The standards are potentially a very useful way to standardize income calculations within agriculture but also between agriculture and other sectors. | В потенциальном плане, стандарты обеспечивают весьма полезный способ стандартизации расчетов уровня дохода в сельском хозяйстве, но и также между сельским хозяйством и другими секторами. |
A fourth report was submitted by Indonesia, in which the urgent need to standardize the names of the islands in Indonesia was outlined. | Индонезией был представлен четвертый доклад, посвященный острой необходимости стандартизации названий островов в Индонезии. |
As requested by the Executive Board, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP continue to examine common ways to standardize audit ratings based on risk management. | По просьбе Исполнительного совета ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП продолжали изучать общие способы стандартизации рейтингов ревизий на основе управления рисками. |
We look forward to further discussion on the operational modalities of the enhanced CERF and on how the Fund links to other initiatives, such as the Consolidated Appeals Process and the effort to standardize assessment methodologies. | Мы ожидаем дальнейшего обсуждения условий функционирования реорганизованного СЕРФ и вопроса о связи фонда с другими инициативами, такими, как процесс принятия призывов к совместным действиям и усилия по стандартизации методологий проведения оценки. |
The registration procedures and provisions are also expected to standardize the civil registration system in the Philippines resulting in current, complete and accurate vital statistics in the country. | Также предполагается, что разработка процедур и условий регистрации приведет к стандартизации системы регистрации гражданского состояния на Филиппинах, и в итоге страна будет располагать современными, полными и точными статистическими данными о естественном движении населения. |
Overall, the Office indicated, it sought to strengthen the flow and standardize the purposes and uses of its extrabudgetary resources to improve its ability to deliver technical assistance effectively. | В целом, как сообщило Управление, оно стремится расширить приток и стандартизировать цели и направления использования внебюджетных ресурсов, с тем чтобы улучшить способность эффективно оказывать техническую помощь. |
Industry groups such as the Mobile Marketing Association have attempted to standardize mobile ad unit specifications, similar to the IAB's efforts for general online advertising. | Отраслевые группы, такие как Ассоциация мобильного маркетинга, пытались стандартизировать спецификации мобильного рекламного блока, аналогично усилиям IAB для обычной интернет-рекламы. |
(c) Develop, standardize and control the quality of alternative care and related programmes and services in consultation with children; | с) разработать, стандартизировать и обеспечить контроль за качеством альтернативного ухода и связанных с ним программ и услуг в консультации с детьми; |
The Working Group on Working Methods met during the session and approved a draft template to standardize the country briefing notes prepared by the country rapporteurs and also to facilitate their work in this regard. | Во время сессии Рабочая группа по методам работы провела свое заседание и утвердила проект шаблона, чтобы стандартизировать информационные записки по странам, которые подготавливают докладчики по странам, и облегчить их работу в этой области. |
In Emperor Qin's drive to consolidate his far-flung empire, he took drastic measures to standardize everything within it. | Император Цинь, намереваясь объединить обширную империю, принял радикальные меры стандартизировать в нем всё. |
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. | Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных. |
While attempts to standardize the presentation of the information have been made, this has not always proved to be fully successful. | Несмотря на предпринятые попытки провести стандартизацию представляемой информации, такие попытки не всегда были вполне успешными. |
Facilitation measures, which aim to simplify, rationalize and harmonize procedures, standardize physical facilities and harmonize trade and transport laws and regulations, provide a means of improving the quality of transit and eliminating avoidable costs and transit delay. | Меры содействия, направленные на упрощение, рационализацию и согласование процедур, стандартизацию физических объектов, согласование торгового и транспортного права и положений, являются средством повышения качества транзитных перевозок и ликвидации неоправданных издержек и транспортных задержек. |
The United Nations system is requested to further clarify, standardize and harmonize the concepts, practices and cost classifications related to transaction cost and cost recovery, so that changes in transaction costs in Delivering as One programme pilot countries can be measured and reported. | Системе Организации Объединенных Наций предлагается продолжать прояснение, стандартизацию и согласование концепций, практики и классификации расходов, чтобы изменения в операционных расходах в странах экспериментального осуществления программ проекта «Единство действий» можно было измерить и составить по ним отчетность. |
The Norwegian Pollution Control Authority's internal control system has been designed to standardize and increase the efficiency of the emission reports submitted by industrial enterprises. | Система внутреннего контроля Управления по борьбе с загрязнением Норвегии была спроектирована таким образом, чтобы обеспечить стандартизацию и повысить эффективность отчетов о выбросах, представляемых промышленными предприятиями. |
The proposal to standardize the procedures for the consideration of communications seemed unrealistic. | Предложение по унификации процедур рассмотрения сообщений ей кажется нереалистичным. |
This resulted in the formation of a joint group to harmonize and standardize the provisions of SMGS and CIM. | В результате была создана совместная группа по согласованию и унификации положений СМГС и МГК. |
In order to enhance the match rate, the claims therefore were subjected to several preliminary processes intended to standardize as far as possible the format of the matching tools. | Таким образом, для того чтобы повысить коэффициент сверки, претензии подверглись предварительной обработке с целью максимальной унификации формата сверяемых элементов. |
The principal measure taken was to establish an inter-ministerial working group, whose objective is to coordinate policies, plans, programmes, projects, activities and procedures, responding to the need to standardize criteria regarding this issue. | В этой связи в первую очередь была создана межминистерская рабочая группа, которой поручено координировать политику, планы, программы, проекты, мероприятия и процедуры с учетом потребностей в унификации критериев, относящихся к данной тематике. |
To coordinate the training policy of all troop-contributing States in order to standardize and improve peace-keeping training; | а) координация учебной политики всех государств, предоставляющих воинские контингенты, в целях унификации программ и совершенствования подготовки персонала для операций по поддержанию мира; |
Amend subsection 8.2.2.3.8 so as to standardize the way practical training is provided for basic training and refresher courses. | Изменить редакцию пункта 8.2.2.3.8, с тем чтобы унифицировать методы проведения практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки. |
It was suggested that all committees should standardize their technical terminology. | В этой связи всем комитетам было предложено унифицировать свою техническую терминологию. |
The prevailing view in the international community is that it would be highly desirable to standardize or at least harmonize the two legal systems for the carriage of goods. | Международная общественность в основном считает, что было бы весьма желательно унифицировать или по меньшей мере согласовать обе грузоперевозочные правовые системы. |
(b) Harmonize, simplify and standardize the application across the United Nations system of the common staff rules and regulations relating to payroll and allowances; | Ь) унифицировать, упростить и стандартизировать применение в масштабах системы Организации Объединенных Наций общих правил и положений о персонале, касающихся окладов и пособий; |
Public-private consultations and cooperation go back to the essence of trade facilitation and have become an essential part of trade facilitation reform efforts to simplify, harmonize and standardize trade procedures and associated information flows to move goods across borders. | Консультации и сотрудничество между государственным и частным секторами затрагивают суть процесса упрощения процедур торговли и составляют неотъемлемую часть усилий по реформе данного процесса, призванных упростить, унифицировать и стандартизировать процедуры торговли и соответствующие информационные потоки, связанные с перемещением товаров через границы. |
The Unit would streamline and standardize procedures and develop and conduct training programmes to ensure strict compliance by the Mission's 23 movement control offices with safety and operating regulations. | Группа будет заниматься упорядочением и стандартизацией процедур, а также разрабатывать и проводить учебные курсы, направленные на обеспечение строгого соблюдения 23 сотрудниками диспетчерской службы Миссии техники безопасности и контрактных требований. |
Cultural assets are to a large extent assumed and maintained by municipalities, while the federal and state governments take care of training human resources, provide technical support, and encourage and standardize certain services without shouldering the same responsibility as the municipalities. | Культурные активы в значительной мере находятся в ведении муниципалитетов и у них на содержании, тогда как федеральное правительство и правительства штатов занимаются подготовкой людских ресурсов, обеспечением технической поддержки и стимулированием и стандартизацией некоторых услуг и не несут таких же обязанностей, как муниципалитеты. |
The report of Chile referred to the Chile Dictionary of Geographical Names, new publications, digital transfer of names data, a proposed dictionary of Latin American place names with English, Spanish and Portuguese names, and Chilean efforts to standardize geographical names. | В докладе Чили сообщалось о «Чилийском словаре географических названий», новых публикациях, оцифровывании топонимических данных, предлагаемом словаре латиноамериканских топонимов на английском, испанском и португальском языках и работе Чили над стандартизацией географических названий. |
The Ministries of Education and the Interior had worked together since 2008 in order to standardize the Roma language in writing in partnership with Roma elders but that initiative had not been well received by the Roma community, who preferred to retain their spoken language. | Министерства просвещения и внутренних дел с 2008 года совместно со старейшинами рома работают над стандартизацией письменного языка рома, однако эта инициатива не была хорошо принята общиной рома, которая предпочитает сохранять устную форму языка. |
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. | Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. |
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. | Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов. |
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. | Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем. |
To simplify, streamline and standardize functional business processes through the use of value chain principles and structured analysis. | Упрощение, рационализация и стандартизация функциональных процессов деловых операций за счет использования принципов цепочки добавленной стоимости и структурированного анализа. |
An effective solution to the problem of ensuring "mutual understanding" between different documentary systems is to standardize exchange formats using XML, which has de facto become the standard for transferring structured data between disparate systems, and to automate electronic interaction between the various record-keeping systems. | Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения "взаимопонимания" различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML, де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства. |
Standardize practices of implementation of selected components of the SEEA-2003 develop practical guidelines, in particular on water accounting and subsoil asset accounting | Стандартизация методов внедрения избранных компонентов СЭЭУ 2003 года, разработка практических руководящих принципов, в частности по учету водных ресурсов и учету недр. |
l) Compile and standardize, as appropriate, statistical information and data on | l) Разработка и стандартизация в соответствующих случаях статистической информации и данных о региональных рисках бедствий, их воздействии и связанных с |
1.1.8 Mission Engineering Sections to rationalize financial resources, standardize planning and design procedures and streamline the budget preparation process based on guidance provided by the Engineering Standards and Design Centre | 1.1.8 Рациональное использование инженерно-техническими секциями миссий финансовых ресурсов, стандартизация ими процедур планирования и проектирования и упорядочение ими процесса подготовки бюджетов на основе руководящих указаний Центра технических стандартов и проектирования |