| Acts of racism were doubtless committed among the tribes, but they were no more than sporadic manifestations, not a systemic phenomenon. | Несомненно, что между племенами имеют место проявления расизма, однако они носят спорадический, а не систематический характер. |
| Alternative employment has often been difficult to find for many workers however, and retraining remains sporadic. | Однако многим людям трудно найти другую работу, а переподготовка кадров по-прежнему носит спорадический характер. |
| The Ministry of Foreign Affairs emphasized that these acts were committed by fanatics and moreover they have been isolated and sporadic. | Министерство иностранных дел подчеркнуло, что это были действия фанатиков, носившие к тому же единичный и спорадический характер. |
| Violence is only sporadic; it never dominates social life for any length of time, and long peaceful moments can separate two explosions. | Насилие имеет спорадический характер; оно не доминирует в общественной жизни ни в какой промежуток времени, взрывы насилия могут быть разделены многими мирными месяцами. |
| Joint submission 4 (JS4) noted a deteriorating health situation among communities in the vicinity of metallurgical mining sites; the absence of a comprehensive system to gather information on the impact on their health and the sporadic provision of special health-care services for these communities. | Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили ухудшение состояния здоровья людей в общинах, расположенных вблизи от предприятий горно-металлургической промышленности; отсутствие комплексной системы сбора информации о воздействии этой промышленности на их здоровье и спорадический характер обеспечения этих общин специализированными медицинскими услугами. |
| In addition, the southern ports of Kismayo and Merca remain places of ongoing, sporadic conflict between rival political interests. | Кроме того, в южных портах Кисмайо и Мерка регулярно возникают отдельные столкновения между противоборствующими политическими группировками. |
| The area along the Arax river south-west from the Jebrail region is sparsely populated, although there was evidence of organized seasonal farming and sporadic homesteading. | Территория вдоль реки Аракс к юго-западу от Джебраильского района является малонаселенной, хотя есть свидетельства организованной сезонной сельскохозяйственной деятельности и отдельные крестьянские дворы. |
| That most recipient countries that responded provided only sporadic value figures for certain statistical projects for some years made it difficult to analyse the situation. | Анализ положения дел затрудняется тем обстоятельством, что большинство ответивших стран-получателей помощи представили лишь отдельные стоимостные показатели по ряду проектов в области статистики за отдельные годы. |
| Although Kosovo Albanian paramilitary units have not directly posed a threat or any obstacles to the delivery of humanitarian aid, their practice of laying mines and engaging in sporadic clashes with the Serbian police clearly create a risk for humanitarian workers. | Хотя военизированные формирования косовских албанцев прямо не угрожают поставкам гуманитарной помощи и не создают для них каких-либо препятствий, их деятельность по минированию и отдельные столкновения с сербской полицией явно создают опасность для работников гуманитарных учреждений. |
| Individual cases of policy failure or sporadic incidents of non-punishment would not meet the standard to warrant international action. | Отдельные случаи неудачной политики и имеющие иногда место случаи безнаказанности не могут считаться основанием для принятия международных санкций. |
| One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic. | Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер. |
| Very often whatever coordination exists is merely sporadic and on an ad hoc basis. | Даже в тех случаях, когда такая координация существует, она нередко носит спорадический характер и не имеет под собой прочной основы. |
| Capacity-building efforts have tended to be sporadic, uncoordinated and of limited duration, carried out by a number of actors. | Усилия по созданию потенциала, предпринимавшиеся рядом субъектов, как правило, носили спорадический характер и осуществлялись несогласованно и в течение ограниченного периода времени. |
| Although these occurrences have been few and sporadic and do not signal a high risk of sustained inter-ethnic violence, the ethnic dimensions of such incidents must not be ignored. | Хотя подобные случаи были редки, носили спорадический характер и не свидетельствуют о высокой степени угрозы систематического межэтнического насилия, этническую подоплеку таких инцидентов игнорировать нельзя. |
| Monitoring of implementation of coordinating body decisions and measuring of coordinating body performance is sporadic | Контроль за выполнением решений координационных органов и оценка работы координационных органов носят спорадический характер |
| The situation has now calmed somewhat with only sporadic incidents reported in the last year. | В настоящее время ситуация несколько успокоилась, и в прошлом году поступали сообщения лишь об отдельных инцидентах. |
| In the rest of the country the situation was relatively calm, although the Russian border forces reported sporadic attacks by the opposition against border posts in the Moskovskiy district. | В остальной части страны положение было относительно спокойным, хотя российские пограничные войска доносили об отдельных нападениях сил оппозиции на пограничные посты в Московском районе. |
| Sporadic incidents of the maiming of children by unknown armed elements were also reported. | Также сообщалось об отдельных случаях нанесения детям увечий неизвестными вооруженными лицами. |
| From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
| A mass explosion of all ammunition is unlikely; the most likely scenario is that the resultant fires would mean sporadic explosions of individual items after the initial major blast. | Массовое срабатывание всех боеприпасов маловероятно; наиболее вероятно, что распространение пламени после первоначального крупного взрыва приведет к спорадическому срабатыванию отдельных боеприпасов. |
| Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire. | ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь. |
| The Ministry of Foreign Affairs emphasized that these acts were committed by fanatics and moreover they have been isolated and sporadic. | Министерство иностранных дел подчеркнуло, что это были действия фанатиков, носившие к тому же единичный и спорадический характер. |
| Judicial proceedings into incidents of trafficking in women are similarly sporadic. | Случаи судебного рассмотрения фактов торговли женщинами также носят единичный характер. |
| Third, he said, while the cases considered at the current meeting involving Kazakhstan, the Republic of Korea and Singapore, together with cases of illegal trade, were sporadic, they nonetheless indicated a need to strengthen trade regulations. | В-третьих, как он заявил, хотя рассмотренные на нынешнем совещании случаи с Казахстаном и Республикой Корея и Сингапуром, наряду со случаями незаконной торговли, носят единичный характер, они, тем не менее, указывают на необходимость усиления регламентирующих положений, касающихся торговли. |
| Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. | несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер. |
| The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | Эпизодические вспышки боевых действий в этом районе вынудили тысячи людей покинуть родные места. |
| Sporadic efforts at local level | На местном уровне предпринимаются эпизодические усилия. |
| The United States added that, despite the actions taken by the international community to implement the United Nations global drift-net moratorium, sporadic large-scale high-seas drift-net fishing activity persisted in the North Pacific Ocean. | Соединенные Штаты указали также, что несмотря на меры, принимаемые международным сообществом к соблюдению глобального моратория Организации Объединенных Наций на применение дрифтерных сетей, в открытых водах северной части Тихого океана по-прежнему отмечаются эпизодические факты масштабного дрифтерного промысла. |
| However, sporadic attacks by the National Union for the Total Independence of Angola continue, pressuring the Government and the international community to continue relocating internally displaced persons to safer areas as new arrivals reach the camps, thereby further complicating the work of humanitarian workers. | Вместе с тем продолжаются эпизодические нападения Национального союза за полную независимость Анголы, в связи с чем правительству и международному сообществу приходится продолжать осуществлять перемещение вынужденных переселенцев в безопасные районы по мере прибытия новых лиц в лагеря вынужденных переселенцев, что еще более осложняет деятельность гуманитарных работников. |
| In Bangui, sporadic incidents continued in the daytime and a high level of criminality remained prevalent at night. | В Банги продолжали иметь место эпизодические инциденты даже в дневное время, а в ночное время суток отмечался весьма высокий уровень преступности. |
| Feedback from the core team to country correspondents was evaluated as sporadic and limited by time pressures and scarce resources. | Обратная связь основной группы с национальными корреспондентами является, согласно высказанным мнениям, спорадической и ограниченной ввиду дефицита времени и нехватки ресурсов. |
| However, in the sporadic form, both alleles would need to sustain a mutation before the cell can become cancerous. | Тем не менее, в спорадической форме, оба аллеля должны поддерживать мутацию, прежде чем клетка может стать раковой. |
| Activities of al-Qa'idah detected in Spain are sporadic and have to do with proselytism, logistics and financing. | Выявленная в Испании деятельность организации «Аль-Каида» является спорадической и носит вербовочный, материально-технический и финансовый характер. |
| Additionally, the widespread shortage and low voltage of electricity supply make water pumping sporadic and substantially shorten the life of pumping equipments. | Кроме того, широкомасштабный дефицит электроэнергии и перепады с напряжением делают откачку воды спорадической и существенно сокращают жизненный цикл насосного оборудования. |
| Intercalibration exercises between analytical laboratories of NEMD, Hydromet, the Caspian Complex Monitoring Administration, the Geological Exploration Service and the Ministry of Health are sporadic or non-existent at all. | Интеркалибрация между аналитическими лабораториями ГДМОС, Гидромета, Управления комплексного мониторинга Каспия, Геологоразведочной службы и Министерства здравоохранения является спорадической, если не проводится вообще. |
| Sporadic clashes between Armed Forces of the Philippines and New People's Army forces persist in the countryside. | Периодические столкновения между Вооруженными силами Филиппин и Новой народной армией в сельских районах продолжаются. |
| The 14,000-strong humanitarian community working in the region provides vital services to millions of people in need, despite access restrictions, a volatile security situation, sporadic targeted attacks, and administrative obstacles. | Действующие в регионе гуманитарные организации, в которых насчитывается 14000 сотрудников, предоставляют жизненно важные услуги миллионам нуждающихся, несмотря на установленные ограничения на доступ, нестабильную обстановку в плане безопасности, периодические целенаправленные нападения и административные препятствия. |
| Sporadic clashes between government and armed movement forces and outbreaks of resource-based inter-communal conflict continued to seriously undermine security. | Периодические вооруженные столкновения между правительством и силами вооруженных движений, а также конфликты между общинами на почве борьбы за ресурсы по-прежнему серьезно подрывали безопасность. |
| There is no negotiation process of any importance and sporadic violence continues. | Никаких сколь-нибудь важных переговоров не ведется, и продолжаются периодические вспышки насилия. |
| However, in areas threatened by sporadic armed conflict, including several major urban areas (Mogadishu, Kismayo and Baidoa), and in parts of the Bay, Bakool and Hiraan regions, aid delivery could not be maintained at requisite levels. | Однако доставку помощи в районы, которым угрожают периодические вспышки вооруженного конфликта, в том числе в несколько крупных городов (Могадишо, Кисмаю и Байдоа) и в отдельные районы областей Бей, Бакул и Хиран, на требуемом уровне поддерживать не удавалось. |
| Two forms of retinoblastoma were noticed: a bilateral, familial form and a unilateral, sporadic form. | Существуют две формы ретинобластомы: двусторонняя, наследственная и односторонняя, спорадическая. |
| Sporadic efforts by organizations such as UNEP, UNCRD and non-governmental organizations. | Спорадическая работа таких организаций, как ЮНЕП, ЦРР и неправительственные организации. |
| The reporting period was marked by a surge in the number of ambushes on highways, an increase in the number of armed robberies, especially within the capital, grenade attacks and sporadic gunfire. | В отчетный период произошел всплеск количества засад, устраиваемых на шоссейных дорогах, увеличилось число вооруженных ограблений, особенно в столице, нападений с применением гранат и участилась спорадическая стрельба. |
| The earliest use of the term "sporadic group" may be Burnside (1911, pp. 504, note N) where he comments about the Mathieu groups: "These apparently sporadic simple groups would probably repay a closer examination than they have yet received". | Наиболее раннее употребление термина «спорадическая группа» найдено у Бёрнсайда, где он говорит о группах Матьё: «Эти, по всей видимости, спорадические простые группы требуют более тщательного исследования, чем до сих пор получали». |
| There was sporadic gunfire in Saraqib, Ariha, Harim and Ma'arrah. | ЗЗ. В Саракибе, Арихе, Хариме и Маарре была отмечена спорадическая стрельба. |
| However, sporadic reports continue to be received by the United Nations and other agencies of problems faced by Croatian Serbs in gaining access to basic humanitarian assistance. | Однако в Организацию Объединенных Наций и в другие учреждения время от времени продолжают поступать сообщения о проблемах, с которыми сталкиваются хорватские сербы при получении базовой гуманитарной помощи. |
| The price for sporadic interest will be high, and the price for fragmentation will be even higher. | Цена интереса, проявляемого время от времени, будет высокой, а за распыление ресурсов придется платить еще дороже. |
| The annual growth of the gross domestic product in Africa has been less than 3 per cent for the past four years. Furthermore, the continent suffers from dwindling external financial resources, debt hangover, the HIV/AIDs pandemic and sporadic armed conflict. | В течение последних 4 лет рост валового внутреннего продукта в Африке составлял менее 3 процентов в год. Кроме того, африканский континент испытывает на себе последствия сокращения притока финансовых ресурсов извне, громадной внешней задолженности, пандемии ВИЧ/СПИДа и вспыхивающих время от времени вооруженных конфликтов. |
| Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически -независимые обзоры. УСВН выявило только один вызывающий доверие обзор, который был посвящен изучению потребностей и эффективности работы субрегиональных представительств. |
| I am working closely with SFOR and the HDZ leadership to ensure that the sporadic house-burnings that continue to mar the area will be stopped definitively and with immediate effect. | Я тесно сотрудничаю с СПС и руководством ХДС, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и окончательное прекращение сожжений домов, по-прежнему происходящих время от времени в этом районе. |
| During the reporting period, there was regression against this benchmark resulting mainly from sporadic military clashes, increased inter-communal fighting, tension between militia and civilians and demonstrations in Southern Darfur. | Отчетный период характеризовался регрессом в деле достижения этого контрольного показателя, главным образом в результате эпизодических военных стычек, роста числа межобщинных столкновений, повышения напряженности в отношениях между ополчениями и мирными жителями и демонстраций в Южном Дарфуре. |
| Some underlying discontent, however, remained perceptible among the Saharan population, expressing itself in sporadic demonstrations in Laayoune and other towns in the western part of the Territory throughout the reporting period. | Вместе с тем в отчетный период среди сахарцев ощущалось определенное недовольство, которое проявлялось в эпизодических демонстрациях в Эль-Аюне и других городах в западной части территории. |
| The effective and successful conclusion of the work of the Tribunal is important so as to ensure that punishment of the guilty is meted out through due process of the law rather than through sporadic or organized acts of vengeance which would only unleash renewed cycles of violence. | Эффективное и успешное завершение работы Трибунала важно для обеспечения наказания виновных на основе должного правового процесса, а не эпизодических или организованных актов мести, которые могут лишь привести к новым периодам насилия. |
| In Dushanbe and elsewhere there continued to be reports of criminal violence and of sporadic clashes among individual members of the UTO and between them and government servicemen. | В Душанбе и других районах продолжают поступать сообщения о преступлениях с применением насилия и об эпизодических столкновениях между отдельными членами ОТО, а также между ними и правительственными войсками. |
| Contemporary use of chlordane that is contaminated with heptachlor may be responsible for sporadic atmospheric inputs to the remote Arctic environment. | Современное использование хлордана, загрязненного гептахлором, является вероятной причиной эпизодических атмосферных выбросов в отдаленных арктических районах. |
| Otium can be a temporary time of leisure, that is sporadic. | Otium может быть временным отдыхом, то есть нерегулярным. |
| Monitoring is partial, limited and sporadic, owing to the lack of human and financial resources. | Из-за нехватки людских и финансовых ресурсов мониторинг является неполным, непоследовательным и нерегулярным. |
| In general, access to ports in Beirut, Tripoli and Tyre was, at best, sporadic, thus forcing humanitarian agencies to continue using ground transportation through Damascus as the sole means for the transfer of aid supplies to the entire country. | В целом доступ к портам в Бейруте, Триполи и Тире был в лучшем случае нерегулярным, в связи с чем гуманитарные агентства были вынуждены продолжать использовать наземный транспортный коридор через Дамаск в качестве единственного коридора для доставки помощи во все районы страны. |
| Gravely concerned that, in some of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies to affected civilian populations remains limited, sporadic and sometimes restricted, | будучи серьезно обеспокоен тем, что в некоторых возникших в настоящее время в мире сложных чрезвычайных ситуациях доступ гуманитарных учреждений к пострадавшему гражданскому населению по-прежнему является ограниченным, нерегулярным и зачастую небеспрепятственным, |
| In order to diagnose and treat the cases of violence in family, general practitioners have been trained and are being trained, but though this training has special importance to fight violence in family, it is made in a sporadic way. | Для приобретения навыков выявления случаев насилия в семье врачи общей практики проходили и продолжают проходить специальную подготовку, но, несмотря на то что такая подготовка имеет особое значение для борьбы с насилием в семье, она проводится нерегулярным образом. |
| This aspect, however, is reflected less in the report, probably because the cooperation between the United Nations and the OSCE on the issue of conflicts that are not dealt with by the Security Council is only sporadic. | Однако в докладе этому аспекту не уделяется достаточного внимания, возможно, потому, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в области урегулирования конфликтов, которыми занимается Совет Безопасности, носит эпизодический характер. |
| Until viable security guarantees are provided and sustained by the factions, relief activities outside ECOMOG-controlled areas will continue to be sporadic. | До тех пор, пока группировки не предоставят надежные гарантии безопасности и не будут их обеспечивать, мероприятия по оказанию помощи за пределами контролируемых ЭКОМОГ районов будут и впредь носить эпизодический характер. |
| Although a full-time administrative assistant was assigned to the Board, there was no system to track the leave plans and travel schedules of members, resulting in sporadic advance planning. | Хотя в Совете была создана должность сотрудника по административным вопросам, работающего на постоянной основе, система контроля за планом отпусков и графиком поездок членов отсутствовала, в результате чего предварительное планирование носило эпизодический характер. |
| Since its creation, electoral fraud has been confined to a few sporadic, residual incidents. | С момента создания этой системы случаи мошенничества при проведении выборов стали носить эпизодический характер. |
| The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration operated in an ad hoc manner and with sporadic caseloads in the absence of a national programming framework, limited funds and reintegration opportunities, and insufficient outreach towards targeted groups | В отсутствие национальной рамочной программы и в условиях ограниченности финансирования и возможностей для реинтеграции, а также недостаточно эффективной работы по информированию целевых групп мероприятия Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции носили эпизодический характер и количество рассматриваемых ими дел комбатантов варьировалось |
| During the morning hours of 19 May 2012, observers in Homs reported hearing 82 explosions and sporadic gunfire. | В утренние часы 19 мая 2012 года наблюдатели в Хомсе сообщили, что слышали 82 взрыва и спорадическую стрельбу. |
| The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. | У организации, правда, есть геологические карты Анголы и геологоразведочные данные, и она осуществляет спорадическую разведку алмазов. |
| Despite sporadic rebel activity, the overall security situation during the period has remained relatively calm, with no major incidents involving EUFOR. | Несмотря на спорадическую активность повстанцев, ситуация в плане безопасности была в целом сравнительно спокойной в отчетный период, за время которого не произошло ни одного крупного инцидента с участием СЕС. |
| They have involution centralizers of the form Z/2Z× PSL(2, q) for q = 3n, and by investigating groups with an involution centralizer of the similar form Z/2Z× PSL(2, 5) Janko found the sporadic group J1. | Группы имеют централизаторы инволюций вида Z/2Z× PSL(2, q) для q = 3n, и при исследовании групп с централизатором инволюций вида Z/2Z× PSL(2, 5) Янко нашёл спорадическую группу J1. |
| Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. | Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня. |
| The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. | Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным. |
| Sporadic laugh, that was. | Это был случайный смех. |
| Research in this area is sporadic and characterized by survey and description. | Исследования в этой области носят случайный характер и осуществляются в виде наблюдений и составления описаний. |
| One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic. | Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер. |
| In summary, it appears that research specifically related to developing ASAT technology has been inconclusive and sporadic, although interest in the concept resurfaces from time to time. | В целом исследования, конкретно связанные с разработкой противоспутниковой технологии, не позволили прийти к определенным выводам и имели случайный характер, хотя время от времени и проявляется интерес к этой концепции. |