Английский - русский
Перевод слова Stains

Перевод stains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятна (примеров 145)
You've got grease stains on your lapel. У вас на лацкане жирные пятна.
Tough to get those stains out, isn't it? Сложно вывести эти пятна, не правда ли?
Now, look at the stains. А теперь посмотрите на пятна.
Notice the green stains. Обратите внимание на зеленые пятна.
I like, like others, but we found that there are people who understand that the message is "remove the stains but we leave holes in clothing," will it be a/ a publicist?, Un/ a consumer/ a? Мне нравится, как и другие, но мы обнаружили, что есть люди, которые понимают, что сообщение "удалить пятна, но мы оставим отверстий в одежде", это будет/ публицист?, ¿Un/ потребителей/?
Больше примеров...
Пятен (примеров 56)
Wait a second, there's no stains on that. Погоди-ка, на нём нет пятен.
Lim noticed that a trail of blood led to their flat, so he and his accomplices cleaned as much as they could of these stains before sunrise. Лим заметил, что кровавый след ведёт к их квартире, поэтому он и его сообщницы постарались вычистить как можно больше пятен до восхода солнца.
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum. Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум.
On the floor of that cell, members of the Subcommittee observed some socks with stains on. В той же камере на полу члены делегации обнаружили носки, на которых было несколько пятен.
It's resistant to stains. На нём не остаётся пятен.
Больше примеров...
Пятнами (примеров 13)
Of you and a fat guy with stains on his shirt. Одна - ты, а другая - какой-то толстяк с пятнами на фтуболке.
A place with so many stains that the new ones just blended in. Место со столькими пятнами, что новые просто сливались.
He's all rumpled corduroy, stains on his shirt, and she's, well... Мятые вельветовые брюки, рубашка с пятнами - в этом весь он. а она, ну...
The one with the smoke stains above the mantel? С пятнами над камином?
No, but there is an original final draft Ghostbusters script with actual slime stains. Нет. Но тут есть оригинальный черновик окончания сценария "Охотников за привидениями" с пятнами настоящей слизи!
Больше примеров...
Пятнах (примеров 13)
I walked around Paris all in stains. Я гулял по Парижу весь в пятнах.
I'm just wondering why my idea notebook is covered in crimson stains. Мне просто интересно, почему мой блокнот весь в багровых пятнах?
Not to mention the stains... you ty to wash out of the sheets... while yourwife's in the shower. Не говоря уже о пятнах... которые ты пытаешься смыть с простыней... пока жена в душе.
What do you mean, "Stains are on it?" Что значит "оно всё в пятнах"?
Stains... full of stains. Пятна... Вся в пятнах.
Больше примеров...
Следы (примеров 15)
The stomach lining's inflamed, And there are acid stains on her teeth. Слизистая оболочка желудка воспалена, а на её зубах следы кислоты.
A few coffee stains up front, but his canines are insane. Небольшие следы кофе спереди, но клыки у него невероятные.
I made some love stains in the back seat. Я оставил следы любви на заднем сиденье.
The pit stains are vintage. Следы от пота винтажные.
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
Больше примеров...
Пятно (примеров 16)
Next time you see him, ask him if he got the grass stains out - not in front of his wife. В следующий раз когда его увидите, спросите, вывел ли он пятно от травы со своих штанов.
Janice, damien, a few from the bus drivers, Griegs and gleason, But the stains On the kid's shirt, Джанис, Дэмиена, некоторых водителей, Гридса и Глиссона, но... пятно на рубашке сына...
And not just wine stains any more. И на этот раз, на нем не только пятно от вина.
Other spot's empty. I did find some fresh oil stains and rope burns, though. Место для второй машины свободно но, я нашел там свежее масляное пятно и и куски обгоревшей веревки
And my mum still can't get the stains out of those trousers. И моя мама все еще не может отстирать то пятно на моих штанах.
Больше примеров...
Пятнам (примеров 6)
Because judging by the nicotine stains, your fingers do. Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят.
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня.
Based on those stains, you are the Christmas sweater. Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Больше примеров...
Разводы (примеров 6)
Red stains on a white background are moving? Красные разводы на белом фоне это динамично?
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Stains show hes out of condition. Разводы показывают, что он в плохом состоянии.
I can still see the stains. Я всё ещё вижу разводы.
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
Больше примеров...
Тяготит (примеров 2)
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
Больше примеров...
Стейнс (примеров 1)
Больше примеров...