Английский - русский
Перевод слова Stains

Перевод stains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятна (примеров 145)
Water stains on his heels show traces of sodium bromide. Водяные пятна на каблуках его туфель имеют следы бромида натрия.
Man, I can barely get wine stains out of my shirt, let alone a skeleton. Мне едва удается удалить пятна вина с рубашки, оставь скелет в покое.
Retoucher removes dust, scratches, stains and other defects that appear on damaged photos. It reconstructs the missing parts of the photo using the information of the surrounding areas. Программа поможет удалить царапины, пятна, пыль, следы от сгибов и другие дефекты; убрать лишние детали, текст; реконструировать недостающие части фотографии, "затянуть" дырявые места и нарастить оборванные края.
You, you never did, and you didn't do the mats when they had difficult stains like mud or tar. А ты об этом даже никогда и не думаешь, и не чистишь не то, что коврик, а даже пятна грязи или гудрона.
In some cases, there are internal rust-type stains, but occasionally concentric rings appear combined with rot. Внутри клубней могут образовываться пятна ржавого цвета в виде концентрических кругов, которые обычно характерны для гнили
Больше примеров...
Пятен (примеров 56)
Those from scrubbing off orange stains, Ms. Burton? Это из-за выведения оранжевых пятен, мисс Бертон?
There certainly are... a lot of stains on the ceiling. На потолке очень много пятен.
Well, it's difficult, due to the ink degradation and wine stains. Ну, это трудно из-за размытия подписи и пятен от вина.
If we test the DNA from the sweat stains in this cap, which has been in Olivia's room for the past decade, it'll prove that this cap's yours. Если мы произведём экспертизу ДНК с пятен пота на кепке, которая последние десять лет была в комнате Оливии, она докажет, что кепка твоя.
We had to fudge it a little on the stains, Нам пришлось немного состряпать пятен,
Больше примеров...
Пятнами (примеров 13)
Of you and a fat guy with stains on his shirt. Одна - ты, а другая - какой-то толстяк с пятнами на фтуболке.
My housekeeper has a lot of experience with drool stains. У моей домработницы есть большой опыт с пятнами от слюны.
The one with the smoke stains above the mantel? С пятнами над камином?
On a real weekend, the real Ted wears a pair of jeans and a sweatshirt with bleach stains on it. В настоящие выходные, настоящий Тед одевает свои джинсы и хлопчатобумажную рубашку с выцветшими пятнами.
Blemishes, stains, discolorations, burns, scratches, scars, deformations Продукт с поверхностными пороками, пятнами, участками с изменениями в окраске, ожогами, царапинами, рубцами и деформациями
Больше примеров...
Пятнах (примеров 13)
I walked around Paris all in stains. Я гулял по Парижу весь в пятнах.
I'm just wondering why my idea notebook is covered in crimson stains. Мне просто интересно, почему мой блокнот весь в багровых пятнах?
Cushion's covered in stains. Подушка вся в пятнах.
Not to mention the grass stains. Не говоря уж о пятнах от травы.
And his clothes are covered in food stains. И его одежда в пятнах от еды.
Больше примеров...
Следы (примеров 15)
A few coffee stains up front, but his canines are insane. Небольшие следы кофе спереди, но клыки у него невероятные.
I made some love stains in the back seat. Я оставил следы любви на заднем сиденье.
He said he had an occasional smoke, and there were cigarette stains on Vicky's sheets. Он сказал, что при возможности курит, и на простынях Вики были следы сигарет.
Those are pollen stains. Эти следы от пыльцы.
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
Больше примеров...
Пятно (примеров 16)
You're the one who left stains on my wing chair. Так это ты оставил пятно на моём кресле.
Janice, damien, a few from the bus drivers, Griegs and gleason, But the stains On the kid's shirt, Джанис, Дэмиена, некоторых водителей, Гридса и Глиссона, но... пятно на рубашке сына...
And not just wine stains any more. И на этот раз, на нем не только пятно от вина.
It looks like sweat stains, the pattern, at least, but the color... Похоже на пятно от пота, по форме, по крайней мере, но вот цвет...
You get told off for making stains too. Вас отчитали за поставленное пятно.
Больше примеров...
Пятнам (примеров 6)
Because judging by the nicotine stains, your fingers do. Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят.
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня.
Based on those stains, you are the Christmas sweater. Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Больше примеров...
Разводы (примеров 6)
Red stains on a white background are moving? Красные разводы на белом фоне это динамично?
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
I can still see the stains. Я всё ещё вижу разводы.
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
And the brown rust stains on the ceiling. И на потолке появились ржавые коричневые разводы.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 2)
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
Больше примеров...
Стейнс (примеров 1)
Больше примеров...