Английский - русский
Перевод слова Standardization

Перевод standardization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизация (примеров 489)
A. Harmonization and standardization of business practices А. Согласование и стандартизация методов работы
Developing the CSF and CSA and the standardization of classification and competencies of statistical personnel are key areas of work in which coordinated efforts by stakeholders of statistical training are necessary. Разработка РОН и КСД, а также стандартизация классификации и компетенции статистического персонала являются ключевыми областями работы, где необходимы скоординированные усилия сторон, заинтересованных в статистической подготовке.
For 2000, Mitsubishi added further standard equipment, plus the standardization of the 1.8-liter engine for the DE sedan; anti-lock brakes were deleted from the options list. В 2000 году Mitsubishi добавлено стандартное оборудование, плюс стандартизация 1,8-литрового двигателя для седанов DE; анти-блокировочная тормозная система была исключена из списка опций.
the introduction of the subject of standardization into the curricula of educational establishments and particularly of universities for students majoring in technical and scientific subjects, as well as in legal, economic and management studies; а) включение предмета "Стандартизация" в программы учебных заведений, особенно университетов, для студентов научно-технической специализации, а также на отделениях права, экономики и управления;
National standardization based on local usage Национальная стандартизация на основе употребляемых на местах названий
Больше примеров...
Разработке стандартов (примеров 122)
Market forces, in particular the influence of consumer buying habits, introduce a dilemma in the field of commercial standardization, the intent of which is to elaborate quality standards reflecting actual trade practices. Рыночные силы, и особенно влияние покупательских привычек потребителей, ставят разработчиков торговых стандартов перед необходимостью выбора, смысл которого заключается в разработке стандартов качества, отражающих фактическое состояние практики торговли.
Chairmen of some of the UN/ECE subsidiary bodies engaged in standardization activities (World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations - WP.; Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development - WP.); Председатели некоторых вспомогательных органов ЕЭК ООН, участвующих в деятельности в области стандартизации (Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств - РГ.; Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества - РГ.).
The attention of the Working Group was drawn to the UN/ECE standard for porcine carcasses and cuts moving in international trade, recommended by the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development. Внимание Рабочей группы было обращено на Стандарт ЕЭК ООН по свиным тушам и отрубам, перевозимым в рамках международной торговли, который был рекомендован Рабочей группой по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества.
Work on early and ware potatoes was included in the work programme of the Specialized Section following the decision of the Working Party to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes. Работа над стандартом на ранний и продовольственный картофель была включена в программу работы Специализированной секции после решения Рабочей группы о роспуске Специализированной секции по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель.
The Present Global Standards Process: The IT trend in standardization discussed thus far, the filling of the standards-setting vacuum by informal standards organizations and consortia, has both positive and negative implications for the present and future standards process on the global level. Анализируемая в документе тенденция в области стандартизации ИТ и заполнение существовавшего в ней вакуума неформальными организациями и консорциумами по разработке стандартов имеют как негативные, так и позитивные последствия для нынешнего и будущего процесса стандартизации на глобальном уровне.
Больше примеров...
Унификация (примеров 29)
Through grouping these activities in a regional service centre and re-engineering the processes, standardization paves the way for benchmarking to occur through the introduction of key performance indicators. Благодаря сосредоточению таких функций в региональном центре обслуживания и реорганизации процессов при внедрении ключевых показателей работы унификация позволяет проводить сопоставление с контрольными значениями.
As evidenced by this effort, standardization of procedures for any peacekeeping task is a demanding and labour-intensive process, and must be carefully focused on priority issues. Как видно на примере этих усилий, унификация процедур, касающихся любой из задач миротворческой миссии, представляет собой сложный и трудоемкий процесс, который требует концентрации внимания на приоритетных вопросах.
In this connection, it was pointed out, in particular, that the standardization of this parameter especially by neighbour countries is of a paramount importance for the safety of navigation. В этой связи было указано, в частности, что унификация этого параметра, особенно соседними странами, имеет крайне важное значение для безопасности судоходства.
The standardization of the current 27 codes of civil procedure and 29 codes of criminal procedure - which is also considered necessary by the cantons - is one of the central planks of the judicial reform. Одним из важнейших аспектов судебной реформы является унификация существующих 27 гражданских процессуальных кодексов и 29 уголовно-процессуальных кодексов, необходимость которой признается самими кантонами.
The new rules reflect a standardization of practice at the federal level. Благодаря этому новому регулированию конкретное значение обретает унификация практики на федеральном уровне.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 22)
The Advisory Committee notes that the implementation of financial applications has allowed for the standardization of processes across the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что внедрение финансовых прикладных программ позволило стандартизировать процессы по всему Секретариату.
This would allow for the standardization of network infrastructure and information and communications technology equipment, the consolidation of data and a reduction in the number of servers required in each mission. Это позволило бы стандартизировать сетевую инфраструктуру и информационно-технические средства, консолидировать данные и сократить количество серверов, требуемых для каждой миссии.
However, these measures remain ad hoc and a standardization of procedures for the rapid recruitment of staff for emergency responses is needed. Однако эти меры по-прежнему носят временный характер, и необходимо стандартизировать процедуры быстрого набора персонала для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
Furthermore, in order to enhance the effectiveness of the process it was essential to have greater uniformity, in particular the standardization of the reimbursement rate for the provision of equipment. Кроме того, для повышения эффективности этого процесса необходимо обеспечить большее единообразие, в частности стандартизировать ставку возмещения расходов за предоставленное имущество.
Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов.
Больше примеров...
Стандарты (примеров 79)
The meeting led to a number of proposals for improving cooperation between the international organizations involved in the standardization of fruit and vegetables. Следует сравнить стандарты, принятые Комиссией Кодекса Алиментариус, Рабочей группой ЕЭК ООН и Советом ОЭСР, соответственно, или одной из этих организаций в том случае, если они рассматриваются в качестве проекта стандарта в другой организации.
Although the international standardization community generally prepares standards based on consensus, the WTO/TBT Agreement also covers documents that are not based on consensus. Хотя участники процесса международной стандартизации обычно подготавливают стандарты на основе консенсуса, в Соглашении по ТБТ ВТО охвачены документы, которые на нем не основываются.
Regulations or standards are not based on or do not adhere to internationally agreed standards developed by international standardization bodies. а) Правила или стандарты не строятся на международно согласованных стандартах, разработанных международными органами по стандартизации, или не соответствуют им.
The dynamics of standardization (how a balance between stability and flexibility can be ensured), competing standards and monopoly standards (the role of the State). Динамика стандартизации (Как добиться баланса между стабильностью и гибкостью?), конкурирующие стандарты и монопольные стандарты (роль государства).
which range over a considerable variety of activities from the standardization of vehicle parts and road signs to statistical nomenclatures and economic information. Основная группа общественных благ 4/, которыми занимается ЕЭК, включает международные нормы и стандарты 5/, охватывающие широкий круг деятельности, начиная от стандартизации частей транспортных средств и дорожных знаков и заканчивая статистическими номенклатурами и экономической информацией.
Больше примеров...
Стандартам (примеров 64)
A senior researcher of the Delft University of Technology introduced innovative methods that she was using to make the subject of standardization more appealing to students, including a role-playing simulation exercise that replicated the experience of participating in standards committees. Старший научный сотрудник Делфтского технологического университета рассказала о новаторских методах, которые она использует для повышения привлекательности предмета стандартизации среди студентов, включая ролевые занятия, имитирующие участие в работе комитетов по стандартам.
In addition, the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies will continue with pilot projects and recommendations for reducing technical barriers to trade, and the Working Party on Agricultural Quality Standards will hold a follow-up seminar on food supply chain globalisation. Кроме того, Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации продолжит реализацию своих экспериментальных проектов и рекомендаций по сокращению технических барьеров в торговле, а Рабочая группа по стандартам качества на сельскохозяйственную продукцию проведет последующий семинар по вопросам глобализации цепочки продовольственного снабжения.
ARSO also organizes training programs for personnel of member states engaged in standardization work and page 6 operates a network of documentation and information systems on standards and technical regulations in Africa. АРОС осуществляет также программы профессиональной подготовки для персонала государств-членов, занимающегося вопросами стандартизации, и обеспечивает работу сети систем документации и информации по стандартам и техническим предписаниям в Африке.
Reviewing international, regional and national aspects of standardization and certification policies of Governments and international standardization and standards bodies; Обзор международных, региональных и национальных аспектов политики, проводимой в области стандартизации и сертификации правительствами и международными органами по стандартизации и стандартам;
A proposal by the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes by combining its work into that of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (paragraph 37). Предложение Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) об упразднении Специализированной секции по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель и передаче ее функций Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (пункт 37).
Больше примеров...
Стандартных (примеров 16)
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным.
The Office continues to address the lack of standardization in data and information protocols by systematizing data and information among agency partners. Управление продолжает принимать меры в связи с отсутствием стандартных процедур регистрации и передачи данных и информации, систематизируя поступающие данные и информацию для учреждений-партнеров.
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах.
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах.
The Secretary-General wishes to inform Member States that, except for purchases of equipment and supplies on the basis of standardization (e.g., office furniture), only generic specifications are accepted from requisitioning offices. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что за исключением закупок оборудования и материалов на основе стандартных принципов (например, конторской мебели), от готовящих заказ подразделений принимаются только общие спецификации.
Больше примеров...