Английский - русский
Перевод слова Squarely

Перевод squarely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 73)
We believe that unless this convention is squarely placed in the context of nuclear disarmament, it is unlikely to gather the universal support it should. Мы считаем, что, если эта Конвенция не будет непосредственно рассматриваться в контексте ядерного разоружения, она не встретит необходимой универсальной поддержки.
It is essential for all Somali leaders to realize that the responsibility for what will now happen to their country will rest squarely on their shoulders. Крайне важно, чтобы все сомалийские руководители осознали, что непосредственно на них ложится ответственность за то, что произойдет с их страной.
Unless addressed squarely and checked effectively, this state of affairs could lead to interminable conflict and strife. Если непосредственно не бороться и решительно не пресекать такое положение дел, оно чревато бесконечными конфликтами и войнами.
In dealing with the issue of the family, we have to address squarely the status and role of women. При рассмотрении вопроса о семье нам надо непосредственно заняться вопросом о статусе и роли женщин.
Disaster management thus cuts squarely across the agendas of both humanitarian and development communities. Таким образом, организация работ в случае стихийных бедствий непосредственно входит в компетенцию сообщества организаций по оказанию гуманитарной помощи и оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Прямо (примеров 51)
Such laws squarely contradict the statute of the IAEA and should therefore be repudiated by the international community. Такие законы прямо противоречат уставу МАГАТЭ и потому заслуживают осуждения со стороны международного сообщества.
The other remaining issue in the short term is the other great building block for both non-proliferation and disarmament: it squarely relates to the work of this Conference, the fissile material cut-off treaty. Другая остающаяся проблема в рамках краткосрочной перспективы являет собой еще один крупный строительный блок как для нераспространения, так и для разоружения, и это прямо соотносится с работой данной Конференции: речь идет о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
The fact is that it falls squarely within the mandate. Дело заключается в том, что оно прямо входит в его мандат.
He was aiming fairly and squarely for her abdomen. Он целился прямо в низ её живота.
The Becket Fund's brief to the court explained that Pastor Green's sermon fell squarely within Article 18's protection of the "freedom... in community with others... to manifest his religion or belief in... teaching." В кратком обращении, направленном Фондом Бекета в суд, говорилось, что проповедь, прочитанная пастором Грином, прямо подпадает под положение статьи 18, "свободу исповедовать свою религию или убеждения... сообща с другими... в учении".
Больше примеров...
Четко (примеров 29)
The expert considers that the meaning and relevance of the term "gross violations of human rights" with respect to the right to reparation, and its appropriate place, if any, in the revised guidelines, is a matter that needs to be squarely addressed. Поэтому эксперт считает, что смысл и значение термина "грубые нарушения прав человека" применительно к праву на возмещение ущерба и его соответствующее место в пересмотренных руководящих положениях, если этот термин будет включен, должны быть четко определены.
But there are others that reflect the theme of this meeting which fall fairly and squarely into the financial and legislative fields. Но есть и другие, которые отражают тему настоящего совещания, четко и однозначно подпадая под финансовую и законодательную сферы.
The report is energetically bold and innovative in some of its recommendations on security, development and human rights issues and in placing them squarely at the centre of the global agenda. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций относительно решения задач обеспечения безопасности, развития и прав человека носят энергичный, смелый и новаторский характер и четко поставлены в самый центр глобальной повестки дня.
The former fell squarely within the mandate of the Commission, while consumer matters, on which it was more difficult to reach an agreement, lay outside its traditional concerns. Первый вопрос четко входит в сферу компетенции Комиссии, в то время как потребительские вопросы, по которым достичь согласия сложнее, находятся за пределами ее традиционного мандата.
The September 2005 Millennium +5 High-Level Meeting would be an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda by launching a global compact for development based on successful experiences and grounded in the principles of MDG 8. Заседание высокого уровня "Саммит тысячелетия + 5" в сентябре 2005 года открывает великолепную возможность четко и однозначно вынести аспекты развития на передний план в глобальной повестке дня посредством заключения глобального договора в интересах развития на основе накопленного успешного опыта и принципов ЦРДТ 8.
Больше примеров...
Честно (примеров 21)
The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State. Международное сообщество должно честно признать эту революцию в нашем коллективном понимании взаимоотношений между человеком и государством.
This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям.
China called on the developed countries concerned to face up squarely to their historical responsibility for the current high emission levels, to pledge to take further emission reduction measures after 2012 and to strengthen technical cooperation with and transfer of technology to developing countries. Китай призывает соответствующие развитые страны честно признать свою историческую ответственность за текущие высокие уровни выбросов, взять обязательства принять дальнейшие меры по сокращению выбросов после 2012 года и укреплять техническое сотрудничество с развивающимися странами и передавать им технологии.
It is for that reason that we consider that this Assembly provides a rare opportunity for the international community to move beyond platitudes and to squarely address the critical challenges of our time. Поэтому мы считаем, что Ассамблея дает международному сообществу редкую возможность выйти за рамки банальностей и честно обсудить важнейшие проблемы нашего времени.
It is nonsensical to urge us to accept an additional inspection since we have already accepted, fairly and squarely, an inspection of a scope sufficient for the continuity of safeguards according to our agreement with the United States and IAEA. Абсурдно призывать нас согласиться на дополнительную инспекцию, поскольку мы уже провели, честно и открыто, инспекцию в масштабе, достаточном для продолжения применения гарантий в соответствии с нашим соглашением с Соединенными Штатами и МАГАТЭ.
Больше примеров...
Решительно взяться (примеров 4)
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa. Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 14)
The September 2005 Millennium +5 Summit will provide an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda. Саммит тысячелетия + 5 в сентябре 2005 года обеспечит великолепную возможность четко и однозначно поставить проблематику развития во главу угла глобальной повестки дня.
The legal authority and powers of enforcement reside, squarely and explicitly, with the Security Council, which is the guarantor of the Algiers Peace Agreement. Юридические полномочия и возможности по обеспечению выполнения решений явно и однозначно являются прерогативой Совета Безопасности, который выступает гарантом выполнения Алжирского мирного соглашения.
Perhaps the study could be on the legal issues relating to intellectual property licensing with a view to identifying modalities for the promotion of international trade; it would then fall squarely within the Commission's mandate. Возможно, что это исследование могло бы затронуть правовые вопросы, касающиеся лицензирования интеллектуальной собственности, с целью определения методов содействия международной торговле; тогда это однозначно входило бы в мандат Комиссии.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 12)
Rarely have jurists addressed this issue squarely. Юристы предпочитают не заниматься этим вопросом напрямую.
But like the Commission itself, given their respective functions, they have - with the notable exception of the Association's work between 1984 and 1986 and 2000 (see paras. 89-91 below) - not often had to face squarely the issues raised by this topic. Однако как и сама Комиссия, они, с учетом их соответствующих функций, за известным исключением работы Ассоциации в период 1984 - 1986 - 2000 годов (см. пункты 89 - 91 ниже) нечасто напрямую сталкивались с проблемами, возникающими в связи с этой темой.
The Committee notes that the Independent Investigation Commission undertook independent and impartial investigations in a comprehensive manner that squarely addressed the allegations in the FFM report. Комитет отмечает, что Независимая комиссия по расследованию провела независимые и беспристрастные расследования всеобъемлющим образом, в рамках которых были напрямую изучены утверждения, содержащиеся в докладе МУФ,
We must tackle these issues squarely, and in doing so, we have to move beyond the outdated mindset that separates the world into donors and recipients, North and South. Мы должны напрямую заняться решением этих вопросов, и, делая это, суметь отказаться от устаревшего подхода, который разделяет мир на доноров и бенефициаров, на Север и Юг.
And my first forays into biological research, doing dinosaur paleontology as an undergraduate, were really squarely in that realm. И моё первое вторжение в биологическое исследование, ещё изучавшей палеонтологию динозавров студенткой, было связано напрямую с вопросами скелетов.
Больше примеров...