Английский - русский
Перевод слова Stains

Перевод stains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятна (примеров 145)
Might be, if these were actually Cheetos stains. Может быть, если это действительно пятна от чипсов.
I think I got all the stains. Похоже, я уже все пятна оттёрла.
You see these brown stains? Вы видите эти коричневые пятна?
I just get the stains. Я убираю только пятна.
quick, before it stains. Давай быстрее... а то пятна останутся.
Больше примеров...
Пятен (примеров 56)
This is specially applicable detergent for cleaning greasy stains. Это также подходящее средство специально для чистки масляных пятен.
And for those really intractable stains, I mean, we're talking shower doors, А для этих неподатливых пятен, я имею в виду, эти застарелые пятня в душе,
It's got lots of stains, so it goes with everything. На нём много пятен, значит оно нам идеально подходит.
There are no typos, there are no food stains, Ну и ну, ни опечаток, ни пятен от еды.
How to Remove Stains. "Как избавиться от пятен"
Больше примеров...
Пятнами (примеров 13)
My housekeeper has a lot of experience with drool stains. У моей домработницы есть большой опыт с пятнами от слюны.
I mean, you can dry-clean till Judgement Day, you are living with those stains. Можно драить до Судного дня, все равно ты остаешься с этими пятнами.
The one with the smoke stains above the mantel? С пятнами над камином?
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
No, but there is an original final draft Ghostbusters script with actual slime stains. Нет. Но тут есть оригинальный черновик окончания сценария "Охотников за привидениями" с пятнами настоящей слизи!
Больше примеров...
Пятнах (примеров 13)
You've got stains all over the sleeve and parsley down your back. Весь рукав в пятнах, а на спине висит петрушка.
What do you think of these stains, Sergeant? Что вы думаете об этих пятнах, сержант?
I'm just wondering why my idea notebook is covered in crimson stains. Мне просто интересно, почему мой блокнот весь в багровых пятнах?
What do you mean, "Stains are on it?" Что значит "оно всё в пятнах"?
And there's the familiar porcelain goblet with its ancient stains and crazed glaze. И знакомые фаянсовые сосуды, в пятнах отложений на потрескавшейся эмали.
Больше примеров...
Следы (примеров 15)
The most important government work I've ever done - sanding rat urine stains out of this floor. Самую важную правительственную работу в моей жизни - удаляю с пола следы крысиной мочи.
Those incriminating DNA stains can be so hard to get out. Следы ДНК очень трудно вывести с одежды.
Those aren't tobacco stains. Эти следы не от табака
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
Retoucher removes dust, scratches, stains and other defects that appear on damaged photos. It reconstructs the missing parts of the photo using the information of the surrounding areas. Программа поможет удалить царапины, пятна, пыль, следы от сгибов и другие дефекты; убрать лишние детали, текст; реконструировать недостающие части фотографии, "затянуть" дырявые места и нарастить оборванные края.
Больше примеров...
Пятно (примеров 16)
I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair. Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
When asked what the Rorschach stains represented, patient replied: Nothing much. I don't know. Во время теста Роршаха, глядя на кляксы он отвечал - ничего, не знаю, просто пятно, понятия не имею.
And what gets out kool-aid stains? И что выводит пятно от Кул Эйдс?
You get told off for making stains too. Вас отчитали за поставленное пятно.
And my mum still can't get the stains out of those trousers. И моя мама все еще не может отстирать то пятно на моих штанах.
Больше примеров...
Пятнам (примеров 6)
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня.
The text of the Standard will be revisited at the 2015 session of the Specialized Section, particularly the minimum requirement on sub-epidermal stains with regard to their depth and surface area. Текст стандарта будет вновь рассмотрен на сессии Специализированной секции 2015 года; особенно это касается минимальных требований к пятнам под кожурой с точки зрения их глубины и площади.
Based on those stains, you are the Christmas sweater. Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Больше примеров...
Разводы (примеров 6)
Red stains on a white background are moving? Красные разводы на белом фоне это динамично?
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
I can still see the stains. Я всё ещё вижу разводы.
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
And the brown rust stains on the ceiling. И на потолке появились ржавые коричневые разводы.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 2)
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
Больше примеров...
Стейнс (примеров 1)
Больше примеров...