A more unified approach is required to standardize local networks. | Для стандартизации локальных сетей требуется большее единообразие. |
As those vehicles are replaced, the mission continues to standardize the fleet to lower the cost of maintenance and spare parts. | По мере замены этих автотранспортных средств миссия продолжает процесс стандартизации автопарка в целях уменьшения расходов на обслуживание и запасные части. |
Many efforts had been made to standardize work and wages and to respect the principle of equal pay for work of equal value. | Предпринимаются многочисленные усилия в целях стандартизации видов работ и заработной платы и соблюдения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
In August 2002, a model banking agreement was developed to standardize practices among peacekeeping missions and to provide a level of security for funds held in the mission areas. | В августе 2002 года было разработано типовое банковское соглашение для стандартизации практики миссий по поддержанию мира и обеспечения определенных гарантий сохранности средств в районах миссий. |
In accordance with best market practice and to standardize accounting treatment for those investments from 1 January 2006 forward, the Investment Management Service adapted the cost method of accounting for real estate investments. | Следуя наиболее эффективной коммерческой практике, а также с целью стандартизации порядка учета этого вида инвестиций с 1 января 2006 года и в последующее время, СУИ внедрила стоимостный метод учета инвестиций в недвижимость. |
Formalization is a way to standardize organizational behavior. | Формализация - способ стандартизировать организационное поведение. |
The redistribution of the UNPF vehicle fleet was done in such a way as to standardize to the extent possible the types of vehicles transferred to each of the new missions. | Перераспределение автотранспортного парка МСООН было произведено так, чтобы по возможности стандартизировать типы транспортных средств, передаваемых каждой из новых миссий. |
It is crucial for the Government to standardize training centres and to improve and control the quality of training by the centres. | Правительство должно стандартизировать учебные центры, повысить уровень и контролировать качество предоставляемой ими подготовки. |
At the 2005 plenary meeting of the Kimberley Process in Moscow, the Process introduced various recommendations in an attempt to standardize the minimum requirements of an effective internal control system. | На пленарной встрече Кимберлийского процесса в Москве в 2005 году Процесс вынес различные рекомендации в попытке стандартизировать минимальные требования касательно эффективной внутренней системы контроля. |
By hosting contributions from Autodesk, Bentley Systems and Graphisoft, plus other industry observers, in 2003, Jerry Laiserin helped popularize and standardize the term as a common name for the digital representation of the building process. | Посредством размещения материалов от Autodesk, Bentley Systems и Graphisoft, а также других отраслевых наблюдателей, в 2003 году Джерри Лайзерин помог популяризировать и стандартизировать термин как общее название для цифрового представления процесса строительства. |
Within the set of strategic business cases of the system-wide ICT strategy, the ICT Network has recently identified a business case preparation and costing initiative which will further standardize the costing methodology. | В рамках комплекса стратегических деловых моделей общесистемной стратегии в области ИКТ Сеть по ИКТ недавно сформулировала инициативу, касающуюся подготовки моделей операций и определения соответствующих расходов, которые обеспечат дальнейшую стандартизацию методологии определения расходов. |
The ICAO TRAINAIR Programme, which seeks to standardize training curricula and methods, has been introduced by ICAO in training centres at Cairo and Amman where it has been actively pursued. | В учебных центрах в Каире и Аммане ИКАО развернула и активно осуществляет программу "ТРЭЙНЭЙР", направленную на стандартизацию учебных программ и методики. |
UNICEF concurs with JIU that a common payroll system is technically feasible, provided that the organizations within the United Nations system harmonize and standardize the "organization-unique" interpretation of common rules and regulations. | ЮНИСЕФ соглашается с ОИГ в том, что общая система заработной платы является технически обоснованной, при том условии, что организации системы Организации Объединенных Наций обеспечат согласование и стандартизацию «уникальных для каждой конкретной организации» толкований общих правил и положений. |
It was decided that CSB should standardize on Microsoft products. | Было принято решение о том, что ЦСБ должно обеспечивать стандартизацию на основе продуктов Microsoft. |
This project also provided for the Government to standardize the contract package for using private financing for the hydropower export-oriented scheme. | Данный проект предусматривает также стандартизацию пра-вительством процедур заключения контрактов для использования частных источников финансирования в рамках ориентированной на экспорт программы в области гидроэнергетики. |
The principal measure taken was to establish an inter-ministerial working group, whose objective is to coordinate policies, plans, programmes, projects, activities and procedures, responding to the need to standardize criteria regarding this issue. | В этой связи в первую очередь была создана межминистерская рабочая группа, которой поручено координировать политику, планы, программы, проекты, мероприятия и процедуры с учетом потребностей в унификации критериев, относящихся к данной тематике. |
We agree with the findings of the PIANC report regarding the establishment of a minimum beam width for class VIb vessels of both types, and the need to standardize the vertical dimensions of vessels. | Можно согласиться с выводами доклада ПМАКС относительно установления минимальной ширины относимых к классу VIb судов обоих типов - как речных, так и «река-море», и с необходимостью унификации вертикальных размеров судов. |
The number of ANNA member and partner organizations grows annually due to the fact that new organizations endeavor to integrate their national stock markets into the global stock market and standardize operations with financial instruments by using unified international standards. | Ежегодно число организаций, принятых в состав АННА в качестве членов или партнеров АННА, увеличивается за счет организаций из новых стран, которые стремятся к интеграции своих национальных рынков в международное фондовое пространство и унификации операций с финансовыми инструментами путем применения единых международных стандартов. |
To endeavour to standardize the concepts and terminology used in this field and ensure their adoption; | Принимать меры к унификации понятий и терминов, используемых в этой области, и к внедрению в практику этих унифицированных понятий и терминов. |
Workforce planning also reflected only short-term priorities, with no assessment of medium or longer-term planning and no formal guidance issued to staff to standardize the planning process. | Кроме того, кадровое планирование отражало только краткосрочные приоритеты без какой-либо оценки средне- и долгосрочного планирования и каких-либо официальных указаний персоналу в части унификации процесса планирования. |
It is inadvisable to standardize the methodology and modalities used by States parties in preparing their periodic reports. | Представляется нецелесообразным унифицировать методологию и модальности подготовки государствами своих периодических докладов. |
The aim is to standardize the way individual practical exercises are carried out for basic training and refresher courses. | Речь идет о том, чтобы унифицировать методы проведения индивидуальных практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA stressed the need to encourage those States that had not yet ratified the Convention to do so, and the need to standardize the Committee's work and enhance its capacity. | Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА подчеркивает необходимость призывать государства, которые до сих пор не ратифицировали Конвенцию, сделать это, а также необходимость унифицировать работу Комитета и укрепить его потенциал. |
124.3 Standardize the legal definition of the child in order to harmonize the national legislation with international law and facilitate its implementation (Mexico); | 124.3 унифицировать юридическое определение ребенка в целях согласования национального законодательства с международным правом и облегчения его осуществления (Мексика); |
He also stated that while efforts were under way to standardize how the profession's services were provided, there was also a need to standardize how the service-providers obtained their qualifications. | Он также заявил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые с целью стандартизации методов предоставления услуг в этом секторе, необходимо также унифицировать квалификационные требования, предъявляемые к поставщикам таких услуг. |
The report of Peru commented on the Geographical National Institute, the two official languages, Quechua and Spanish, and the work to standardize names and publish gazetteers. | В докладе Перу рассказывалось о Национальном географическом институте, о наличии в стране двух официальных языков и о работе над стандартизацией топонимов и публикацией словарей географических названий. |
However, he reiterated that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. | Однако г-н Джаафар указал на необходимость непрекращающейся работы над стандартизацией терминов, употребляемых в документах Комиссии и по ходу ее деятельности. |
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. | Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. |
I should also emphasize that in 2010 Peru joined the Ibero American Forum of Nuclear and Radiation Safety and Security Regulatory Agencies, which works actively to standardize national regulatory legislation. | Следует также подчеркнуть, что в 2010 году Перу присоединилась к Иберо-американскому форуму контрольных органов по ядерной и радиационной безопасности, который активно занимается стандартизацией и введением национального регулирующего законодательства. |
China will consolidate the reform of the judicial system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices and build a just, effective and authoritative judicial system. | Китай будет обеспечивать консолидацию процесса реформы судебной системы, оптимизировать распределение судебных функций и полномочий, заниматься стандартизацией судебной практики и создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему. |
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. | Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов. |
Lexical functions permit to standardize semantic representation as well, diminishing the basic variety of its nodes. | Лексические функции позволяют также стандартизовать семантическое представление, уменьшив разнообразие узлов в нем. |
One of the principal strategies of the network is to standardize care protocols. | Одно из главных направлений деятельности Сети - стандартизация протоколов оказания помощи. |
The actions proposed here form part of a larger organizational effort that goes beyond addressing the issues raised in the present evaluation and that seeks to standardize UNDP performance on the ground - not just in the area of elections but overall. | Предлагаемые здесь меры являются частью более масштабных организационных усилий, выходящих за рамки решения вопросов, которые поставлены в настоящей оценке и основной целью которых является стандартизация показателей деятельности ПРООН на местах - не только в области выборов, но и в целом. |
Design organization chart and terms of reference for the special South-South cooperation units and focal points, and, where possible, standardize their core functions | Определение организационной структуры и круга ведения специальных подразделений и координационных центров по вопросам сотрудничества Юг-Юг и, по возможности, стандартизация их основных функций |
Standardize practices of implementation of selected components of the SEEA-2003 develop practical guidelines, in particular on water accounting and subsoil asset accounting | Стандартизация методов внедрения избранных компонентов СЭЭУ 2003 года, разработка практических руководящих принципов, в частности по учету водных ресурсов и учету недр. |
1.1.8 Mission Engineering Sections to rationalize financial resources, standardize planning and design procedures and streamline the budget preparation process based on guidance provided by the Engineering Standards and Design Centre | 1.1.8 Рациональное использование инженерно-техническими секциями миссий финансовых ресурсов, стандартизация ими процедур планирования и проектирования и упорядочение ими процесса подготовки бюджетов на основе руководящих указаний Центра технических стандартов и проектирования |