Английский - русский
Перевод слова Standardization

Перевод standardization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизация (примеров 489)
Such standardization would foster better understanding and acceptance of space-based information by civil protection and disaster relief communities. Такая стандартизация будет способствовать улучшению понимания и признанию космической информации службами гражданской обороны и помощи в чрезвычайных ситуациях.
The transparency and quality of financial information concerning market operators and the standardization of statistical data and financial statements are also essential. Транспарентность и качество финансовой информации об операторах на рынке и стандартизация статистических данных и финансовых ведомостей также играют важную роль.
Regulatory and quality infrastructure for products and services (standardization, technical regulations, conformity assessment, metrology, market surveillance). Регулятивная инфраструктура и инфраструктура проверки качества для продуктов и услуг (стандартизация, технические регламенты, оценка соответствия, метрология, надзор за рынком).
In this regard, Mozambique has approved the national cultural policy and legislation for promoting the material and immaterial values of Mozambican heritage with the standardization of the written form of national languages. Для развития материальных и духовных ценностей национального наследия Мозамбика одобрена национальная политика и законодательство в области культуры, осуществляется стандартизация письменных форм национальных языков.
With a focus on integrated global management of conference services at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, the Department's information technology strategy aims to achieve standardization, consolidation and global access to data by all duty stations through web services. Стратегия Департамента в области информационной технологии, направленная в первую очередь на обеспечение комплексного глобального управления работой конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, нацелена на решение следующих задач: стандартизация, консолидация и глобальный доступ к данным через веб-серверы во всех местах службы.
Больше примеров...
Разработке стандартов (примеров 122)
Item 8 Report on international workshops and training courses on standardization and quality control Пункт 8 Доклад о международных рабочих совещаниях и учебных курсах по разработке стандартов и контролю качества
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) will harmonize the main parameters used in international trade (commodity, variety and grade/class) for use in electronic business and electronic export certification. Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) согласует основные параметры, используемые в международной торговле (товар, разновидность и сорт) для использования в электронных коммерческих операциях и электронной сертификации экспорта.
It was recommended that these changes be taken into account when the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruits and Vegetables finalizes the UNECE Recommendation for Chilli Peppers. Было рекомендовано принять во внимание эти изменения, когда Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи будет завершать подготовку рекомендации ЕЭК ООН на перцы стручковые острые.
At the invitation of the Chairman, the Director of the ECE Trade Division Dr. C. Cosgrove-Sacks outlined the changes in the organizational set up of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.) and its meetings of experts. З. По приглашению Председателя директор Отдела торговли ЕЭК д-р К. Косгроув-Сакс остановилась на изменениях в организационной структуре Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.) и ее совещаний экспертов.
This document contains the statement made by the representative of the Organization for Economic Cooperation and Development at the fifty-seventh session of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development. ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ОЭСР НА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ СЕССИИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО РАЗРАБОТКЕ СТАНДАРТОВ НА СКОРОПОРТЯЩИЕСЯ ПРОДУКТЫ И ПОВЫШЕНИЮ КАЧЕСТВА
Больше примеров...
Унификация (примеров 29)
Description: Gradual standardization of technical requirements for inland navigation vessels. Пояснение: Постепенная унификация технических требований для судов внутреннего плавания.
Through grouping these activities in a regional service centre and re-engineering the processes, standardization paves the way for benchmarking to occur through the introduction of key performance indicators. Благодаря сосредоточению таких функций в региональном центре обслуживания и реорганизации процессов при внедрении ключевых показателей работы унификация позволяет проводить сопоставление с контрольными значениями.
c) The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. с) ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными.
Standardization of technical and safety Унификация технических предписаний и правил
The new rules reflect a standardization of practice at the federal level. Благодаря этому новому регулированию конкретное значение обретает унификация практики на федеральном уровне.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 22)
Furthermore, in order to enhance the effectiveness of the process it was essential to have greater uniformity, in particular the standardization of the reimbursement rate for the provision of equipment. Кроме того, для повышения эффективности этого процесса необходимо обеспечить большее единообразие, в частности стандартизировать ставку возмещения расходов за предоставленное имущество.
The Committee reiterates its request for the standardization of performance reports, which should contain comprehensive information, as well as full justification and explanations for the variations from approved budget resources. Комитет повторяет свою просьбу: стандартизировать отчеты об исполнении смет и приводить в них целостную информацию, а также в полной мере обосновывать и разъяснять отклонения от утвержденных бюджетных сумм.
In line with its reintegration within central government rule, Mosul was required to conform to new Ottoman reform legislation, including the standardization of tariff rates, the consolidation of internal taxes and the integration of the administrative apparatus with the central government. В рамках своей реинтеграции в империю Мосул был обязан стандартизировать тарифные ставки, консолидировать внутренние налоги и интегрировать управленческий аппарат в центральное правительство.
The design templates and standard designs to be produced by the proposed Unit would translate into the standardization of materials that could be covered by new system contracts or used to improve existing ones. Использование типовых/стандартных проектов, которые будут разрабатываться предлагаемой группой, позволит стандартизировать использование материалов, что могло бы обеспечиваться в рамках новых системных контрактов или использоваться для доработки имеющихся контрактов.
Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов.
Больше примеров...
Стандарты (примеров 79)
Standards developed and maintained by standardization bodies play a key role in mitigating risks of all types. Стандарты, разработанные и используемые органами по стандартизации, играют ключевую роль в уменьшении рисков всех видов.
For two important areas of the work under the sub-programme, "Agricultural quality standards" and "Technical standardization and harmonization policies", a critical constraint was understaffing. Что касается двух важных областей работы в рамках настоящей подпрограммы, а именно "Сельскохозяйственные стандарты качества" и "Политика в области технического согласования и стандартизации", то одним из наиболее серьезных сдерживающих факторов является нехватка персонала.
The instruments include international standards, recommendations, guidelines, best practices and other tools for standardization of trade documents, simplification and harmonization of trade procedures, automation and use of information technology, and standardized codes for international trade. Эти инструменты включают в себя международные стандарты, рекомендации, руководящие принципы, наилучшую практику и другие средства для стандартизации торговой документации, упрощения и согласования процедур торговли, автоматизации и использования информационной технологии, а также унифицированные коды для международной торговли.
The prototypes of the metric unit, the kilogram and the metre, enabled an immediate standardization of measurement over the whole country, replacing the varying legal measures in different parts of the country, and even more across the whole of Europe. Прототипы метрических единиц, килограмм и метр, предназначались для немедленной стандартизации единиц измерения по всей стране и они заменяли различные стандарты отдельных частей страны и даже всей Европы.
A transparent set of quality standards provides a strong incentive for farmers to upgrade production to better meet the requirements of purchasers while stimulating moves towards greater product standardization. При надлежащих усилиях по распространению этой информации среди фермеров и укреплению их возможностей для соблюдения спецификаций перед фермерами открываются более широкие возможности для участия в формирующихся сбытовых цепочках на национальном, региональном и глобальном уровнях, в рамках которых все более важную роль играют стандарты качества.
Больше примеров...
Стандартам (примеров 64)
However, the following additional basic conditions for work within the standardization group should also be incorporated into the Swiss suggestion: Вместе с тем в предложение Швейцарии следует включить следующие дополнительные базовые условия работы группы по стандартам:
The Commission emphasizes the need for contractors to comply with the recommendations for guidance and the standards adopted by the Authority's workshops on environmental guidelines and on standardization. Комиссия подчеркивает необходимость того, чтобы контракторы следовали Руководящим рекомендациям, а также стандартам, принятым на проведенных Органом практикумах, посвященных экологическим принципам и стандартизации.
Specific measures have focused on anchoring standardization policies in internationally recognized technical standards and regulations, with a special emphasis on those of the European Union (EU), in addition to modernizing the conformity assessment infrastructure and procedures. Приняты конкретные меры, направленные на привязывание политики в области стандартизации к международно признанным техническим стандартам и регламентам с уделением особого внимания соответствующим документам Европейского союза (ЕС), которые дополняют усилия по модернизации инфраструктуры и процедур оценки соответствия.
The participating CIS standards bodies were invited to consider this request in drawing up their proposals for the CIS list of priorities in intergovernmental standardization for 2006-2010 which is being prepared. Участвующим органам СНГ по стандартам было предложено учитывать эту рекомендацию в ходе разработки их собственных предложений по готовящемуся в настоящее время списку приоритетов СНГ в области межправительственной стандартизации на 2006-2010 годы.
The International Electrotechnical Commission aims to promote international cooperation on all questions of standardization and related matters, such as the verification of conformity to standards in the fields of electricity, electronics and related technologies, and thus to promote international understanding. Целью Международной электротехнической комиссии является поощрение международного сотрудничества по всем вопросам стандартизации и сопутствующим темам, таким как проверка соответствия стандартам в области электротехники, электроники и смежных технологий, а также поддержка международного взаимопонимания.
Больше примеров...
Стандартных (примеров 16)
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах.
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах.
The Secretary-General wishes to inform Member States that, except for purchases of equipment and supplies on the basis of standardization (e.g., office furniture), only generic specifications are accepted from requisitioning offices. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что за исключением закупок оборудования и материалов на основе стандартных принципов (например, конторской мебели), от готовящих заказ подразделений принимаются только общие спецификации.
It is proposed to require from the manufacturer to use first the standardized codes, and, when such a code is not available refer to the concerned standardization body, in view of possibly creating a new code. Предлагается предусмотреть требования к изготовителю об использовании вначале стандартных кодов и - при отсутствии такого кода - об обращении к соответствующему органу по стандартизации с просьбой о возможном создании нового кода.
This has to be clarified and specified in the Standard operating procedures; CCC should take advantage of ongoing activities on the standardization of methods for sampling and analysis of Hg and HMs in other international conventions and cooperation). Этот вопрос следует уточнить и конкретно оговорить в стандартных оперативных процедурах; f) КХЦ следует использовать результаты деятельности по стандартизации методов взятия проб Hg и ТМ и анализа их содержания, осуществляемой в настоящее время в рамках других международных конвенций и в других областях международного сотрудничества).
Больше примеров...