Английский - русский
Перевод слова Standardize

Перевод standardize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 338)
Evaluation criteria are also being revised to standardize the competency and qualification requirements. Кроме того, в целях стандартизации требований, предъявляемых к компетентности и квалификации, проводится пересмотр критериев оценки.
Guidelines were provided to standardize reporting processes for war risk insurance under air charter agreements Оказана методическая помощь по стандартизации процедур отчетности по страхованию от военных рисков в рамках соглашений о перевозке воздушным транспортом
The guidelines are designed to assist departments and offices within the Secretariat to develop their web pages and standardize design, style and content. Руководящие принципы призваны оказать содействие департаментам и управлениям Секретариата в разработке их собственных шёЬ-страниц и стандартизации графического оформления, стиля и содержания.
Because the comparability of underlying household surveys was limited, an effort was made to standardize the available data on the concept of consumption and adjust the date of the distributions to the same reference years. Поскольку сопоставимость основных обследований домашних хозяйств была ограничена, предпринимались усилия по стандартизации имеющихся данных о концепции потребления и корректировки сроков распределения с учетом того же базового периода.
The aim of the change is to standardize provisions of the Model Law on successful submissions, their acceptance by the procuring entity, a standstill period and entry into force of the procurement contract. Цель этого изменения заключается в стандартизации положений Типового закона, касающихся выигравших представлений, их акцепта закупающей организацией, периода моратория и вступления в силу договора о закупках.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 185)
The Charter was also supposed to standardize previously diverse laws throughout the country and gear them towards a single principle of liberty. Хартия должна была также стандартизировать прежде различные по всей стране законы и обосновать их на всё том же принципе свободы.
A translation of the titles alone would enable States to standardize their terminology and would facilitate communication. Перевод только названий позволил бы государствам стандартизировать их терминологию и облегчил бы коммуникацию.
Concentration of information in a unique archive makes it necessary to standardize the statistical concepts and questionnaires. Сосредоточение информации в едином архиве позволяет стандартизировать статистические концепции и вопросники.
Organizations active in health, such as the World Health Organization (WHO), should develop and standardize key indicators to monitor changes in health impacts and the effectiveness of climate-related risk reduction and adaptation measures; Ь) организациям, действующим в сфере здравоохранения, например Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), следует разработать и стандартизировать основные показатели для контроля за изменением воздействий на здоровье и эффективностью мер по снижению связанных с климатом рисков и адаптации к ним;
140.226. Standardize the legal requirements for migrant workers, taking into account the time of residence, in particular with regard to the obligation to pass the exam of knowledge of the Russian language (Mexico); 140.226 стандартизировать предъявляемые к трудящимся-мигрантам юридические требования с учетом времени их проживания в стране, особенно применительно к обязательству сдачи экзамена на знание русского языка (Мексика);
Больше примеров...
Стандартизацию (примеров 60)
Within the set of strategic business cases of the system-wide ICT strategy, the ICT Network has recently identified a business case preparation and costing initiative which will further standardize the costing methodology. В рамках комплекса стратегических деловых моделей общесистемной стратегии в области ИКТ Сеть по ИКТ недавно сформулировала инициативу, касающуюся подготовки моделей операций и определения соответствующих расходов, которые обеспечат дальнейшую стандартизацию методологии определения расходов.
The ICAO TRAINAIR Programme, which seeks to standardize training curricula and methods, has been introduced by ICAO in training centres at Cairo and Amman where it has been actively pursued. В учебных центрах в Каире и Аммане ИКАО развернула и активно осуществляет программу "ТРЭЙНЭЙР", направленную на стандартизацию учебных программ и методики.
A number of projects are under way in 2014, seeking to consolidate and standardize practices within the United Nations system. В 2014 году в стадии реализации находится целый ряд проектов, имеющих своей целью консолидацию и стандартизацию используемых методов работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, pre-deployment training by troop- and police-contributing countries would help to standardize such activities; in that regard, Nepal's national peacekeeping training centre served as a regional hub for integrated peacekeeping training. Кроме того, подготовка персонала перед развертыванием, проводимая странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, поможет обеспечить стандартизацию этой деятельности; в этом плане национальный учебный центр для миротворцев в Непале выполняет роль регионального узлового центра комплексной подготовки миротворцев.
(c) Standardize public and private services for children with disabilities and monitor the accessibility and quality of these services; с) осуществить стандартизацию государственных и частных услуг, предоставляемых детям-инвалидам, и контролировать доступность и качество этих услуг;
Больше примеров...
Унификации (примеров 42)
Trade facilitation measures should be further introduced to simplify the requirements, harmonize the procedures and the documentation and standardize commercial practices. Необходимо принятие дальнейших мер по облегчению торговли с целью упрощения требований, согласования процедур и документации и унификации коммерческой практики.
The proposal by France to standardize the procedures for consideration of communications by the nine bodies concerned was also interesting, as it would help ensure that jurisprudence was consistent and forward-looking. Предложение Франции по унификации процедур рассмотрения сообщений девятью соответствующими органами также является интересным, поскольку это поможет сделать юриспруденцию в этой области согласованной и перспективной.
Please provide information on measures taken to standardize the minimum age of marriage for females and males, in conformity with the Convention, in the legislation of the State party. Просьба представить информацию о принятых мерах по унификации в законодательстве государства-участника в соответствии с Конвенцией минимального возраста вступления в брак для лиц женского и мужского пола.
With regard to the directives of the Supreme Court on that matter, it should be noted that the Court regularly carries out training workshops for judges and magistrates in order to standardize the criteria used for the proper application of procedural rules to protect the accused. Кроме того, что касается руководящих положений Верховного суда по этому вопросу, то следует упомянуть, что Суд периодически проводит учебные семинары для судей и магистратов судебных органов с целью унификации критериев правильного применения процессуальных норм в интересах участников судебного процесса.
This, in turn, implies the need to adapt the methodology to the specific nature of the various programmes, and to harmonize, and eventually standardize, the terminology. Это в свою очередь предполагает необходимость адаптации методологии с учетом конкретного характера различных программ, а также унификации и в конечном счете стандартизации терминологии.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 31)
It is inadvisable to standardize the methodology and modalities used by States parties in preparing their periodic reports. Представляется нецелесообразным унифицировать методологию и модальности подготовки государствами своих периодических докладов.
Amend subsection 8.2.2.3.8 so as to standardize the way practical training is provided for basic training and refresher courses. Изменить редакцию пункта 8.2.2.3.8, с тем чтобы унифицировать методы проведения практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки.
The two entities agreed to standardize methods and technologies in use and exchange information to promote the integration of the two regions. Указанные две организации договорились унифицировать используемые методы и технологии и обмениваться информацией в целях поощрения интеграции двух регионов.
124.3 Standardize the legal definition of the child in order to harmonize the national legislation with international law and facilitate its implementation (Mexico); 124.3 унифицировать юридическое определение ребенка в целях согласования национального законодательства с международным правом и облегчения его осуществления (Мексика);
In the framework of the ECE-supported project on "Water quality in Central Asia", it was proposed to standardize and unify approaches used to determine water quality in transboundary rivers. В рамках поддерживаемого ЕЭК проекта "Качество воды в Центральной Азии" было предложено стандартизировать и унифицировать подходы, применяемые для определения качества воды в трансграничных реках.
Больше примеров...
Стандартизацией (примеров 17)
Failure to standardize information and communication technology would increase operating costs as SDLM would have to maintain more than one software system. Неудача со стандартизацией информации и коммуникационных технологий приведет к повышению операционных издержек, поскольку ГДУЗР придется применять несколько систем программного обеспечения.
It will standardize diagnostic systems, offer antiretroviral treatments, provide outpatient services and carry out HIV/AIDS research. Она займется стандартизацией диагностических систем, предоставлением антиретровирусной терапии и амбулаторной помощи и осуществлением научных исследований в области ВИЧ/СПИДа.
The report of Peru commented on the Geographical National Institute, the two official languages, Quechua and Spanish, and the work to standardize names and publish gazetteers. В докладе Перу рассказывалось о Национальном географическом институте, о наличии в стране двух официальных языков и о работе над стандартизацией топонимов и публикацией словарей географических названий.
In collaboration with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, UNAMSIL, together with UNICEF and other child protection agencies, has worked to standardize information gathering and reporting procedures. В сотрудничестве с министерством по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей МООНСЛ совместно с ЮНИСЕФ и другими учреждениями по вопросам защиты детей занималась стандартизацией процедур сбора информации и представления докладов.
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему.
Больше примеров...
Стандартизовать (примеров 2)
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов.
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем.
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 31)
The way forward for us is now to standardize this technology. В наших планах развития стандартизация этой технологии.
The PNSR is working in coordination with the Health Management Information System SIGSA/MSPAS, the Hospital Coordination Office and the Logistics Unit to standardize the hospital module. Национальная программа охраны репродуктивного здоровья принимает участие в координации деятельности Информационной системы по управлению здравоохранением (СИГСА/Минздрав), функционирования больниц и отдела материально-технического снабжения, и такая стандартизация способствует улучшению управления больницами.
(a) Standardize business processes. а) стандартизация рабочих процессов.
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем
Simplify and standardize tendering and contracting processes, and electronically enable them Упрощение и стандартизация процессов торгов и заключения контрактов и обеспечение возможности их проведения в электронном режиме.
Больше примеров...