procedures to support mission support elements both at Headquarters and the field. Это позволит обеспечить стандартизацию процедур планирования в поддержку различных элементов деятельности по оказанию содействия миссиям как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
Больше примеров...
Унификации (примеров 42)
This resulted in the formation of a joint group to harmonize and standardize the provisions of SMGS and CIM. В результате была создана совместная группа по согласованию и унификации положений СМГС и МГК.
In the reporting period, treaty bodies continued to develop, improve and implement new working methods and to harmonize and standardize their work. В отчетный период договорные органы продолжали разрабатывать, совершенствовать и применять новые методы работы, а также принимать меры в целях согласования и унификации своей работы.
For example, local government in China helped a group of small-scale growers to register a brand name for their watermelons and to standardize production through coordinated planting, quality inspection and packaging. Так, например, местная администрация в Китае оказала помощь группе мелких растениеводческих хозяйств в регистрации торговой марки на выращиваемые ими арбузы и унификации производственного процесса за счет координации методов возделывания, контроля качества и упаковки.
Over recent years a number of steps have been taken to standardize the country's laws relating to social welfare, in order to move to a system of social welfare based on the provision of targeted assistance to families and the safeguarding of their rights and social guarantees. С целью перехода к системе социальной защиты, которая ориентируется на адресное предоставление помощи семье и обеспечение ее прав и социальных гарантий, в последние годы предприняты определенные меры по унификации законодательства.
Also included are requirements to standardize the communication of on-board information to off-board devices to assist in maintenance of the increasingly complex modern diesel engines, and to facilitate the future use of OBD as a roadworthiness indicator for heavy-duty vehicles. Включены также требования по унификации процесса передачи бортовой информации на небортовые устройства для облегчения текущего обслуживания все более сложных современных дизельных двигателей и будущего использования БДС в качестве критерия пригодности большегрузных транспортных средств к эксплуатации на дорогах.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 31)
The aim is to standardize the way individual practical exercises are carried out for basic training and refresher courses. Речь идет о том, чтобы унифицировать методы проведения индивидуальных практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки.
Mr. THORNBERRY stressed that the concept of "equality" did not impose the obligation to standardize treatment, but signified the possibility of making preferential treatment available to a given group, while at the same time adopting measures to promote equality between all citizens. Г-н ТОРНБЕРРИ подчеркивает, что понятие "равенство" не налагает обязанности унифицировать обращение, а это означает возможность предоставления той или иной группе преференциального режима обращения при одновременном принятии мер для поощрения равенства между всеми гражданами.
The prevailing view in the international community is that it would be highly desirable to standardize or at least harmonize the two legal systems for the carriage of goods. Международная общественность в основном считает, что было бы весьма желательно унифицировать или по меньшей мере согласовать обе грузоперевозочные правовые системы.
The guidelines for the organization and operation of the National System of Health Monitoring are made public, to standardize technical procedures and to differentiate the responsibilities and spheres of competence of each of the institutions involved in thiswork Публикуются специальные материалы по вопросу организационного построения и функционирования Национальной системы контроля за состоянием здоровья, призванные унифицировать технические процедуры, а также разграничить обязанности и сферу компетенции каждого отдельного ведомства в связи с выполнением данной функции.
This feature allows unify and standardize the scheme set up by different performers, significantly improve the quality and speed the creation schemes. Такая возможность позволяет унифицировать и стандартизировать схемы, создаваемые разными исполнителями, значительно повысить качество и скорость создания схем.
Больше примеров...
Стандартизацией (примеров 17)
Failure to standardize information and communication technology would increase operating costs as SDLM would have to maintain more than one software system. Неудача со стандартизацией информации и коммуникационных технологий приведет к повышению операционных издержек, поскольку ГДУЗР придется применять несколько систем программного обеспечения.
It will standardize diagnostic systems, offer antiretroviral treatments, provide outpatient services and carry out HIV/AIDS research. Она займется стандартизацией диагностических систем, предоставлением антиретровирусной терапии и амбулаторной помощи и осуществлением научных исследований в области ВИЧ/СПИДа.
IBI is currently striving to standardize midwife education. Индонезийский институт акушерства в данный момент работает над стандартизацией акушерского образования.
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры.
The International Tropical Timber Organization has several projects in developing countries that aim at putting in place management and developing procedures to standardize the collection, entry and processing of data. Международная организация по тропической древесине осуществляет несколько проектов в развивающихся странах в целях организации управления и разработки процедур, связанных со стандартизацией процесса сбора, ввода и обработки данных.
Больше примеров...
Стандартизовать (примеров 2)
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов.
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем.
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 31)
To simplify, streamline and standardize functional business processes through the use of value chain principles and structured analysis. Упрощение, рационализация и стандартизация функциональных процессов деловых операций за счет использования принципов цепочки добавленной стоимости и структурированного анализа.
One approach to addressing the transnational dimension of cybercrime and improving international cooperation is to develop and standardize relevant legislation. Одним из возможных подходов к борьбе с киберпреступностью в ее транснациональном аспекте и развитию международного сотрудничества являются выработка и стандартизация соответствующего законодательства.
Improve and standardize child protection evaluation to demonstrate impact and help replicate successful approaches. Усовершенствование и стандартизация оценки защиты детей с целью демонстрации эффективности принимаемых мер и воспроизведения успешных подходов.
The actions proposed here form part of a larger organizational effort that goes beyond addressing the issues raised in the present evaluation and that seeks to standardize UNDP performance on the ground - not just in the area of elections but overall. Предлагаемые здесь меры являются частью более масштабных организационных усилий, выходящих за рамки решения вопросов, которые поставлены в настоящей оценке и основной целью которых является стандартизация показателей деятельности ПРООН на местах - не только в области выборов, но и в целом.
However, in order to build a international trade Single Window which enables advance information exchange among nations, it is prerequisite to standardize data elements to be declared to Governmental government agencies around the world. Однако для создания механизма "одного окна" в целях внешней торговли, который позволял бы обмен информацией между государствами, предварительным условием является стандартизация элементов данных, направляемых в государственные ведомства во всем мире.
Больше примеров...