Evaluation criteria are also being revised to standardize the competency and qualification requirements. | Кроме того, в целях стандартизации требований, предъявляемых к компетентности и квалификации, проводится пересмотр критериев оценки. |
It is envisaged that the creation of additional analytical capacity in the field will require the Unit to further develop and standardize processes and to train increasing numbers of personnel. | Предусматривается, что создание дополнительного аналитического потенциала на местах потребует от Группы дальнейшей разработки и стандартизации процедур и обучения все возрастающего числа сотрудников. |
Agencies note that an initiative within the ICT Network of the United Nations system seeks to standardize the methodology used by agencies to calculate ICT costs. | Учреждения отмечают выдвинутую Сетью по вопросам ИКТ Организации Объединенных Наций инициативу по стандартизации методологии калькуляции расходов на ИКТ для учреждений. |
The seminars focused principally on the establishment of national FAL Committees and the use of electronic data interchange to improve and standardize practices and procedures related to the entry, stay and departure of ships from the ports of the region. | На этих семинарах основное внимание уделялось прежде всего созданию национальных комитетов ОМС и использованию обмена электронными данными в целях усовершенствования и стандартизации практической деятельности и процедур, связанных с заходом судов в порты региона, стоянкой и выходом из них. |
A circular issued by the Ministry of Education, Culture, Youth and Sport (now Ministry of Education and Culture) in November 2002 sought to standardize school fees across the country according to the level of school: | В ноябре 2002 года министерство образования, культуры, по делам молодежи и спорта (в настоящее время министерство образования и культуры) издало циркуляр о стандартизации платы за школьное обучение в зависимости от уровня школьного обучения: |
In future activities the Authority could standardize methods, techniques and equipment for collection, analysis, storage and retrieval of data. | В процессе будущей деятельности Орган мог бы стандартизировать способы, методы и оборудование для сбора, анализа, хранения и поиска данных. |
Overall, the Office indicated, it sought to strengthen the flow and standardize the purposes and uses of its extrabudgetary resources to improve its ability to deliver technical assistance effectively. | В целом, как сообщило Управление, оно стремится расширить приток и стандартизировать цели и направления использования внебюджетных ресурсов, с тем чтобы улучшить способность эффективно оказывать техническую помощь. |
The scale of ocean acidification implies that concerned stakeholders need to work together at the global level in order to address knowledge gaps, ensure a comprehensive approach to observation and research, standardize research methodologies and develop, maintain and share relevant data. | Масштаб закисления океана подразумевает, что заинтересованным сторонам надлежит взаимодействовать на глобальном уровне, дабы ликвидировать пробелы в знаниях, обеспечить всеобъемлющий подход к наблюдениям и исследованиям, стандартизировать исследовательские методологии и собирать соответствующие данные, сортировать их и обмениваться ими. |
It recommends that the State party develop, standardize and control the alternative care and related programmes and services in accordance with articles 20 and 21 and the principles of the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать и стандартизировать программы и услуги в области альтернативного ухода и установить контроль за их осуществлением в соответствии со статьями 20 и 21 и принципами Конвенции. |
It is still possible, in the opinion of the Committee, to standardize most cost recovery rates under commonly agreed cost categories or projects and increase transparency on methods used for calculation of cost recovery rates. | Вместе с тем, по мнению Комитета, большинство ставок возмещения расходов все же можно стандартизировать в рамках согласованных всеми организациями категорий расходов и проектов и повысить транспарентность методов, используемых для исчисления ставок возмещения расходов. |
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. | Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных. |
The Inter-Agency Procurement Working Group should aim, inter alia, through shared databases, to standardize and generalize the application of due diligence procedures within the United Nations system, using relevant provisions of the United Nations Children's Fund Supply Manual as a model | Межучрежденческой рабочей группе по снабжению следует, в частности, на основе совместно используемых баз данных направить свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки в системе Организации Объединенных Наций, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
The ICAO TRAINAIR Programme, which seeks to standardize training curricula and methods, has been introduced by ICAO in training centres at Cairo and Amman where it has been actively pursued. | В учебных центрах в Каире и Аммане ИКАО развернула и активно осуществляет программу "ТРЭЙНЭЙР", направленную на стандартизацию учебных программ и методики. |
(c) Standardize public and private services for children with disabilities and monitor the accessibility and quality of these services; | с) осуществить стандартизацию государственных и частных услуг, предоставляемых детям-инвалидам, и контролировать доступность и качество этих услуг; |
The development and implementation of the SDMX standard to standardize data exchange would go a long way towards rendering data transmission and exchange more effective and efficient. | Важную роль в деле повышения эффективности и результативности обмена данными сыграют разработка и внедрение стандарта ОСДМ, призванного обеспечить стандартизацию обмена данными. |
The number of ANNA member and partner organizations grows annually due to the fact that new organizations endeavor to integrate their national stock markets into the global stock market and standardize operations with financial instruments by using unified international standards. | Ежегодно число организаций, принятых в состав АННА в качестве членов или партнеров АННА, увеличивается за счет организаций из новых стран, которые стремятся к интеграции своих национальных рынков в международное фондовое пространство и унификации операций с финансовыми инструментами путем применения единых международных стандартов. |
One of its aims is to standardize terms of reference and unify practices of ombudsmen within the system, while maintaining the independence of each office. | Одна из целей такого подхода заключается в стандартизации круга ведения и унификации методов работы омбудсменов внутри системы при сохранении независимого характера каждого из них. |
To coordinate the training policy of all troop-contributing States in order to standardize and improve peace-keeping training; | а) координация учебной политики всех государств, предоставляющих воинские контингенты, в целях унификации программ и совершенствования подготовки персонала для операций по поддержанию мира; |
Workforce planning also reflected only short-term priorities, with no assessment of medium or longer-term planning and no formal guidance issued to staff to standardize the planning process. | Кроме того, кадровое планирование отражало только краткосрочные приоритеты без какой-либо оценки средне- и долгосрочного планирования и каких-либо официальных указаний персоналу в части унификации процесса планирования. |
This, in turn, implies the need to adapt the methodology to the specific nature of the various programmes, and to harmonize, and eventually standardize, the terminology. | Это в свою очередь предполагает необходимость адаптации методологии с учетом конкретного характера различных программ, а также унификации и в конечном счете стандартизации терминологии. |
In addition, 72 training staff can now work on-site, making it possible to conduct all civil police training locally and thus standardize procedures across the force. | Кроме того, 72 инструктора могут теперь работать непосредственно в колледже, что позволяет проводить всю подготовку гражданской полиции на месте и тем самым унифицировать процедуры обучения в полицейских силах. |
There is also a need to clarify the basis for the United Nations Volunteer administrative unit in the field and to standardize the allowance package for Volunteers. | Необходимо также более четко определить круг ведения административного подразделения добровольцев Организации Объединенных Наций в районах миссий и унифицировать пакет пособий для добровольцев. |
Executive Summary: This proposal aims to collect the opinions of the other contracting parties concerning the methods used to carry out individual practical exercises for basic training and refresher courses, so as to standardize such practices. | Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы собрать мнения других договаривающихся сторон в отношении того, каким образом следует проводить индивидуальные практические занятия в рамках базовой подготовки и переподготовки, с тем чтобы унифицировать методы проведения таких занятий. |
Mr. THORNBERRY stressed that the concept of "equality" did not impose the obligation to standardize treatment, but signified the possibility of making preferential treatment available to a given group, while at the same time adopting measures to promote equality between all citizens. | Г-н ТОРНБЕРРИ подчеркивает, что понятие "равенство" не налагает обязанности унифицировать обращение, а это означает возможность предоставления той или иной группе преференциального режима обращения при одновременном принятии мер для поощрения равенства между всеми гражданами. |
Public-private consultations and cooperation go back to the essence of trade facilitation and have become an essential part of trade facilitation reform efforts to simplify, harmonize and standardize trade procedures and associated information flows to move goods across borders. | Консультации и сотрудничество между государственным и частным секторами затрагивают суть процесса упрощения процедур торговли и составляют неотъемлемую часть усилий по реформе данного процесса, призванных упростить, унифицировать и стандартизировать процедуры торговли и соответствующие информационные потоки, связанные с перемещением товаров через границы. |
It will standardize diagnostic systems, offer antiretroviral treatments, provide outpatient services and carry out HIV/AIDS research. | Она займется стандартизацией диагностических систем, предоставлением антиретровирусной терапии и амбулаторной помощи и осуществлением научных исследований в области ВИЧ/СПИДа. |
The Unit would streamline and standardize procedures and develop and conduct training programmes to ensure strict compliance by the Mission's 23 movement control offices with safety and operating regulations. | Группа будет заниматься упорядочением и стандартизацией процедур, а также разрабатывать и проводить учебные курсы, направленные на обеспечение строгого соблюдения 23 сотрудниками диспетчерской службы Миссии техники безопасности и контрактных требований. |
The report of Chile referred to the Chile Dictionary of Geographical Names, new publications, digital transfer of names data, a proposed dictionary of Latin American place names with English, Spanish and Portuguese names, and Chilean efforts to standardize geographical names. | В докладе Чили сообщалось о «Чилийском словаре географических названий», новых публикациях, оцифровывании топонимических данных, предлагаемом словаре латиноамериканских топонимов на английском, испанском и португальском языках и работе Чили над стандартизацией географических названий. |
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. | Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. |
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. | Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему. |
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. | Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов. |
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. | Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем. |
One of the most important initiatives has been to standardize the use of market pricing in all reporting. | Одной из наиболее важных инициатив была стандартизация использования рыночных цен во всей отчетности. |
However, in order to build a international trade Single Window which enables advance information exchange among nations, it is prerequisite to standardize data elements to be declared to Governmental government agencies around the world. | Однако для создания механизма "одного окна" в целях внешней торговли, который позволял бы обмен информацией между государствами, предварительным условием является стандартизация элементов данных, направляемых в государственные ведомства во всем мире. |
Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) | Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива) |
(a) Standardize business processes. | а) стандартизация рабочих процессов. |
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design | Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем |