Furthermore, standardization implemented through the central management software, has greatly reduced the need of on-site visits for troubleshooting and periodic configuration changes. | Помимо этого, стандартизация, проводимая с помощью программных средств централизованного управления, позволила существенно сократить потребность в посещениях с целью устранения проблем на местах и периодического внесения изменений в конфигурацию. |
(c) Business process standardization, streamlining and re-engineering and adoption of best practices; | с) стандартизация, рационализация и пересмотр рабочих процессов и принятие передовой практики; |
At the regional level, two agreements were signed with the regional organizations for the establishment of cooperative activities in areas such as training, data and documents standardization, and ongoing support. | На региональном уровне с двумя региональными организациями были подписаны соглашения об организации совместной деятельности в таких областях, как подготовка кадров, стандартизация данных и документации и регулярная поддержка. |
Training materials and manuals are prepared on the following priority subjects: standardization, quality control and metrology; repair and maintenance; rehabilitation; energy efficiency; industrial safety; and environmental issues, including environmental impact assessment in industry. | Подготовка учебных материалов и учебников производится по следующим темам: стандартизация, контроль качества и метрология; ремонт и техническое обслуживание; реконструкция; энергосбережение; охрана труда в промышленности; и экологические вопросы, в том числе оценка воздействия промышленности на окружающую среду. |
This will be achieved by proper obsolescence management, enhanced preventive maintenance and standardization of information and communications technology infrastructure; | Добиться этого поможет своевременная замена морально устаревшего оборудования, более активная профилактика поломок и неисправностей и стандартизация информационно-технических средств; |
A Meeting of Rapporteurs on Standardization of Bovine Meat was held in January 1998 in Athens, at the invitation of the Government of Greece. | По приглашению правительства Греции в Афинах в январе 1998 года было проведено совещание докладчиков по разработке стандартов на говядину. |
The Working Party approved the recommendation by the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetable to establish periodicity in revising the standards. | Рабочая группа одобрила рекомендацию Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи в отношении периодичности пересмотра стандартов. |
She suggested sending out a call to all participants of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables to find out where the standards UNECE had set for the market resulted in problems for organic produce. | Она предложила обратиться ко всем участникам Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи с просьбой выяснить, возникали ли на рынке органических продуктов какие-либо проблемы в связи со стандартами ЕЭК ООН. |
The Chairman referred to the decisions of the Commission as regards the composition of the Committee's Bureau, the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development and prioritization of work. | Председатель сослался на решения Комиссии в отношении состава бюро Комитета, Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и в отношении определения приоритетных направлений работы. |
The session of the Specialized Section is held in the same week as the Specialized Section on Standardization of See potatoes to make it possible for delegations to attend both sessions and to evaluate if a cooperation between the two meeting could be useful. | Сессия Специализированной секции проводится в течение той же недели, как и сессия Специализированной секции по разработке стандартов на семенной картофель, с тем чтобы дать возможность делегациям присутствовать на обеих сессиях и произвести оценку полезности сотрудничества между двумя совещаниями. |
Outcome: standardization of information standards for licit control through computerization. | Итог: унификация информационных стандартов в отношении контроля над законными наркотиками путем компьютеризации. |
Description: Gradual standardization of technical requirements for inland navigation vessels. | Пояснение: Постепенная унификация технических требований для судов внутреннего плавания. |
The standardization of the current 27 codes of civil procedure and 29 codes of criminal procedure - which is also considered necessary by the cantons - is one of the central planks of the judicial reform. | Одним из важнейших аспектов судебной реформы является унификация существующих 27 гражданских процессуальных кодексов и 29 уголовно-процессуальных кодексов, необходимость которой признается самими кантонами. |
The new rules reflect a standardization of practice at the federal level. | Благодаря этому новому регулированию конкретное значение обретает унификация практики на федеральном уровне. |
These impediments relate to the harmonization of contractual arrangements, establishment of security personnel profiles, and standardization of recruitment practices throughout the United Nations security management system. | Унификация системы контрактов, подготовка описания категории персонала служб безопасности и стандартизация практики найма в рамках всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций будут содействовать устранению таких ограничений. |
However, these measures remain ad hoc and a standardization of procedures for the rapid recruitment of staff for emergency responses is needed. | Однако эти меры по-прежнему носят временный характер, и необходимо стандартизировать процедуры быстрого набора персонала для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
The Committee reiterates its request for the standardization of performance reports, which should contain comprehensive information, as well as full justification and explanations for the variations from approved budget resources. | Комитет повторяет свою просьбу: стандартизировать отчеты об исполнении смет и приводить в них целостную информацию, а также в полной мере обосновывать и разъяснять отклонения от утвержденных бюджетных сумм. |
To increase efficiency and interoperability, there is a need for standardization in recruitment practices, training standards, operational methods and policies and procedures. | Для повышения эффективности и оперативной совместимости необходимо стандартизировать практику набора персонала, стандарты учебной подготовки, методы оперативной работы и директивные меры и процедуры. |
The Committee was also informed that co-location of UNAMA functions with the equivalent functions of UNAMI provided the opportunity to create synergies between the two missions and had to some extent allowed some standardization of practices and shared utilization of equipment, as similar functions work cooperatively. | Комитет был также информирован о том, что размещение подразделений МООНСА совместно с аналогичными подразделениями МООНСИ создаст возможности для взаимодействия между двумя миссиями и в определенной степени позволит стандартизировать практику работы и совместно использовать оборудование при выполнении аналогичных функций. |
In line with its reintegration within central government rule, Mosul was required to conform to new Ottoman reform legislation, including the standardization of tariff rates, the consolidation of internal taxes and the integration of the administrative apparatus with the central government. | В рамках своей реинтеграции в империю Мосул был обязан стандартизировать тарифные ставки, консолидировать внутренние налоги и интегрировать управленческий аппарат в центральное правительство. |
Standards and regulations emerge from consensus among all stakeholders involved in normative and standardization activities. | Стандарты и нормативы появляются в результате достижения консенсуса между всеми участниками, вовлеченными в деятельность по разработке нормативных положений и стандартов. |
A potential remedy against this pressure (which may eventually affect the discipline of standardization as such, with the call for free standards spreading even to those voluntary consensus standards that are not referenced in legislation) would be the indicative reference to standards. | Возможным средством компенсации этого давления (что может в конечном счете негативно отразиться на всей дисциплине стандартизации как таковой, так как обеспечить свободный бесплатный доступ призывают даже к добровольным согласованным стандартам, которые не упоминаются в законодательстве) может быть использование указательной ссылки на стандарты. |
The ECE intergovernmental party on the standardization of perishable produce and quantity development, in cooperation with the FAO/WHO Codex Alimentarius Commission, has elaborated commercial quality standards for perishable produce. | Межправительственная группа ЕЭК по стандартизации скоропортящихся продуктов питания и количественным нормам, действуя в сотрудничестве с Комиссией ФАО/ВОЗ по пищевым стандартам, разработала коммерческие стандарты качества скоропортящихся продуктов питания. |
In 2010, the Standards were registered in the Ukrainian Research and Training Centre on Standardization, Certification and Quality. | В 2010 году эти стандарты были зарегистрированы Украинским научно-исследовательским и учебным центром проблем стандартизации, сертификации и качества. |
Some have started to implement environmental management systems, such as the EU Eco-management and Auditing Scheme or the International Standardization Organization's 14000 series. | Некоторые страны приступили к осуществлению систем рационального использования окружающей среды, таких, как План ЕС рационального природопользования и экологического аудита или стандарты серии 14000 Международной организации по стандартизации. |
A senior researcher of the Delft University of Technology introduced innovative methods that she was using to make the subject of standardization more appealing to students, including a role-playing simulation exercise that replicated the experience of participating in standards committees. | Старший научный сотрудник Делфтского технологического университета рассказала о новаторских методах, которые она использует для повышения привлекательности предмета стандартизации среди студентов, включая ролевые занятия, имитирующие участие в работе комитетов по стандартам. |
Since 2008, this partnership has focused on the development of a set of international standards for industry in the areas of environmental and energy management, food safety, energy use and energy efficiency but also standardization practice and conformity assessment for developing countries. | Начиная с 2008 года особое внимание в рамках этого партнерства уделяется разработке комплекса международных стандартов для промышленности, касающихся рационального природопользования и организации энергоснабжения, продовольственной безопасности, энергопользования и энергоэффективности, а также практике стандартизации и оценке соответствия стандартам в интересах развивающихся стран. |
Approved the change of name for WP. from the "Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development" to the "Working Party on Agricultural Quality Standards" (paragraph 40). | Одобрил изменение названия РГ. с "Рабочая группа по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества" на "Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества" (пункт 40); |
Reviewing international, regional and national aspects of standardization and certification policies of Governments and international standardization and standards bodies; | Обзор международных, региональных и национальных аспектов политики, проводимой в области стандартизации и сертификации правительствами и международными органами по стандартизации и стандартам; |
A proposal by the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes by combining its work into that of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (paragraph 37). | Предложение Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) об упразднении Специализированной секции по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель и передаче ее функций Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (пункт 37). |
In the area of regulatory cooperation and standardization policies, the recommendation on metrological assurance in conformity assessment and testing was also revised. | Что касается сотрудничества в области нормотворческой деятельности и выработки стандартных правил, то были также пересмотрены и рекомендации в отношении методологического обеспечения при подтверждении соответствия и тестирования. |
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. | Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах. |
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. | Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах. |
The objectives of the course were to understand the importance of standardized geographical names for various applications, the process of standardization, the necessity of names authorities, the collection and dissemination of names and the promotion of cooperation and training course opportunities between divisions of UNGEGN. | Цели курсов заключались в том, чтобы разъяснить стажерам важность использования стандартных географических названий для различных практических целей, процесс стандартизации, необходимость учреждения органов по названиям, процедуры сбора и распространения географических названий и содействие сотрудничеству и расширение возможностей по проведению учебных курсов силами отделов ГЭГНООН. |
Mr. HERNDL, emphasizing the importance of standardization, asked whether the wording used for Albania, with necessary additions or subtractions, might not be appropriate. | Г-н ХЕРНДЛЬ, подчеркивая важное значение использования стандартных формулировок, поднимает вопрос о возможной целесообразности включения формулировки, которая была использована в заключительных замечаниях по докладу Албании, с необходимыми добавлениями или изъятиями. |