Английский - русский
Перевод слова Splitting

Перевод splitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разделение (примеров 45)
A complete prototype was created by an eight-person team over three months to establish the rest of the game's core mechanics, including the joining and splitting of the Loco Roco and the dynamic music. Завершённый прототип был создан командой из восьми человек за З месяца, в течение которых были определены остальные игровые механики, включая слияние и разделение ЛокоРоко и использование динамической музыки.
It involved a fundamental reworking of the system in that it abandoned the concept of the couple's pension in favour of individual pensions with, as a corollary, the splitting of income earned during the marriage as a basis for assessing pensions. В данном случае речь идет о фундаментальном пересмотре системы, поскольку вместо выплаты пенсий супружеской паре вводятся индивидуальные пенсии, что имеет своим следствием разделение - в целях исчисления пенсий - доходов, полученных за время брака.
Splitting the working group responsible for elaborating the general recommendation on asylum, statelessness and natural disasters into two distinct working groups Разделение рабочей группы, занимающейся выработкой общей рекомендации по вопросам убежища, безгражданства и стихийных бедствий, на две отдельные рабочие группы
(e) The splitting of JI into two tracks, and into multiple national processes under Track 1, has the effect of dissipating the momentum present in JI as it makes it more difficult for any one process to develop economies of scale. ё) разделение СО на два варианта, а также на многочисленные национальные процессы в рамках варианта 1 наносит ущерб потенциалу СО, поскольку затрудняет получение экономии масштаба для любого отдельно взятого процесса.
On the other hand, splitting consideration of the report between the Third Committee and the plenary meeting, as had been done during the sixty-first session, had proven unsatisfactory. С другой стороны, разделение функций по рассмотрению доклада между Третьим комитетом и пленарным заседанием, как это было сделано в ходе шестьдесят первой сессии, не позволило достичь удовлетворительных результатов.
Больше примеров...
Расщепление (примеров 15)
Crops (such as sweet sorghum) which may be more suitable for biomass fuel production, and technologies (such as splitting of sugar cane) which may be more cost-effective than the conventional ones should be seriously considered. Должны быть серьезно изучены культуры (например, сладкое сорго), которые могут лучше подойти для производства топлив из биомассы, и технологии (например, расщепление сахарного тростника), которые могут быть более эффективными с экономической точки зрения, нежели обычные технологии.
In 1918, Mandelstam theoretically predicted the fine structure splitting in Rayleigh scattering due to light scattering on thermal acoustic waves. В 1918 г. Л. И. Мандельштам предсказал расщепление линии рэлеевского рассеяния вследствие рассеяния света на тепловых акустических волнах.
Intramuscular injection of culture caused extensive local tissue destruction, extrusion of a hemorrhagic muscle pulp, splitting of the skin, denudation of the bone, and sometimes autoamputation. Внутримышечные инъекции бактериальной культуры вызвали сильное разрушение близлежащих тканей, внутримышечные геморрагии, расщепление кожи, обнажение костей, а иногда и автоампутацию.
In this paper, Majorana and Gentile performed first-principles calculations within the context of this model that gave a good account of experimentally-observed core electron energies of gadolinium and uranium, and of the fine structure splitting of caesium lines observed in optical spectra. В этой статье Майорана и Джентиле выполнили вычисления первого принципа в рамках этой модели, которая хорошо учитывала экспериментально наблюдаемые энергии невалентных электронов в атомах гадолиния и урана, а также расщепление тонкой структуры спектральных линий цезия.
The electrons thus freed by the splitting of water provides the electrons needed by the antenna system of photosystem II where they are boosted in energy and then sent along the electron transport system (ETS). Электроны, полученные при расщепление воды, поступают в фотосистему II, где поглощают энергию света, а затем поступают в электрон-транспортную систему фотосинтеза (ЭТС).
Больше примеров...
Раскалывается (примеров 21)
My head is splitting from the noise. У меня голова раскалывается от шума.
And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley. А вершина этой цепи гор раскалывается на части, образуя долину.
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk. Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
My head is splitting. У меня голова раскалывается.
All I know is, it feels like my skull is splitting in half. Мне кажется, что мой череп раскалывается напополам.
Больше примеров...
Дробление (примеров 11)
The splitting of requisitions allowed bypassing of the normal procurement procedures and scrutiny by the committees on contracts. Дробление заявок позволяло обходить обычные процедуры закупок и строгий контроль со стороны комитетов по контрактам.
The Commission also noted that the prohibition on splitting bargaining units in the public service was not contrary to the applicable international conventions. Комиссия также отметила, что запрет на дробление групп по переговорам в сфере государственной службы не противоречит соответствующим международным соглашениям.
However, splitting the economic activities of multi-territory enterprises into countries on the basis of 'prorating' or the creation of 'notional units', does not match very well with the general national accounting principles of economic ownership. Однако дробление экономической активности многотерриториальных компаний по странам на основе "пропорционального разделения" или создания "номинальных подразделений" не слишком хорошо сочетается с общими принципами ведения национальных счетов, основанными на экономическом праве собственности.
Issues raised included weaknesses in the staffing structure, the absence of a resource-mobilization strategy, inadequate supporting documents, the splitting of contracts, the inappropriate use of contract modalities and deficiencies in the management of assets; Были отмечены такие проблемы, как недостатки структуры штатного расписания, отсутствие стратегии мобилизации ресурсов, ненадлежащая вспомогательная документация, дробление контрактов, ненадлежащее использование типов контрактов и недостатки в сфере управления имуществом.
Formerly, pension splitting was mandatory. Ранее это дробление было обязательным.
Больше примеров...
Разделить (примеров 23)
I was just thinking about splitting them up, boys and girls. Я подумал, что надо бы разделить их по комнатам на мальчиков и девочек.
Secondly, the Foundation proposes splitting the large groups of foreign travellers into several smaller units, in order that the parking and transit areas do not become overcrowded and to make it easier to ensure compliance with the regulations for their use. Во-вторых, фонд предлагает разделить большие объединения иностранных кочевников на несколько групп меньших размеров, чтобы стоянки и места транзитных остановок не переполнялись и было легче обеспечить соблюдение правил пользования.
And how much will you be splitting? И сколько вам надо разделить?
But I'd say the splitting of four million Eastern Caribbean Dollars wasn't too much of a sell. Но, думаю, разделить 4 миллиона восточнокарибских долларов - неплохое предложение.
Lawal agreed to finance the deal, with St. Mary conducting the business in Kenya and the two splitting profits with Mutombo, originally on a 40-30-30 basis. Лаваль согласился финансировать эту сделку, Сент-Мэри должен был взять на себя операции в Кении, а прибыль между ними и Мутомбо первоначально планировалось разделить по формуле 40-30-30.
Больше примеров...
Раскол (примеров 11)
We are witnessing the splitting of the unipolar model and the emergence of a multipolar world, in which the equality of nations is the predominant feature. Мы видим раскол однополярной модели и появление многополярного мира, в котором преобладающей особенностью является равенство стран.
It called for Falun Gong practitioners to be prosecuted for such offenses as "instigating activities of splitting China, endangering national unity or subverting the socialist system." Согласно ему, практикующие Фалуньгун должны быть привлечены к ответственности за совершение таких преступлений, как «подстрекательство к деятельности, направленной на раскол Китая, на угрозу национального единства или подрыв социалистического строя».
It is bad enough Mr. Chirac is splitting Europe with the promotion of his so-called "multi-polar" foreign policy. Достаточно неприятен уже тот факт, что господин Ширак создает раскол в Европе, продвигая свою так называемую «многополярную» внешнюю политику.
But if your mind was splitting, do you really think you'd be able to figure out that this team is missing a variable? Но, если бы у тебя был раскол личности, думаешь, ты и вправду смог бы понять, что мы не учли какой-то фактор?
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него.
Больше примеров...
Делить (примеров 17)
You mean instead of splitting it with Hank? Вы имеете в виду, вместо того, чтобы делить его с Хэнком?
We can't afford to keep splitting the rent two ways. Нам не потянуть делить плату за аренду напополам.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
I'm not splitting our appearance fee with them. Я не собираюсь делить нашу славу с ними.
With whom will I be splitting all that? С кем я буду делить эти обязанности?
Больше примеров...
Разделив (примеров 14)
After World War II, Bragg returned to Cambridge, splitting the Cavendish Laboratory into research groups. После второй мировой войны он вернулся в Кембридж, разделив при этом Кавендишскую лабораторию на исследовательские группы.
When Mandriva Linux 2008.0 was released in October 2007, Mandriva made club membership free of charge to all comers, splitting download subscriptions off into a separate service. Когда Mandriva Linux 2008.0 был выпущен в октябре 2007 года, Mandriva внесла членство в клубе бесплатно всем желающим, разделив загрузку подписчиков на отдельную службу.
The border was drawn through the deepest channel of the Muonio and Tornio rivers, splitting Lapland into two parts, with deleterious effects on trade. Граница была проложена по самым глубоким фарватерам рек Торнио и Муонио, разделив Лапландию на две части и ударив по торговле.
When Lee lost at Gettysburg, Vicksburg simultaneously fell, and the Union took control of the Mississippi River, splitting the Confederacy. Ли проиграл битву при Геттисберге, осада Виксберга северянами закончилась успехом, Север также взял под свой контроль реку Миссисипи, разделив Конфедерацию на две половины.
The two colonies were formed in 1791, when the British Parliament passed the Constitutional Act, splitting the colonial Province of Quebec into two separate colonies. В 1791 году Конституционный акт положил конец законному существованию Провинции Квебек, разделив её на две колонии.
Больше примеров...
Разбивки (примеров 15)
The Committee recommended that documents exceeding the agreed length of 8,500 words be revised by putting some of the information into addenda and/or splitting the documents into a short document for policymakers and a background document, as appropriate. Комитет рекомендовал сократить документы, которые превышают по объему 8500 слов, за счет переноса части информации в добавления и/или, при необходимости, разбивки документов на краткое резюме для разработчиков политики и справочный информационный документ.
The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые.
By splitting a purchase order, a buyer could avoid having to send requests for approvals to higher authorities. Надлежащие механизмы контроля для устранения проблемы разбивки заявок на закупки, с тем чтобы не направлять заявку на одобрение в Консультативный комитет по закупкам, еще не полностью созданы.
The Board did not identify any split purchase orders, but reiterated that detective controls did not operate to discover them. UNDP indicated that it would enhance the oversight system by March 2008 and would improve controls in Atlas to prevent the splitting of purchase orders. ПРООН заявила, что она к марту 2008 года усилит свою систему надзора и усовершенствует элементы контроля в системе «Атлас» для предотвращения разбивки заявок на закупки.
Section 4 - Bidding documents (non-advisability of splitting documents into combination of electronic and paper portions); Раздел 4 - тендерная документация (нежелательность разбивки документации на составляющие в электронной и бумажной форме);
Больше примеров...
Разбиение (примеров 6)
The recursion is completed when the subset at a node has all the same value of the target variable, or when splitting no longer adds value to the predictions. Рекурсия прекращается, когда подмножество в узле имеет одно и то же значение целевой переменной или когда разбиение не добавляет значения в предсказания.
Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. Разбиение программы на процедуры и подпроцедуры улучшает читаемость и уменьшает возможность возникновения ошибок.
URL, so it gives you a tons of abilities: splitting pattern in multiple parts with automatic uploading to image host services; encripting patterns with passwords that provides privacy and confidentiality of your data. URL и предоставляет широкий спектр возможностей, а именно: разбиение файла на несколько слепков и их автоматическая загрузка на сервисы обмена изображениями, а также наложение пароля на слепок, что обеспечивает конфиденциальность содержащихся в слепке данных.
When splitting, the R*-tree uses a topological split that chooses a split axis based on perimeter, then minimizes overlap. Для разбиения R*-дерево использует топологическое разбиение, которое выбирает разбиение осей по периметру, затем минимизируется перекрытие.
A Heegaard splitting of a closed, orientable 3-manifold is a decomposition of a 3-manifold into the union of two (3,1)-handlebodies along their common boundary, called the Heegaard splitting surface. Разбиение Хегора замкнутого ориентируемого З-многообразия является разбиением З-многообразия на объединение двух (3,1)-тел с ручками вдоль их общей границы называется разбиением Хегора для поверхности.
Больше примеров...
Разделились (примеров 3)
They're splitting into factions - mine and Tieran's. Они разделились на группировки- мою и Тирена.
Last time she checked in, they were splitting from Chandler's family. При последней проверке они разделились с семьей Чендлера.
They're splitting into platoons! Они разделились на два взвода!
Больше примеров...
Расходимся (примеров 4)
It could really upset him, the idea of us splitting. Его может очень расстроить то, что мы расходимся.
Haley and I are splitting. Мы с Хэйли расходимся.
Chopper one, splitting off. Первый вертолет, расходимся.
I think the wife and I are splitting' up. Я думаю, мы с женой расходимся.
Больше примеров...
Разбивка (примеров 8)
Pension splitting is designed in a similar way to pension equalisation. Разбивка пенсии обеспечивается тем же образом, что и выравнивание пенсии.
Splitting GDP expenditures into basic headings (BH) implies that expenditures on goods and services will be disaggregated into as much detail as possible. Разбивка расходов ВВП на основные разделы (ОР) подразумевает, как можно более точное дезагрегирование расходов на товары и услуги.
Splitting the paragraph makes it possible to retain obligatory limit values for new sources and introduce limit values as an obligation for existing sources if it is necessary for achieving the emission ceilings. Разбивка пункта на две части делает возможным сохранить обязательные предельные значения для новых источников и ввести предельные значения в качестве обязательства для существующих источников, если это обязательно для достижения потолочных значений выбросов.
Splitting the exploration areas into clusters of non-contiguous blocks would be required to ensure that the final clusters can be spread over a large enough area to contain such resources. Для того чтобы окончательные группы могли охватить достаточно крупную площадь, содержащую такие ресурсы, потребуется разбивка разведочных районов на группы не прилегающих друг к другу блоков.
Traditional splitting of the world by geographical regions becomes irrelevant because of changing patterns of international integration. Традиционно использующаяся в ООН разбивка мира на географические регионы теряет свою значимость в силу меняющихся схем международной интеграции.
Больше примеров...
Разбить (примеров 9)
The new scheme enables splitting of the private and the mandatory State parts of export credit insurance. Новая схема позволяет разбить страхование экспортных кредитов на такие составляющие, как частное и обязательное государственное страхование.
It is not series-parallel, because there is no way of splitting it into the series or parallel composition of two smaller partial orders. Этот порядок не является последовательно-параллельным, поскольку нет способа разбить его на последовательности параллельных соединений двух меньших частичных порядков.
Ms. Hampson said that many issues were involved in connection with this topic and that the working group should consider splitting them up into different areas. Г-жа Хэмпсон заявила, что в связи с данной темой встают многие вопросы и что рабочей группе следует разбить их на различные области.
Mr. KJAERUM suggested splitting the text into two subparagraphs, one dealing with problems relating to the National Programme for "Return" and one with the State party's failure to address discrimination issues successfully. Г-н КЬЕРУМ предлагает разбить текст на два подпункта, в одном из которых рассмотреть проблемы, связанные с Национальной программой "Возвращение", а в другом пункте неспособность государства-участника успешно решать связанные с дискриминацией проблемы.
And splitting my lip does that how? И для этого потребовалось разбить мою губу?
Больше примеров...
Разделиться (примеров 2)
OK, that's where splitting into teams comes in. Так, для этого нам и нужно разделиться.
So I wanted - I wanted to talk to you about splitting off, maybe. Так что я хотел... хотел поговорить с тобой о том, чтобы, быть может, разделиться.
Больше примеров...