Английский - русский
Перевод слова Squarely

Перевод squarely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 73)
That would be all the more deplorable as the reform of the Council falls squarely and exclusively within its competence. И это было бы крайне печально, тем более что реформа Совета входит непосредственно и исключительно в ее компетенцию.
In effect, it puts those strategies squarely in a human rights framework, basing them on not only the obligations of the State authorities but also of the international community. По существу, она помещает эти стратегии непосредственно в правозащитный контекст, основывая их на обязательствах не только органов государственной власти, но и международного сообщества.
It is high time for the international community squarely to confront the question of reform of the principal organs of the United Nations, in order for them better to respond to the world's needs. Настало время международному сообществу непосредственно заняться вопросом реформирования главных органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они более эффективно реагировали на потребности мира.
These two issues have not yet been squarely faced, but they must be faced if we are to preserve the option of continuing the maintenance of peace where conditions are right. Эти две проблемы непосредственно не рассматривались, но к ним необходимо обратиться ради сохранения выбора в отношении продолжения процесса поддержания мира там, где существуют для этого соответствующие условия.
Today, however, an environment is emerging in which the problems of the economic and social development of developing countries can be squarely addressed from a perspective of cooperation and partnership. Сегодня, однако, возникают такие условия, в которых проблемы экономического и социального развития развивающихся стран могут непосредственно решаться в перспективе сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Прямо (примеров 51)
This must be faced squarely by the States Members of the world Organization and the peoples they represent. Государства - члены всемирной Организации и народы, которые они представляют, должны прямо это признать.
No civilized human being can accept that hollow pretext to justify an act that falls squarely on the list of war crimes to which the international community must respond by pursuing and holding accountable both the planners and the perpetrators. Никакой цивилизованный человек не может принять этот пустой предлог в оправдание акта, который прямо относится к перечню военных преступлений, на которые международное сообщество должно реагировать, призвав к ответу как тех, кто его планировал, так и тех, кто его осуществил.
Such situations fall squarely within the mandate of the Working Group insofar as a structural lack of legal procedures, the absence or non-observance of legal criteria governing deprivation of liberty and a culture of impunity for abuses prevail. Такие ситуации прямо относятся к мандату Рабочей группы, тем более если речь идет о структурной лакуне в правовых процедурах, отсутствии или несоблюдении правовых критериев в области лишения свободы и культуре безнаказанности.
Had the Assembly of Kosovo adopted a decision falling squarely within its powers and attributions under the Constitutional Framework, the question of authorship would not have arisen, irrespective of whether or not that decision expressly stated that it had been adopted by the Assembly. Если бы Скупщина Косово приняла решение, прямо относящееся к ее правомочиям и компетенции согласно Конституционным рамкам, вопрос об авторстве не возникал бы вне зависимости от того, было ли в этом решении прямо указано, что оно принято Скупщиной.
Although it is too early to assess its actual impact, the new system can be regarded as the first genuine attempt at the United Nations to place squarely on heads of department the responsibility for selecting candidates. Хотя оценивать фактические последствия введения новой системы слишком рано, ее можно рассматривать как первую реальную попытку в Организации Объединенных Наций прямо возложить на руководителей департаментов ответственность за отбор кандидатов.
Больше примеров...
Четко (примеров 29)
The time has come to address the problems of the subregion squarely and concretely, including ending the conflicts themselves, the restoration of democratic rule, respect for international humanitarian law and protection of human rights. Настало время решать проблемы субрегиона четко и конкретно; это касается и прекращения самих конфликтов, восстановления демократического правления, соблюдения международного гуманитарного права и защиты прав человека.
The September 2005 Millennium +5 Summit will provide an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda. Саммит тысячелетия + 5 в сентябре 2005 года обеспечит великолепную возможность четко и однозначно поставить проблематику развития во главу угла глобальной повестки дня.
It is a cardinal principle of international law that forcible occupation of the territory of another state is an act of aggression and Ethiopia's stationing of troops north of the recognized international boundary falls squarely within that category. Один из основных принципов международного права заключается в том, что насильственная оккупация территории другого государства является актом агрессии и размещение Эфиопией войск к северу от признанной международной границы четко подпадает под эту категорию.
The report states squarely the problem of the transparency of the elections; it is up to: В докладе четко поставлена проблема обеспечения гласности в ходе выборов, но при этом отмечается, что:
It must place poverty reduction strategies of LDCs themselves at the core of development programmes, and it must be squarely based on ownership by the LDCs of their development processes. Она должна обеспечивать, чтобы в центре программ развития лежали разработанные самими НРС стратегии уменьшения нищеты, и при этом в программе следует четко исходить из того, что процессы развития этих стран должны быть прерогативой самих этих стран.
Больше примеров...
Честно (примеров 21)
The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State. Международное сообщество должно честно признать эту революцию в нашем коллективном понимании взаимоотношений между человеком и государством.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely. (Смех) Он ответил мне: "Послушай, что я тебе скажу: Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
It is our view that the time is now appropriate to address squarely the issue of the possession of nuclear weapons by a few countries, and the potential threat that the existence of such weapons continues to pose to international peace and security. С нашей точки зрения, настало время честно взглянуть на проблему наличия ядерного оружия у небольшого числа стран и ту потенциальную угрозу, которую существование такого оружия по-прежнему создает для международного мира и безопасности.
Let us all face the challenges fairly and squarely in the coming months. Давайте же в предстоящие месяцы все вместе честно и открыто возьмемся за решение стоящих перед нами задач.
I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение.
Больше примеров...
Решительно взяться (примеров 4)
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa. Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 14)
It is thus clear that the drafters of the Convention considered the possibility of requiring additional documents to be provided by applicants and squarely dismissed it. Таким образом, ясно, что составители Конвенции рассматривали возможность установления требования о представлении ходатайствующей стороной дополнительных документов и однозначно отвергли ее.
The development focus of the past decade has been squarely on combating poverty through meeting basic needs. В последнее десятилетие процесс развития был однозначно сосредоточен на борьбе с нищетой за счет удовлетворения основных потребностей.
But there are others that reflect the theme of this meeting which fall fairly and squarely into the financial and legislative fields. Но есть и другие, которые отражают тему настоящего совещания, четко и однозначно подпадая под финансовую и законодательную сферы.
Perhaps the study could be on the legal issues relating to intellectual property licensing with a view to identifying modalities for the promotion of international trade; it would then fall squarely within the Commission's mandate. Возможно, что это исследование могло бы затронуть правовые вопросы, касающиеся лицензирования интеллектуальной собственности, с целью определения методов содействия международной торговле; тогда это однозначно входило бы в мандат Комиссии.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 12)
Rarely have jurists addressed this issue squarely. Юристы предпочитают не заниматься этим вопросом напрямую.
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview. Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
This is particularly relevant with regard to one issue - that of nuclear disarmament - which has not yet been squarely addressed by the CD. Это особенно относится к одному вопросу - вопросу о ядерном разоружении, который пока не рассматривался напрямую на КР.
One speaker said that the question "to be squarely addressed" was the extent to which the reorientation exercise would meet the aspirations of the developing world and correct the present imbalance in the field of information and communications. Один из выступавших сказал, что вопрос, "которым следует заняться напрямую", заключается в том, в какой мере усилия по переориентации помогут удовлетворить чаяния развивающегося мира и устранить нынешний дисбаланс в области информации и коммуникации.
I must give him his head until some act puts him squarely counter to the law... and then let the law consume him. Я оставлю его в покое до того момента, когда он напрямую нарушит закон... и тогда дам правосудию растерзать его.
Больше примеров...