were particularly prominent in the immediate wake of the escape and became more sporadic and less prominent over time. | были особенно заметными непосредственно после побега и со временем приобрели более спорадический и менее заметный характер. |
Meanwhile, a sporadic bombardment of the rest of the enclave was continuing. | Тем временем продолжался спорадический орудийный и минометный обстрел остальной части анклава. |
A UNHCR emergency team is now in Kupang, but access to refugees continues to be difficult and sporadic. | В настоящее время в Купанге находится группа УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи, однако доступ к беженцам по-прежнему затруднен и носит спорадический характер. |
The interaction of United Nations agencies and entities with the Global Forum has been more sporadic, and the extent of their involvement has been largely dependent on the willingness of the Chair-in-Office to allow their participation. | Взаимодействие учреждений и органов Организации Объединенных Наций с Глобальным форумом носило скорее спорадический характер, и степень их участия в деятельности Форума в значительной мере зависела от готовности действующего председателя дать согласие на их участие. |
At the national health sector level in many low- and middle-income countries, NCDs and injuries were at best acknowledged, but (except from pilot/demonstration projects) coverage and access to specific care remained sporadic. | Во многих странах с низким и средним уровнем дохода на уровне национального сектора здравоохранения НИЗ и травмы полностью признаются, но (за исключением пилотных и демонстрационных проектов) охват специализированной медицинской помощью в связи с НИЗ и доступ к такой помощи по-прежнему носят спорадический характер. |
Since that same date no reports of arson and only sporadic reports of looting and harassment have been received from the former Sectors. | За этот же период из бывших секторов не поступало никаких сообщений о поджогах и были лишь отдельные сообщения о грабежах и притеснениях. |
This period also saw sporadic investigation of more mild forms of hypothermia, with mild hypothermia being defined as a body temperature of 32-34 ºC (90-93 ºF). | В этот же период появились также отдельные исследования более мягких форм терапевтической гипотермии с умеренным снижением температуры тела до интервала 32-34 ºC (90-93 ºФ). |
Sporadic cases of cross-border abductions by LRA from South Sudan and the Central African Republic continued to be documented. | По-прежнему регистрировались отдельные случаи трансграничных похищений со стороны ЛРА, совершаемых из Южного Судана и Центральноафриканской Республики. |
Ms. VALENZUELA de PUELLES (Peru) said she wished to state, in conclusion, that since President Fujimori's investiture, human rights had been respected in Peru, despite sporadic incidents of discrimination on which the delegation had provided explanations. | Г-жа ВАЛЕНСУЭЛА де ПУЭЛЬЕС (Перу) в заключение хотела бы сказать, что с момента прихода к власти президента Фухимори можно считать, что права человека в Перу соблюдаются, даже если и имеют место отдельные случаи дискриминации, по которым делегация представила разъяснения. |
Nevertheless, isolated and sporadic acts are perpetrated here and there by tribal groups bent on genocide. | Тем не менее время от времени отмечаются отдельные и спорадические акты, совершаемые группами, которые практикуют геноцид по племенным мотивам. |
Alleged cases of violence had been sporadic and did not represent the institutional policy of Albanian law enforcement agencies. | Предполагаемые случаи насилия имеют спорадический характер и не являются институциональной политикой правоохранительных органов Албании. |
On the other hand, it should be understood that such operations must not be sporadic and that they are planned or prepared by organized armed groups capable of taking concerted action. | Напротив, следует понимать, что эти действия не должны носить спорадический характер и что они планируются и готовятся организованными вооруженными группами, способными тем самым действовать согласованно. |
From the 1960s through the 1980s, Norway's research activities in Antarctica were sporadic and without a fixed base. | До конца 1980-х активность норвежцев на материке имела спорадический характер и проходила без собственной базы. |
The North Koreans now concentrated artillery north of Hill 902 and, although its fire was light and sporadic, it did cause minor damage in the 99th Field Artillery positions. | Теперь северокорейцы смогли сконцентрировать огонь артиллерии к северу от высоты 902 и, хотя её огонь был несилен и имел спорадический характер, был нанесён небольшой ущерб 99-му батальону полевой артиллерии. |
And yet, on the whole, engagement is sporadic. | В то же время участие частного сектора в целом носит спорадический характер. |
In this regard, it is pleased to inform that there have been no recent violations of the security of diplomatic and consular offices in Italy apart from sporadic episodes of common crime (particularly theft) reported by foreign diplomatic and consular offices in Italy. | В этой связи мы с удовлетворением информируем вас о том, что в Италии помимо отдельных эпизодов общеуголовного характера (в частности краж), о которых сообщили иностранные дипломатические и консульские представительства в Италии, в последнее время не было нарушений безопасности дипломатических и консульских представительств. |
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически - независимые обзоры. |
Generally, attacks on paramilitaries follow a pattern of minor skirmishes, sporadic search operations and individual arrests. | Как правило, борьба с военизированными группами ограничивается мелкими стычками, спорадическими налетами и задержаниями отдельных лиц. |
The lower output was attributable to the cancellation of some planned patrols owing to sporadic instances of heightened security concerns and to political tension | Более низкий показатель обусловлен тем, что в связи с принятием отдельных мер по усилению безопасности и ситуацией политической напряженности запланированное патрулирование несколько раз отменялось |
The situation is worse for persons with disabilities who do not receive any government help for care and education, except for sporadic contributions from the Social Assistance Fund (CAS) or special government subsidies in specific cases. | В еще более тяжелом положении находятся инвалиды, не получающие от государства помощи по уходу и предоставлению образования, за исключением единичных случаев оказания поддержки со стороны Кассы социальной помощи (КСП) или предоставления государством отдельных пособий в конкретных случаях. |
Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire. | ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь. |
The Ministry of Foreign Affairs emphasized that these acts were committed by fanatics and moreover they have been isolated and sporadic. | Министерство иностранных дел подчеркнуло, что это были действия фанатиков, носившие к тому же единичный и спорадический характер. |
Judicial proceedings into incidents of trafficking in women are similarly sporadic. | Случаи судебного рассмотрения фактов торговли женщинами также носят единичный характер. |
Third, he said, while the cases considered at the current meeting involving Kazakhstan, the Republic of Korea and Singapore, together with cases of illegal trade, were sporadic, they nonetheless indicated a need to strengthen trade regulations. | В-третьих, как он заявил, хотя рассмотренные на нынешнем совещании случаи с Казахстаном и Республикой Корея и Сингапуром, наряду со случаями незаконной торговли, носят единичный характер, они, тем не менее, указывают на необходимость усиления регламентирующих положений, касающихся торговли. |
Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. | несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер. |
The entire area is marked by only sporadic and erratic rainfall and a high rate of evaporation, which cause vegetation degradation. | Для всего района характерны лишь эпизодические и нерегулярные дождевые осадки и высокая испаряемость, что наносит ущерб существующей растительности. |
The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | Эпизодические вспышки боевых действий в этом районе вынудили тысячи людей покинуть родные места. |
The fact that many States had either ongoing or sporadic relations with the Republic of China indicated that the latter was already an international actor; all that remained was to make that status official. | Тот факт, что многие государства имеют постоянные либо эпизодические отношения с Китайской Республикой, говорит о том, что она уже является международным субъектом; остается только официально признать этот статус. |
According to both the Rwandese Patriotic Army and UNAMIR witnesses, there was sporadic gunfire. | ЗЗ. Согласно информации свидетелей как со стороны Руандийской патриотической армии, так и со стороны МООНПР, отмечались эпизодические случаи ведения огня. |
Sporadic acts of terror continue to occur all too frequently. | По-прежнему слишком часто отмечаются эпизодические акты терроризма. |
It is sometimes considered a 27th sporadic group. | Иногда группа считается 27-й спорадической группой. |
These groups also played a role in the discovery of the first modern sporadic group. | Эти группы сыграли также роль в открытии первой современной спорадической группы. |
This group turns out not to be isomorphic to any member of the infinite families of finite simple groups and is called sporadic. | Эта группа оказывается не изоморфной любому члену бесконечных семейств конечных простых групп и называется спорадической. |
Additionally, the widespread shortage and low voltage of electricity supply make water pumping sporadic and substantially shorten the life of pumping equipments. | Кроме того, широкомасштабный дефицит электроэнергии и перепады с напряжением делают откачку воды спорадической и существенно сокращают жизненный цикл насосного оборудования. |
The SRAP process in West Africa has now completed its start-up phase, during which the financing of activities was for the most part sporadic. | Осуществление СРПД в Западной Африке началось лишь недавно, и выделение финансовых средств на различные виды деятельности осуществляется на спорадической основе. |
There have been sporadic clashes between faction militias and the TNG police, but since July these have been relatively minor. | Имели место периодические столкновения между вооруженными формированиями и полицией ПНП, однако с июля они были относительно незначительными. |
Although violence against minorities has not notably increased over the last few months, sporadic attacks continue to occur. | Хотя на протяжении последних нескольких месяцев число актов насилия в отношении меньшинств существенно не увеличилось, периодические нападения по-прежнему имеют место. |
Sporadic small-arms fire can be heard on a continuous basis in Mogadishu. | В Могадишо постоянно слышны периодические выстрелы из стрелкового оружия. |
Meanwhile, despite sporadic UNITA ambushes on Government military convoys, the security situation reportedly improved in the diamond-rich north-eastern region. | В то же время, несмотря на периодические нападения сил УНИТА на правительственные военные автоколонны, положение в плане безопасности, согласно сообщениям, улучшилось на северо-востоке страны, где имеются богатые залежи алмазов. |
The 14,000-strong humanitarian community working in the region provides vital services to millions of people in need, despite access restrictions, a volatile security situation, sporadic targeted attacks, and administrative obstacles. | Действующие в регионе гуманитарные организации, в которых насчитывается 14000 сотрудников, предоставляют жизненно важные услуги миллионам нуждающихся, несмотря на установленные ограничения на доступ, нестабильную обстановку в плане безопасности, периодические целенаправленные нападения и административные препятствия. |
Two forms of retinoblastoma were noticed: a bilateral, familial form and a unilateral, sporadic form. | Существуют две формы ретинобластомы: двусторонняя, наследственная и односторонняя, спорадическая. |
Two other varieties are familial hemiplegic migraine and sporadic hemiplegic migraine, in which a person has migraines with aura and with accompanying motor weakness. | Две следующие разновидности - семейная гемиплегическая мигрень и спорадическая гемиплегическая мигрень, при которых больной испытывает приступы мигрени с аурой, сопровождающиеся моторной слабостью. |
Previously crowded, bustling cities, full of noise, movement and colour, transformed into ghost towns, with the silence of the city broken only by the rumbling of tanks and the sporadic gunfire of soldiers. | Ранее наполненные толпами людей бурлящие города, полные шума, движения и красок, превращаются в города-призраки, в которых царящую тишину нарушает только грохот танков и спорадическая стрельба солдат. |
In the area of modern algebra known as group theory, the Janko group J2 or the Hall-Janko group HJ is a sporadic simple group of order 27 · 33 · 52 · 7 = 604800 ≈ 6×105. | Группа Янко J2, группа Холла - Янко (HJ) или группа Холла - Янко - Уэллса - это спорадическая группа порядка 27 33 52 7 = 604800. |
There was sporadic gunfire in Saraqib, Ariha, Harim and Ma'arrah. | ЗЗ. В Саракибе, Арихе, Хариме и Маарре была отмечена спорадическая стрельба. |
Sporadic assistance was also provided through non-governmental organizations operating in Cuanza Norte, Malanje and Lunda Sul. | Время от времени оказывалась помощь также по линии неправительственных организаций, действующих в Северной Кванзе, Маланже и Южной Лунде. |
Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. | Несмотря на происходящие время от времени инциденты, проезд по автомобильным дорогам все еще возможен в районах Джебел-Марры, находящихся под контролем правительства. |
In the 1840s, better instruments and a more favorable position of Uranus in the sky led to sporadic indications of satellites additional to Titania and Oberon. | В 1840-е гг. более совершенные инструменты наблюдений и благоприятное положение Урана позволили время от времени наблюдать другие спутники, помимо Титании и Оберона. |
In the first half of the nineteenth century, the five original members of the Federal Republic of Central America (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) made sporadic efforts to establish some form of common political organization. | В первой половине девятнадцатого века пять членов - учредителей Федерации Центральной Америки (Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор) время от времени предпринимали усилия по созданию в том или ином виде единой политической организации. |
The great influx of returnees and the sporadic cyclones that hit Mozambique in 1995 contributed to an outbreak of meningococcus meningitis in October in the northern part of the country, as well as several other communicable diseases. | Огромный наплыв возвратившихся беженцев и циклоны, которые время от времени обрушивались на Мозамбик в 1995 году, привели к вспышке в октябре этого года на севере страны менингококкового менингита, а также некоторых других инфекционных болезней. |
During the reporting period, there was regression against this benchmark resulting mainly from sporadic military clashes, increased inter-communal fighting, tension between militia and civilians and demonstrations in Southern Darfur. | Отчетный период характеризовался регрессом в деле достижения этого контрольного показателя, главным образом в результате эпизодических военных стычек, роста числа межобщинных столкновений, повышения напряженности в отношениях между ополчениями и мирными жителями и демонстраций в Южном Дарфуре. |
Some underlying discontent, however, remained perceptible among the Saharan population, expressing itself in sporadic demonstrations in Laayoune and other towns in the western part of the Territory throughout the reporting period. | Вместе с тем в отчетный период среди сахарцев ощущалось определенное недовольство, которое проявлялось в эпизодических демонстрациях в Эль-Аюне и других городах в западной части территории. |
During the reporting period, there were a few reports of sporadic movement between the two countries by Ivorians and Liberians who have family members on both sides of the border. | В течение отчетного периода поступило несколько сообщений об эпизодических перемещениях через границу между двумя странами ивуарийцев и либерийцев, члены семей которых живут по обе стороны границы. |
The effective and successful conclusion of the work of the Tribunal is important so as to ensure that punishment of the guilty is meted out through due process of the law rather than through sporadic or organized acts of vengeance which would only unleash renewed cycles of violence. | Эффективное и успешное завершение работы Трибунала важно для обеспечения наказания виновных на основе должного правового процесса, а не эпизодических или организованных актов мести, которые могут лишь привести к новым периодам насилия. |
The delay in the payment of allowances and salaries contributed to demonstrations by the mixed unit in Bangolo in November and sporadic acts of extortion targeting the civilian population. | Задержки с выплатой денежных пособий и окладов стали причиной демонстраций, устроенных в ноябре смешанным подразделением, дислоцирующимся в Банголо, и эпизодических актов вымогательства, от которых страдает гражданское население. |
But inclusion of border-control support in peace operations' mandates has been sporadic. | Однако включение поддержки в области пограничного контроля в мандаты операции по поддержанию мира является нерегулярным. |
Monitoring is partial, limited and sporadic, owing to the lack of human and financial resources. | Из-за нехватки людских и финансовых ресурсов мониторинг является неполным, непоследовательным и нерегулярным. |
In general, access to ports in Beirut, Tripoli and Tyre was, at best, sporadic, thus forcing humanitarian agencies to continue using ground transportation through Damascus as the sole means for the transfer of aid supplies to the entire country. | В целом доступ к портам в Бейруте, Триполи и Тире был в лучшем случае нерегулярным, в связи с чем гуманитарные агентства были вынуждены продолжать использовать наземный транспортный коридор через Дамаск в качестве единственного коридора для доставки помощи во все районы страны. |
The magazine was re-initiated as a bimonthly (whereas previously Soviet Life had been a monthly magazine) and continued in that fashion, albeit with a sporadic publishing timetable, due to funding difficulties. | Журнал стал издаваться два раза в месяц (тогда как ранее «Советская жизнь» была ежемесячным журналом) и продолжил выходить в печать, хотя и с нерегулярным графиком, из-за трудностей с финансированием. |
Gravely concerned that, in some of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies to affected civilian populations remains limited, sporadic and sometimes restricted, | будучи серьезно обеспокоен тем, что в некоторых возникших в настоящее время в мире сложных чрезвычайных ситуациях доступ гуманитарных учреждений к пострадавшему гражданскому населению по-прежнему является ограниченным, нерегулярным и зачастую небеспрепятственным, |
As pre-trial work is sporadic and labour-intensive, it is best met through general temporary assistance. | Эта досудебная работа носит эпизодический характер и является очень трудоемкой, и ее лучше поручать временному персоналу общего назначения. |
This aspect, however, is reflected less in the report, probably because the cooperation between the United Nations and the OSCE on the issue of conflicts that are not dealt with by the Security Council is only sporadic. | Однако в докладе этому аспекту не уделяется достаточного внимания, возможно, потому, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в области урегулирования конфликтов, которыми занимается Совет Безопасности, носит эпизодический характер. |
Until viable security guarantees are provided and sustained by the factions, relief activities outside ECOMOG-controlled areas will continue to be sporadic. | До тех пор, пока группировки не предоставят надежные гарантии безопасности и не будут их обеспечивать, мероприятия по оказанию помощи за пределами контролируемых ЭКОМОГ районов будут и впредь носить эпизодический характер. |
The long-fin mako is an oceanic, warm water, epipelagic species, probably circumtropical, but records are sporadic with the result that the distribution is poorly known. | Длинноперый мако - это океанский тепловодный эпипелагический вид, имеющий, вероятно, циркумтропическое распространение, однако имеющиеся сведения носят эпизодический характер, в силу чего о распространенности вида известно мало. |
Since its creation, electoral fraud has been confined to a few sporadic, residual incidents. | С момента создания этой системы случаи мошенничества при проведении выборов стали носить эпизодический характер. |
During the morning hours of 19 May 2012, observers in Homs reported hearing 82 explosions and sporadic gunfire. | В утренние часы 19 мая 2012 года наблюдатели в Хомсе сообщили, что слышали 82 взрыва и спорадическую стрельбу. |
Thanks to the classification theorem, such questions can sometimes be answered by checking each family of simple groups and each sporadic group. | Благодаря теореме о классификации на такие вопросы можно иногда ответить, проверив каждое семейство простых групп и каждую спорадическую группу. |
Despite sporadic rebel activity, the overall security situation during the period has remained relatively calm, with no major incidents involving EUFOR. | Несмотря на спорадическую активность повстанцев, ситуация в плане безопасности была в целом сравнительно спокойной в отчетный период, за время которого не произошло ни одного крупного инцидента с участием СЕС. |
They have involution centralizers of the form Z/2Z× PSL(2, q) for q = 3n, and by investigating groups with an involution centralizer of the similar form Z/2Z× PSL(2, 5) Janko found the sporadic group J1. | Группы имеют централизаторы инволюций вида Z/2Z× PSL(2, q) для q = 3n, и при исследовании групп с централизатором инволюций вида Z/2Z× PSL(2, 5) Янко нашёл спорадическую группу J1. |
Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. | Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня. |
The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. | Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным. |
Sporadic laugh, that was. | Это был случайный смех. |
Research in this area is sporadic and characterized by survey and description. | Исследования в этой области носят случайный характер и осуществляются в виде наблюдений и составления описаний. |
There have been previous sporadic reviews of the Penal Code and Criminal Procedure Code. | В прошлом пересмотры Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса носили случайный характер. |
In summary, it appears that research specifically related to developing ASAT technology has been inconclusive and sporadic, although interest in the concept resurfaces from time to time. | В целом исследования, конкретно связанные с разработкой противоспутниковой технологии, не позволили прийти к определенным выводам и имели случайный характер, хотя время от времени и проявляется интерес к этой концепции. |