Water stains on his heels show traces of sodium bromide. | Водяные пятна на каблуках его туфель имеют следы бромида натрия. |
Man, I can barely get wine stains out of my shirt, let alone a skeleton. | Мне едва удается удалить пятна вина с рубашки, оставь скелет в покое. |
Retoucher removes dust, scratches, stains and other defects that appear on damaged photos. It reconstructs the missing parts of the photo using the information of the surrounding areas. | Программа поможет удалить царапины, пятна, пыль, следы от сгибов и другие дефекты; убрать лишние детали, текст; реконструировать недостающие части фотографии, "затянуть" дырявые места и нарастить оборванные края. |
You, you never did, and you didn't do the mats when they had difficult stains like mud or tar. | А ты об этом даже никогда и не думаешь, и не чистишь не то, что коврик, а даже пятна грязи или гудрона. |
In some cases, there are internal rust-type stains, but occasionally concentric rings appear combined with rot. | Внутри клубней могут образовываться пятна ржавого цвета в виде концентрических кругов, которые обычно характерны для гнили |
Those from scrubbing off orange stains, Ms. Burton? | Это из-за выведения оранжевых пятен, мисс Бертон? |
There certainly are... a lot of stains on the ceiling. | На потолке очень много пятен. |
Well, it's difficult, due to the ink degradation and wine stains. | Ну, это трудно из-за размытия подписи и пятен от вина. |
If we test the DNA from the sweat stains in this cap, which has been in Olivia's room for the past decade, it'll prove that this cap's yours. | Если мы произведём экспертизу ДНК с пятен пота на кепке, которая последние десять лет была в комнате Оливии, она докажет, что кепка твоя. |
We had to fudge it a little on the stains, | Нам пришлось немного состряпать пятен, |
Of you and a fat guy with stains on his shirt. | Одна - ты, а другая - какой-то толстяк с пятнами на фтуболке. |
My housekeeper has a lot of experience with drool stains. | У моей домработницы есть большой опыт с пятнами от слюны. |
The one with the smoke stains above the mantel? | С пятнами над камином? |
On a real weekend, the real Ted wears a pair of jeans and a sweatshirt with bleach stains on it. | В настоящие выходные, настоящий Тед одевает свои джинсы и хлопчатобумажную рубашку с выцветшими пятнами. |
Blemishes, stains, discolorations, burns, scratches, scars, deformations | Продукт с поверхностными пороками, пятнами, участками с изменениями в окраске, ожогами, царапинами, рубцами и деформациями |
I walked around Paris all in stains. | Я гулял по Парижу весь в пятнах. |
I'm just wondering why my idea notebook is covered in crimson stains. | Мне просто интересно, почему мой блокнот весь в багровых пятнах? |
Cushion's covered in stains. | Подушка вся в пятнах. |
Not to mention the grass stains. | Не говоря уж о пятнах от травы. |
And his clothes are covered in food stains. | И его одежда в пятнах от еды. |
A few coffee stains up front, but his canines are insane. | Небольшие следы кофе спереди, но клыки у него невероятные. |
I made some love stains in the back seat. | Я оставил следы любви на заднем сиденье. |
He said he had an occasional smoke, and there were cigarette stains on Vicky's sheets. | Он сказал, что при возможности курит, и на простынях Вики были следы сигарет. |
Those are pollen stains. | Эти следы от пыльцы. |
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. | Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами. |
You're the one who left stains on my wing chair. | Так это ты оставил пятно на моём кресле. |
Janice, damien, a few from the bus drivers, Griegs and gleason, But the stains On the kid's shirt, | Джанис, Дэмиена, некоторых водителей, Гридса и Глиссона, но... пятно на рубашке сына... |
And not just wine stains any more. | И на этот раз, на нем не только пятно от вина. |
It looks like sweat stains, the pattern, at least, but the color... | Похоже на пятно от пота, по форме, по крайней мере, но вот цвет... |
You get told off for making stains too. | Вас отчитали за поставленное пятно. |
Because judging by the nicotine stains, your fingers do. | Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят. |
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. | Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня. |
Based on those stains, you are the Christmas sweater. | Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка. |
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. | Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок. |
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. | По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше. |
Red stains on a white background are moving? | Красные разводы на белом фоне это динамично? |
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. | Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль. |
I can still see the stains. | Я всё ещё вижу разводы. |
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. | Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах! |
And the brown rust stains on the ceiling. | И на потолке появились ржавые коричневые разводы. |
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |