Английский - русский
Перевод слова Standardization

Перевод standardization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизация (примеров 489)
Standardization: Ensure compatibility through standardization and inter-operability by engaging with other providers of relevant information; а) стандартизация: обеспечение сопоставимости на основе стандартизации и операционной совместимости путем привлечения других субъектов, предоставляющих соответствующую информацию;
The addition provides a Regulation in support of the risk guidelines for co-financing agreements established in 2006 and also provides harmonization and standardization with UNDP on the same Regulation. Тем самым добавлено положение, подтверждающее руководящие принципы в отношении рисков для соглашений о совместном финансировании, установленные в 2006 году, а также обеспечиваются согласование и стандартизация с таким же положением ПРООН.
Standardization of audit definitions and ratings (see para. 121) Стандартизация используемых в ходе ревизии определений и рейтингов (см. пункт 121).
Recommended protocols are listed in tables 1 and 2 of chapter 23 of the International Seabed Authority report entitled Standardization of Environmental Data and Information: development of guidelines. Рекомендуемый порядок действий изложен в таблицах 1 и 2 главы 23 доклада Международного органа по морскому дну «Стандартизация экологических данных и информации: разработка руководства».
The questionnaire, therefore, sought to clarify whether industry stakeholders believe that universal terms and definitions for the different coal-associated gas streams are appropriate and whether such standardization would benefit the industry. В этой связи цель вопросника состояла в том, чтобы уточнить, считают ли заинтересованные стороны целесообразной разработку единообразных терминов и определений для различных видов газовых потоков, связанных с добычей угля, и будет ли такая стандартизация иметь положительные последствия для отрасли.
Больше примеров...
Разработке стандартов (примеров 122)
The drawing up of specific quality requirements should take place in the context of standardization efforts. Конкретные и четко изложенные требования должны быть сформулированы в рамках усилий по разработке стандартов.
She also stressed the continued relevance of this group and the importance of countries' involvement in the international standardization processes for influencing future outcomes. Она также подчеркнула непреходящее значение Секции и важность участия стран в разработке стандартов на международном уровне для оказания влияния на результаты будущей работы.
Item 8 Report on international workshops and training courses on standardization and quality control Пункт 8 Доклад о международных рабочих совещаниях и учебных курсах по разработке стандартов и контролю качества
The Chairman referred to the decisions of the Commission as regards the composition of the Committee's Bureau, the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development and prioritization of work. Председатель сослался на решения Комиссии в отношении состава бюро Комитета, Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и в отношении определения приоритетных направлений работы.
Discussions are being held with the FAO secretariat of the Codex Alimentarius Commission in order to improve the working arrangements between the ECE Working Party on standardization of perishable produce and quality development and the Codex Committee on Tropical Fresh Fruits and vegetables (CCTFFV). Проводится обсуждение с секретариатом ФАО Комиссии Кодекса алиментариус с целью совершенствования рабочих механизмов между Рабочей группой ЕЭК по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и Комитетом Кодекса по тропическим свежим фруктам и овощам (ККТСФО).
Больше примеров...
Унификация (примеров 29)
Description: Gradual standardization of technical requirements for inland navigation vessels. Пояснение: Постепенная унификация технических требований для судов внутреннего плавания.
1.1 Simplification and standardization of documentation and data requirements 1.1 Упрощение и унификация требований к документации и данным
A. Standardization of individual practical exercises in accordance with 8.2.2.3.8 А. Унификация требований в отношении индивидуальных практических занятий в соответствии с пунктом 8.2.2.3.8
Standardization of technical and safety Унификация технических предписаний и правил
These impediments relate to the harmonization of contractual arrangements, establishment of security personnel profiles, and standardization of recruitment practices throughout the United Nations security management system. Унификация системы контрактов, подготовка описания категории персонала служб безопасности и стандартизация практики найма в рамках всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций будут содействовать устранению таких ограничений.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 22)
The Secretariat seemed to prefer the standardization of procedure to meeting the requirements of the Governing Council. Представляется, что Секретариат предпочитает стандартизировать процедуру выполнения требований Совета управляющих.
Furthermore, in order to enhance the effectiveness of the process it was essential to have greater uniformity, in particular the standardization of the reimbursement rate for the provision of equipment. Кроме того, для повышения эффективности этого процесса необходимо обеспечить большее единообразие, в частности стандартизировать ставку возмещения расходов за предоставленное имущество.
The Committee reiterates its request for the standardization of performance reports, which should contain comprehensive information, as well as full justification and explanations for the variations from approved budget resources. Комитет повторяет свою просьбу: стандартизировать отчеты об исполнении смет и приводить в них целостную информацию, а также в полной мере обосновывать и разъяснять отклонения от утвержденных бюджетных сумм.
The generic reimbursement for painting and repainting of major equipment will enhance the standardization of the contingent-owned equipment reimbursements. Общие ставки возмещения расходов за покраску и перекраску основного имущества позволят стандартизировать ставки возмещения за принадлежащее контингентам имущество.
The design templates and standard designs to be produced by the proposed Unit would translate into the standardization of materials that could be covered by new system contracts or used to improve existing ones. Использование типовых/стандартных проектов, которые будут разрабатываться предлагаемой группой, позволит стандартизировать использование материалов, что могло бы обеспечиваться в рамках новых системных контрактов или использоваться для доработки имеющихся контрактов.
Больше примеров...
Стандарты (примеров 79)
The prototypes of the metric unit, the kilogram and the metre, enabled an immediate standardization of measurement over the whole country, replacing the varying legal measures in different parts of the country, and even more across the whole of Europe. Прототипы метрических единиц, килограмм и метр, предназначались для немедленной стандартизации единиц измерения по всей стране и они заменяли различные стандарты отдельных частей страны и даже всей Европы.
It includes recommendations on: Trade promotion and trade finance; Trade facilitation recommendations and supporting documents: Industry and enterprise development; International legal and commercial practice, and arbitration; Technical harmonization and standardization policy; and agricultural quality standards. Он включает рекомендации по следующим вопросам: развитие и финансирование торговли; упрощение процедур торговли и вспомогательные документы; развитие промышленности и предпринимательства; международная юридическая и коммерческая практика и арбитраж; политика в области технического согласования и стандартизации; и стандарты качества на сельскохозяйственную продукцию.
Voluntary standards were also examined, including those of American National Standard Institute and the International Standardization Organization. Были рассмотрены также факультативные стандарты, в том числе Американского национального института стандартов и Международной организации по стандартизации.
Standardization among missions has been established and these specifications are being implemented for all new procurement Установлены единые стандарты для различных миссий, и эти спецификации в настоящее время применяются при всех новых закупках
The World Telecommunication Standardization Assembly developed new standards and recommendations, preceded by a Global Standards Symposium where ministers and regulators discussed the interface between ICTs and other sectors including health care, utilities and transport. Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи разработала новые стандарты и рекомендации, а перед ней состоялся Глобальный симпозиум по стандартам, на котором министры и представители органов регулирования обсуждали взаимосвязь между ИКТ и другими секторами, такими как здравоохранение, коммунальные услуги и транспорт.
Больше примеров...
Стандартам (примеров 64)
A senior researcher of the Delft University of Technology introduced innovative methods that she was using to make the subject of standardization more appealing to students, including a role-playing simulation exercise that replicated the experience of participating in standards committees. Старший научный сотрудник Делфтского технологического университета рассказала о новаторских методах, которые она использует для повышения привлекательности предмета стандартизации среди студентов, включая ролевые занятия, имитирующие участие в работе комитетов по стандартам.
Codex Alimentarius The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed the Working Party on the latest developments in Codex on the standardization of fresh fruits and vegetables since the 28th session of the Codex Alimentarius Commission, in July 2005. Делегация Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала Рабочую группу о последних изменениях, происшедших в рамках Кодекса с момента проведения двадцать восьмой сессии Комиссии Кодекса Алиментариус, состоявшейся в июле 2005 года, в отношении разработки стандартов на свежие фрукты и овощи.
(b) Implementing efficient and result-orientated projects that lead to sustainable infrastructure and services in the realm of standardization, metrology, accreditation, conformity assessment, technical regulation, and SPS measures, in particular with regard to food safety and consumer protection; Ь) реализацию эффективных и ориентированных на результат проектов, которые приводят к созданию устойчивой инфраструктуры и услуг в сфере стандартизации, метрологии, аккредитации, оценки соответствия стандартам, технического регулирования, СФМ, в частности в отношении безопасности пищевых продуктов и защиты прав потребителей;
The Working Party 7 on Agricultural Quality Standards, together with and its Specialized Section on Standardization of Fruit and Vegetables, supported the Fruit and Vegetables Initiative of the World Health Organization. Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества совместно со Специализированной секцией по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи поддержала инициативу Всемирной организации здравоохранения по развитию потребления фруктов и овощей.
In addition, the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies will continue with pilot projects and recommendations for reducing technical barriers to trade, and the Working Party on Agricultural Quality Standards will hold a follow-up seminar on food supply chain globalisation. Кроме того, Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации продолжит реализацию своих экспериментальных проектов и рекомендаций по сокращению технических барьеров в торговле, а Рабочая группа по стандартам качества на сельскохозяйственную продукцию проведет последующий семинар по вопросам глобализации цепочки продовольственного снабжения.
Больше примеров...
Стандартных (примеров 16)
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным.
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах.
The Secretary-General wishes to inform Member States that, except for purchases of equipment and supplies on the basis of standardization (e.g., office furniture), only generic specifications are accepted from requisitioning offices. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что за исключением закупок оборудования и материалов на основе стандартных принципов (например, конторской мебели), от готовящих заказ подразделений принимаются только общие спецификации.
Using the same principles of standardization and simplification, a process to draft similar SSOPs for Level 2 emergencies began in late 2011 as part of efforts to achieve more effective responses, including rapid deployment in emergencies. В конце 2011 года с использованием тех же принципов стандартизации и упрощения был начат процесс подготовки сходных упрощенных стандартных рабочих процедур для чрезвычайных ситуаций уровня 2 с целью повысить эффективность реагирования, в том числе добиться быстрого направления сил и средств в районы чрезвычайных ситуаций.
Other opportunities for standardization of UNOPS-client interfaces are being examined, for example, in reporting, by providing a menu of standard reporting options to clients, rather than creating a new reporting format for every new project undertaken. Изучаются и другие возможности для стандартизации механизмов взаимодействия между ЮНОПС и клиентами, например в области представления отчетности - клиентам предлагается меню стандартных вариантов отчетности вместо создания нового формата отчетности для каждого нового осуществляемого проекта.
Больше примеров...