| Issues on price stabilization and food security should also be discussed. | Следует обсудить и такие вопросы, как стабилизация цен и продовольственная безопасность. |
| During the second half of the 1990s, countries in the North saw a stabilization or a gradual drop in crime. | В течение второй половины 90-х годов в странах Севера наблюдались стабилизация и постепенное снижение преступности. |
| The iPhone 6 Plus camera is nearly identical, but also includes optical image stabilization. | В камере iPhone 6 Plus дополнительно имеется оптическая стабилизация изображения. |
| Macroeconomic stabilization would bring back growth, while liberalization and privatization would put the incentives right and stimulate the needed restructuring of productive capacities. | Макроэкономическая стабилизация должна была обеспечить условия для возобновления роста, а либерализация и приватизация - создать необходимые стимулы для столь необходимой структурной перестройки производственных мощностей. |
| (b) Stabilization through the establishment of functional State security institutions in conflict-affected areas, and through strengthened democratic order that reduces the risk of instability, including adequate political space, the observance of human rights and a credible electoral process; | Ь) стабилизация на основе создания функциональных государственных институтов безопасности в затронутых конфликтом районах и на основе укрепления демократического порядка, снижающего риск нестабильности, включая создание адекватного политического пространства, соблюдение прав человека и проведение внушающего доверие избирательного процесса; |
| In 2008, the Government of Trinidad and Tobago and the Caribbean Community secretariat continued providing assistance to Montserrat through the Petroleum Stabilization Fund of CARICOM. | В 2008 году правительство Тринидада и Тобаго и Секретариат Карибского сообщества продолжали оказывать Монтсеррату поддержку через Нефтяной стабилизационный фонд КАРИКОМ3. |
| The measures should include the establishment of a stabilization fund to protect against such fluctuations and the risk of instability linked to the increasing rate of globalization. | Развитые страны и соответствующие международные организации должны незамедлительно разработать меры по оказанию развивающимся странам помощи в связи с колебанием цен на сырьевые товары, создав, в частности, стабилизационный фонд для компенсации изменения уровня экспортных поступлений и риска нестабильности, связанного с ускорением глобализации. |
| The Russian Federation also provided some bilateral assistance, including a $2 billion loan to Belarus and a $500 million stabilization loan to Armenia. | Российская Федерация оказывала также двустороннюю помощь, включая предоставленный Беларуси заем в размере 2 млрд. долл. США и стабилизационный заем Армении в размере 500 млн. долл. США. |
| It was recalled that the Fund was in the midst of IPAS implementation and that the stabilization period that would follow the projected go-live would restrict the Fund's capacity to undertake other changes in the course of 2015. | Было отмечено, что Фонд находится в процессе перехода на МСУГС и что стабилизационный период, который последует за планируемой практической реализацией, будет ограничивать способность Фонда производить другие изменения в течение 2015 года. |
| As an energy surplus country, Trinidad and Tobago has, through its own Petroleum Stabilization Fund, made financial assistance available to CARICOM countries to the tune of some $48 million per annum - and this without any conditionalities. | Как страна, имеющая избыток энергоресурсов, Тринидад и Тобаго через свой нефтяной стабилизационный фонд оказывала финансовую помощь странам КАРИКОМ в размере около 48 млн. долл. |
| The violence also targeted the international presence in Kosovo, which has been working for peace, stabilization and reconstruction. | Это насилие было также направлено против присутствия в Косово международного сообщества, работающего над обеспечением мира, стабильности и реконструкции. |
| Growth in Tajikistan is expected to remain strong in 2004, at around 8 per cent, thanks to progress in macroeconomic stabilization and the general improvement in the economic climate in the country. | В Таджикистане экономический рост, как предполагается, останется высоким в 2004 году, в частности при темпах прироста на уровне примерно 8 процентов, благодаря прогрессу в деле обеспечения макроэкономической стабильности и общему улучшению экономического климата в стране. |
| MONUSCO established four islands of stability as a step towards stabilization in areas recently cleared of armed groups to pave the way for the return of State authority and development. | Шагом к стабилизации в районах, недавно очищенных от вооруженных групп, стало создание Миссией четырех «островов стабильности», призванных проложить путь к возвращению государственной власти и возобновлению развития. |
| In February, UNDP launched socio-economic reintegration activities in the Kivus under the International Security and Stabilization Support Strategy for 435 individuals out of a group of 750 combatants who had been demobilized by MONUSCO in 2009-2010. | В феврале в провинциях Киву в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности ПРООН провела мероприятия по социально-экономической реинтеграции 435 из 750 комбатантов, демобилизованных МООНСДРК в 2009 - 2010 годах. |
| Following the launch of the national Programme of Stabilization and Reconstruction of Armed Conflict Zones (STAREC) in eastern Democratic Republic of the Congo, the United Nations approved the International Security and Stabilization Support Strategy in 2008. | После начала осуществления национального Плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт (СТАРЕК) в восточной части Демократической Республики Конго Организация Объединенных Наций в 2008 году утвердила международную стратегию по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
| The Government of Greece reported a stabilization in the number of new cases of HIV in the country since the end of the 1990s. | Правительство Греции сообщило, что с конца 90-х годов прошлого века количество новых случаев ВИЧ-инфекции в стране стабилизировалось. |
| With stabilization in the number of new arrivals, efforts increased in the areas of health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and resilience-building for the recurrent droughts. | Когда число новых беженцев стабилизировалось, более активные усилия стали прилагаться в целях надлежащего обеспечения беженцев медицинской помощью, питанием, продовольствием, жильем, водой, санитарно-гигиеническим обслуживанием и укрепления жизнестойкости населения в связи с периодически повторяющимися засухами. |
| Not only was it the International Literacy Year, it was also the year which witnessed, for the first time, a stabilization in the number of the world's illiterate adults. | Он стал не только Международным годом грамотности - он был также годом, в который впервые стабилизировалось число неграмотных взрослых в мире. |
| Increases, stabilization and decreases in patterns of drug abuse have been reported in various regions. | Информация, представленная регионами, свидетельствует о том, что в одних регионах злоупотребление наркотиками возросло, а в других стабилизировалось или пошло на убыль. |
| The latest school survey of 15 and 16-year-olds in 36 European countries showed evidence of a reduction or stabilization in use for all major substances. | Согласно результатам последнего школьного обследования, проводившегося среди 15- и 16-летних учащихся в 36 европейских странах, потребление всех основных веществ сократилось или стабилизировалось. |
| The mandate of such a force would be to ensure the minimum security necessary to permit stabilization of the situation and enable civilian agencies to bring relief to the refugees and start preparing for their repatriation. | Мандат таких сил заключался бы в обеспечении минимального уровня безопасности, позволяющего стабилизировать ситуацию и дающего возможность гражданским учреждениям доставлять помощь беженцам и приступить к подготовке их репатриации. |
| A good number of Latin American and Caribbean countries depended greatly on exports of non-oil primary products, and emphasis should be placed on assistance in respect of policies that targeted price stabilization for such products and that could contribute to diversification and increased value added of LDC exports. | Многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна сильно зависят от экспорта ненефтяных первичных сырьевых товаров, и упор следует сделать на оказании помощи в контексте политики, которая преследует цель стабилизировать цены на такую продукцию и которая может содействовать диверсификации и увеличению добавленной стоимости экспорта НРС. |
| Finally, the Release 3 stabilization at Headquarters is essential before the release can be installed at Geneva, Vienna, Nairobi, Addis Ababa, Bangkok, Santiago and Beirut. | Наконец, третью очередь в Центральных учреждениях необходимо стабилизировать до ее введения в Женеве, Вене, Найроби, Аддис-Абебе, Бангкоке, Сантьяго и Бейруте. |
| (c) Stabilization of capital flows is necessary to prevent excess volatility and economic disruption. | с) Необходимо стабилизировать потоки капитала для предотвращения чрезмерной неустойчивости экономики и экономического спада. |
| Their adoption by referendum established a national stabilization mechanism and testified to the nation's solidarity with and compassion for all the victims of the national tragedy and their families. | Это позволило стабилизировать ситуацию, сплотить нацию и проявить сострадание в отношении всех жертв национальной трагедии и их правопреемников. |
| Ukraine has managed to curb its losses and maintain macroeconomic stabilization since August 1998. | После августа 1998 года Украине удалось ограничить свои потери и поддерживать стабильность на макроэкономическом уровне. |
| The Assistant Secretary-General said that the extent to which the United Nations could or should assume responsibility for security and stabilization in the light of the French military efforts was a key question before the Council. | Помощник Генерального секретаря заявил, что одним из ключевых для Совета является вопрос о том, в какой степени может и должна принять на себя ответственность за безопасность и стабильность Организация Объединенных Наций в свете военных усилий Франции. |
| Tax stabilization: 10 years. | налоговая стабильность: 10 лет. |
| However, we recognize that political stability is essential in order to stay the course towards stabilization and reconstruction. | Однако мы признаем, что политическая стабильность необходима для того, чтобы продолжать идти по пути стабилизации и восстановления. |
| Stability can return, but not until domestic policy in the advanced countries, together with international policy coordination, credibly shifts to restoring a pattern of inclusive growth, with fiscal stabilization carried out in a way that supports growth and employment. | Стабильность может вернуться, но только тогда, когда внутренняя политика развитых стран вместе с согласованной международной политикой убедительно перейдёт к восстановлению модели всеобщего экономического роста с таким осуществлением налогово-бюджетной стабилизации, которое будет поддерживать экономический рост и снижение уровня безработицы. |
| In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. | В политическом отношении после возвращения президента Аристида положение постепенно стабилизируется. |
| Abuse of Ecstasy, which escalated in many European countries during the early 1990s, is showing signs of stabilization and decline, according to surveys carried out in 1999. | Есть признаки того, что злоупотребление "экстази", масштабы которого во многих европейских странах в начале 90 - х годов расширялись, сейчас, судя по обследованиям, проведенным в 1999 году, стабилизируется и даже сокращается. |
| As has been clearly shown in the case of several countries included in this Council's agenda, peacebuilding activities should be integrated even during peacekeeping operations, that is, once there is an appropriate level of stabilization. | На примере ряда стран, включенных в повестку дня Совета Безопасности, становится очевидным, что деятельность по миростроительству должна начинаться уже на этапе операций по поддержанию мира, т.е. когда обстановка в достаточной степени стабилизируется. |
| In relation to the drug abuse situation, the information available suggests that, at the global level, drug consumption is pointing towards stabilization and that a decline in consumption generally occurs in countries that have implemented long-term and sustained demand reduction strategies. | Что касается положения в области злоупотребления наркотиками, то, судя по имеющейся информации, на общемировом уровне потребление наркотиков стабилизируется, а сокращение потребления в целом происходит в тех странах, которые осуществляют долгосрочные и устойчивые стратегии сокращения спроса. |
| In the meantime, UNPOS will continue to carry out short visits to Mogadishu, pending a stabilization of the security situation. | Тем временем ПООНС будет продолжать осуществлять краткосрочные визиты в Могадишо, до тех пор пока не стабилизируется положение в области безопасности. |