| The iPhone 6 Plus camera is nearly identical, but also includes optical image stabilization. | В камере iPhone 6 Plus дополнительно имеется оптическая стабилизация изображения. |
| Macroeconomic stabilization was unlikely to lead to sustainable development unless accompanied by a carefully sequenced programme of structural reforms. | Макроэкономическая стабилизация вряд ли приведет к устойчивому развитию, если она не сопровождается тщательно выверенной программой структурных реформ. |
| Macroeconomic stabilization and the expansion of the financial system increased the credit resources of commercial banks in long-term investments geared to technology upgrades for enterprises and the creation of new, competitive production operations. | Макроэкономическая стабилизация и развитие финансовой системы увеличили кредитные ресурсы коммерческих банков в долгосрочные инвестиции, направленные на техническое обновление предприятий, создание новых конкурентоспособных производств. |
| As Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Kazakhstan intended to make stabilization of the situation in Afghanistan one of the most important priorities of that Organization, and would continue to render humanitarian and technical assistance to that country. | В качестве действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Казахстан стремится к тому, чтобы стабилизация обстановки в Афганистане стала одним из наиболее важных приоритетов этой Организации, и будет продолжать оказывать гуманитарную и техническую помощь этой стране. |
| Stabilization of CO2 emissions at current values could slow the consequent projected climate change but still leave atmospheric concentrations rising. | Согласно прогнозам, стабилизация выбросов CO2 на нынешнем уровне замедлит вызываемое этим изменение климата, но не сможет предотвратить повышение содержания CO2 в атмосфере. |
| It also called for splitting the Oil Revenue Stabilization Account into two accounts so that the Government of Southern Sudan could accrue interest on the funds. | Оно также призвало разделить Стабилизационный счет поступлений от продажи нефти на два счета, с тем чтобы правительство Южного Судана могло накапливать проценты, начисленные на находящиеся на счете средства. |
| According to the territorial Government's 2009 budget statement, the development budget would be further funded by such entities as the European Union, the Caribbean Development Bank and the Government of Trinidad and Tobago through the Caribbean Community (CARICOM) Petroleum Stabilization Fund. | Согласно заявлению правительства территории о бюджете на 2009 год, средства на цели развития будут обеспечены рядом таких организаций, как Европейский союз и Карибский банк развития, а также правительством Тринидада и Тобаго - через Нефтяной стабилизационный фонд Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
| Rather than continuing to pile new debts onto bad debts, the EU stabilization fund could be used to collateralize such new par bonds. | Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций. Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга. |
| In particular, farmers are upset that the sector stabilization fund, FRC, has failed to support producer prices, despite having collected ample levies for the duration of the crisis. | В частности, фермеры недовольны тем, что стабилизационный фонд сектора ФРК не смог поддержать цены производителей, несмотря на то, что в течение всего кризисного периода отчисления производились в значительном объеме. |
| The Petroleum Unit of the Ministry of Finance and Economic Planning of the Government of Southern Sudan confirmed that these transfers included a deposit of $254.36 million to the Oil Revenue Stabilization Account and an initial direct expenditure deduction of $19.81 million. | Группа по нефтедобыче министерства финансов и экономического планирования правительства Южного Судана подтвердила, что эти переводы включают депозит в размере 254,36 млн. долл. США на Стабилизационный счет поступлений от продажи нефти и зачет первоначальных прямых расходов в размере 19,81 млн. долл. США. |
| The violence also targeted the international presence in Kosovo, which has been working for peace, stabilization and reconstruction. | Это насилие было также направлено против присутствия в Косово международного сообщества, работающего над обеспечением мира, стабильности и реконструкции. |
| We welcome the communiqué adopted at that meeting as a symbol of the international community's commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan in an involvement that must be long-term if it is to succeed. | Мы приветствуем коммюнике, принятое по итогам того заседания, как символ приверженности международного сообщества достижению стабильности и восстановлению Афганистана в рамках усилий, которые будут успешными только в том случае, если будут осуществляться на долгосрочной основе. |
| The tasks of prevention and warning may, in many cases, require this proximity as an essential condition, as does the important function of stabilization in the construction of a stable environment. | Во многих случаях задачи, связанные с предотвращением и предупреждением конфликтов, требуют такой близости в качестве главного условия, как и важная функция по стабилизации для создания обстановки стабильности. |
| The Group of Friends of Haiti shares the view of the Secretary-General that stabilization, security and development are linked, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with long-term stability. | Группа друзей Гаити разделяет мнение Генерального секретаря, что стабилизация, безопасность и развитие взаимосвязаны, поскольку нынешние уровни нищеты, лишений и страданий в стране явно несовместимы с достижением долговременной стабильности. |
| While noting the primary responsibility of the Government and the people of Haiti for their country's stabilization process, we commend MINUSTAH's admirable work in helping maintain stability and re-establish security in Haiti. | Отмечая главную ответственность правительства и народа Гаити за процесс стабилизации ситуации в своей стране, мы, тем не менее, высоко оцениваем великолепную работу МООНСГ по содействию в поддержании стабильности и восстановлении безопасности в Гаити. |
| The Government of Greece reported a stabilization in the number of new cases of HIV in the country since the end of the 1990s. | Правительство Греции сообщило, что с конца 90-х годов прошлого века количество новых случаев ВИЧ-инфекции в стране стабилизировалось. |
| With stabilization in the number of new arrivals, efforts increased in the areas of health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and resilience-building for the recurrent droughts. | Когда число новых беженцев стабилизировалось, более активные усилия стали прилагаться в целях надлежащего обеспечения беженцев медицинской помощью, питанием, продовольствием, жильем, водой, санитарно-гигиеническим обслуживанием и укрепления жизнестойкости населения в связи с периодически повторяющимися засухами. |
| Not only was it the International Literacy Year, it was also the year which witnessed, for the first time, a stabilization in the number of the world's illiterate adults. | Он стал не только Международным годом грамотности - он был также годом, в который впервые стабилизировалось число неграмотных взрослых в мире. |
| Increases, stabilization and decreases in patterns of drug abuse have been reported in various regions. | Информация, представленная регионами, свидетельствует о том, что в одних регионах злоупотребление наркотиками возросло, а в других стабилизировалось или пошло на убыль. |
| The latest school survey of 15 and 16-year-olds in 36 European countries showed evidence of a reduction or stabilization in use for all major substances. | Согласно результатам последнего школьного обследования, проводившегося среди 15- и 16-летних учащихся в 36 европейских странах, потребление всех основных веществ сократилось или стабилизировалось. |
| This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. | Это позволило в определенной степени стабилизировать цены на продовольствие, несмотря на кризис, затронувший в последнее время развивающиеся страны. |
| In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. | Ожидается, что в 2010 году спекулятивные тенденции будут стабилизировать цены на сырую нефть и не будут фактором, усиливающим ценовые колебания. |
| The JCB has become a highly effective mechanism for consultation and coordination, contributing to the excellent cooperative relationships which have allowed the stabilization of the situation in Kabul and the provision of a safe and secure environment. | СКО стал весьма эффективным механизмом консультаций и координации, содействуя налаживанию прекрасных отношений сотрудничества, которые позволили стабилизировать обстановку в Кабуле и обеспечить создание безопасных условий. |
| In its third assessment report, the IPCC reviewed emission scenarios leading to the stabilization of carbon dioxide concentrations in the atmosphere at different levels between 450 and 1000 ppm. | В своем третьем докладе по оценке МГЭИК рассмотрела сценарии выбросов, позволяющие стабилизировать атмосферные концентрации двуокиси углерода на различных уровнях в пределах от 450 до 1000 частей на миллион. |
| Its stabilization, while of global interest, will be difficult to achieve - and only by a complicated mixture of military and diplomatic means. | Стабилизировать регион, хотя это и в мировых интересах, будет очень трудно и только лишь с помощью умелой комбинации военных и дипломатических средств. |
| Since the stabilization of the situation in Liberia, a very small number of refugees have returned home. | После того как в Либерии была восстановлена стабильность, на родину вернулось лишь весьма небольшое число беженцев. |
| Economic stabilization also depends on the formulation and implementation of clear economic policy, particularly for the productive sectors, and on coherent action to deal with the social problems. | Экономическая стабильность также зависит от разработки и проведения четкой экономической политики, особенно для производственных секторов, и от согласованности действий по решению социальных проблем. |
| We commend the visit by the Secretary General to Somalia on 8th October 2012, and urge all Member States to enhance their engagement with Somalia in order to assist the country rebuild state institutions and capacities as a way of contributing to its stabilization. | Мы выражаем удовлетворение в связи с визитом Генерального секретаря в Сомали 8 октября 2012 года и настоятельно предлагаем всем государствам-членам активизировать свои связи с Сомали, чтобы помочь этой стране восстановить институты и возможности государства и обеспечить свою стабильность. |
| To reverse the macroeconomic trends and restore economic stability and growth, Jamaica's economic performance for the period 1981-1996 involved a series of stabilization measures and adjustment policies. | Чтобы преодолеть такие макроэкономические тенденции и восстановить экономическую стабильность и рост на 1981-1996 годы, в стране был разработан целый ряд мер, направленных на стабилизацию экономики и на осуществление структурной перестройки. |
| Stability can return, but not until domestic policy in the advanced countries, together with international policy coordination, credibly shifts to restoring a pattern of inclusive growth, with fiscal stabilization carried out in a way that supports growth and employment. | Стабильность может вернуться, но только тогда, когда внутренняя политика развитых стран вместе с согласованной международной политикой убедительно перейдёт к восстановлению модели всеобщего экономического роста с таким осуществлением налогово-бюджетной стабилизации, которое будет поддерживать экономический рост и снижение уровня безработицы. |
| In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. | В политическом отношении после возвращения президента Аристида положение постепенно стабилизируется. |
| Abuse of Ecstasy, which escalated in many European countries during the early 1990s, is showing signs of stabilization and decline, according to surveys carried out in 1999. | Есть признаки того, что злоупотребление "экстази", масштабы которого во многих европейских странах в начале 90 - х годов расширялись, сейчас, судя по обследованиям, проведенным в 1999 году, стабилизируется и даже сокращается. |
| As has been clearly shown in the case of several countries included in this Council's agenda, peacebuilding activities should be integrated even during peacekeeping operations, that is, once there is an appropriate level of stabilization. | На примере ряда стран, включенных в повестку дня Совета Безопасности, становится очевидным, что деятельность по миростроительству должна начинаться уже на этапе операций по поддержанию мира, т.е. когда обстановка в достаточной степени стабилизируется. |
| Fourteen Parties (Denmark, Germany, Luxembourg, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and eight EITs) projected stabilization or decrease for 2000 in comparison to the base year levels. | По прогнозам 14 Сторон (Германии, Дании, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и восьми Сторон с переходной экономикой), в 2000 году объем выбросов стабилизируется или уменьшится по сравнению с уровнями базового года. |
| A PM sample is stabilized as long as it has been in the PM-stabilization environment for one of the following durations, during which the stabilization environment has been within the specifications of paragraph 9.3.4.3.: | Проба ТЧ стабилизируется до тех пор, пока она не пробудет в среде стабилизации ТЧ в течение одного из указанных ниже периодов, когда среда стабилизации соответствует техническим требованиям, указанным в пункте 9.3.4.3: |