Daunting as all of this may be, stalling vaccination is not an option. | И как бы это ни было сложно, остановка вакцинации - это не вариант. |
Stalling Destiny any longer wouldn't have helped him. | Остановка Судьбы не помогла бы ему. |
Engine stalling and equipment malfunction | Остановка двигателя и неполадки в работе оборудования |
engine stalling is imminent. | остановка двигателя становится неизбежной. |
For stalling could pose a serious threat to European stability far out of proportion to enlargement's costs. | Потому что остановка этого процесса может привести к серьезной угрозе стабильности Европы, которая намного превысит стоимость расширения. |
No more stalling and no more gifts. | Больше никаких проволочек, и подарков больше не надо. |
And, frankly, I'm tired of stalling. | И, честно говоря, я устала от проволочек. |
There is a growing feeling that some of the protagonists are engaged in a deliberate policy of stalling in support of their belief that they can achieve a solution through military means. | Усиливается впечатление, что некоторые из участников проводят преднамеренную политику проволочек, продолжая верить в то, что они смогут добиться решения военными средствами. |
Repeated efforts by ECOWAS and other organizations since May 1997 to get the junta to stand down, have been met with a series of stalling and diversionary actions and the junta shows no signs of wanting to relinquish power. | Неоднократно предпринимавшиеся с мая 1997 года попытки ЭКОВАС и других организаций заставить хунту передать власть были встречены рядом проволочек и отвлекающих маневров, что указывает на отсутствие у хунты какого-либо желания |
We ought to realize that stalling the Council reforms serves no purpose at all. | Мы должны понять, что торможение реформ Совета не имеет никакого смысла. |
The interminable stalling of progress towards reconciliation, the stifling stalemate, must come to an end. | Постоянное торможение прогресса на пути к примирению, глубокий тупик должны прийти к концу. |
The report refers also to the need for more focus in the Economic and Social Council, the disgraceful stalling of Security Council reform and the proliferation of meetings by the intergovernmental bodies. | В докладе также подчеркивается необходимость совершенствовать работу Экономического и Социального Совета, отмечается досадное торможение в процессе реформы Совета Безопасности и резкое увеличение числа заседаний, проводимых под эгидой различных межправительственных органов. |
Your Honor, this is nothing but a stalling tactic. | Ваша честь, это просто затягивание процесса. |
Cosmetic reforms or the deliberate stalling of overdue reforms seriously undermine the effective responsiveness of organizations. | Косметические реформы или преднамеренное затягивание давно назревших реформ серьезно подрывают потенциал эффективного реагирования организаций. |
If the Secretary-General's modest proposals were not approved, the momentum gained by the General Assembly would be interrupted and the perception that the Fifth Committee was responsible for stalling and unravelling issues would be further reinforced. | Если скромные предложения Генерального секретаря не получат одобрения, то это приведет к сбою в слаженной работе Генеральной Ассамблеи, и впечатление того, что Пятый комитет несет ответственность за затягивание и ненужное усложнение решения вопросов, только еще больше усилится. |
This deliberate stalling has held up the complete implementation of phase II of MONUC's deployment, while in accordance with the spirit of the Lusaka Agreement, the Congolese people is already well along the path of dialogue. | Это намеренное затягивание препятствует полному осуществлению второго этапа развертывания МООНДРК, хотя в соответствии с духом Лусакского соглашения конголезский народ уже идет по пути диалога. |
Stalling is only going to lead to something... | Затягивание времени лишь приведет к чему-то... |
Recovery is stalling. Unemployment is rising. Confidence is waning. There are growing concerns over sovereign debt levels, and there are concerns also over the national and international political will to deal with these challenges. | Процесс оживления экономики зашел в тупик, растет уровень безработицы, теряется доверие, нарастет озабоченность в связи с уровнями задолженности государств, а также в связи с отсутствием политической воли на национальном и международном уровнях, необходимой для решения этих проблем. |
The effectiveness of multilateral approaches is in question in the wake of the financial crisis, the failure of the climate change talks in Copenhagen and the stalling of the Doha Trade Round. | Эффективность многосторонних подходов поставлена под вопрос в результате финансового кризиса, провала переговоров по изменению климата в Копенгагене и зашедшего в тупик Дохинского раунда торговых переговоров. |
The interminable stalling of progress towards reconciliation, the stifling stalemate, must come to an end. | Постоянное торможение прогресса на пути к примирению, глубокий тупик должны прийти к концу. |
The ineffective way in which the issue was addressed contributed significantly to stalling the peace process. | Неэффективность в решении этого вопроса была во многом причиной того, что мирный процесс зашел в тупик. |
United Nations peacekeeping operations are also mandated to support the restoration and enhancement of essential services, revitalize and provide support to stalling peace processes and help to tackle the root causes of conflict. | В круг задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира входит также содействие восстановлению и расширению основных видов обслуживания населения, оживление и поддержка зашедших в тупик мирных процессов и содействие устранению первопричин конфликта. |
Stop stalling and do what I told you. | Перестань увиливать и делай, что я тебе сказал. |
Stop stalling and go before mike figures out he can do better. | Прекрати увиливать и иди, пока Майк не выяснит, что может найти и получше. |
Stop stalling and tell me every place you torched! | Пкрекрати увиливать и рассказывай о каждом поджоге! |
You have been stalling for two weeks. | Ты и так увиливаешь уже две недели. |
You're stalling, Jessica. | Ты увиливаешь, Джессика. |
You're just stalling. | Да ты просто увиливаешь. |
Quit stalling, Dr. Woodcomb. | Хватит тянуть резину, доктор Вудкомб. |
All right, no more stalling. | Ну все, хватит тянуть резину. |
Quit stalling, get out of the cab. | Хватит тянуть резину, вылезай. |
You are stalling for Pete. | Ты тянул время для Пита. |
That's why you were stalling. | Вот почему ты тянул время. |
I wasn't screwing up. I was stalling. | Таким образом я тянул время. |
In this situation stalling and not making a decision... | В такой ситуации промедление с принятием решения - это тоже решение. |
But stalling only assures that debts will grow, economic normalization is postponed and the final explosion at the end of ACT III even bigger. | Но промедление только ускоряет рост долгов, откладывает экономическую нормализацию и делает взрыв на конце третьего Акта еще более разрушительным. |
No more stalling or discretion. | Больше никакого увиливания и скрытности. |
It is now possible to speak of moving from a dishonest peace process tainted by violent ambushes and stalling tactics toward real peace. | Теперь стало возможным говорить о переходе от нечестного мира, подпорченного нападениями из засады и тактикой увиливания, к настоящему миру. |
So either you've lost my Grace or you're stalling. | Ты или потерял мою благодать, или тянешь время. |
You're stalling to protect the people. | Ты тянешь время, чтобы спасти людей. |
You're stalling, Jo. | Ты тянешь время, Джо. |
You're the one who's stalling. | Это ты тянешь время. |
You're just stalling now. | Ты просто тянешь время. |
He's stalling because he's scared. | Он тянет время, потому что он боится. |
You ask me... she's stalling. | Думаю... она тянет время. |
He's stalling, Jake. | Он тянет время, Джейк! |
She was definitely stalling. | Она определенно тянет время. |
She's clearly stalling for time. | Она явно тянет время. |
I'm just stalling because I am completely mortified. | Я тяну время, потому что я уничтожена этим. |
They know I'm stalling. | Они знают, что я тяну время. |
I'm stalling, I know. | Знаю, я тяну время. |
I am not stalling. | Я не тяну время. |