Английский - русский
Перевод слова Speciality

Перевод speciality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальность (примеров 29)
Has graduated from Donetsk State Technical University, speciality "Accounting and Audit". Получил образование в Донецком Государственном Техническом Университете, специальность «Учёт и аудит».
Social work, a relatively new speciality in Russia, continues to be developed. Продолжает развиваться относительно новая для страны специальность - социальная работа.
Family relations are a speciality of mine. Семейные отношения - моя специальность.
He then entered Kharkiv State Veterinary Academy and graduated in 2009 with a speciality as a pharmacist of veterinary medicine. В этом же году поступил в Харьковскую государственную зооветеринарную академию, которую окончил в 2009 году, получив специальность «фармацевт ветеринарной медицины».
A rule's "speciality" might follow, for instance, from the scope of the States covered by it, or from the width of its subject matter. Например, "специальность" нормы может определяться, вероятно, количеством охватываемых ею государств или рамками предмета.
Больше примеров...
Специализация (примеров 15)
I heard that's more your speciality, commander. Я наслышана, что это ваша специализация, командир.
Elaboration of draft policy texts in line with international anti-corruption conventions (speciality: public procurement). Подготовка проектов нормативных документов в соответствии с международными конвенциями против коррупции (специализация: государственные закупки).
Economist, speciality - international monetary and financial relations экономист; специализация: международные валютно-финансовые отношения
This is my speciality, yes. Да, это моя специализация.
Not your speciality, I know. Знаю, не ваша специализация.
Больше примеров...
Осуществлял подготовку по направлению подготовки (примеров 7)
Tourism faculty (T) opened in 2011 with speciality "Tourism" and profile "Technology and organization of operator and agency services". Факультет туризма (Т) был основан в 2011 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Туризм» и профилю «Технология и организация операторских и агентских услуг».
Faculty of mathematics and computer sciences (A) opened in 1993 with speciality "The applied mathematics and computer science" and profile "System programming and computer technology" and postgraduate studies program "Computer Science and Engineering". Факультет математики и компьютерных наук (А) был основан в 1993 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Прикладная математика и информатика» и профилю «системное программирование и компьютерные технологии» и по программе аспирантуры «Информатика и вычислительная техника».
Philosophical faculty (Б) opened in 1993 with speciality "Philosophy" and profile "Theoretical & methodological" and postgraduate studies program "Philosophy, ethics and religious studies". Философский факультет (Б) был основан в 1993 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Философия» и профилю «теоретико-методологический» и по программе аспирантуры «Философия, этика и религиоведение».
Tech-Management Faculty (y) opened in 2005 with speciality "Quality control" and profiles "Quality control in an orb of housekeeping and services" & "Quality control in information technologies". Факультет управления (У) был основан в 2005 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Управление качеством» и профилям «Управление качеством в сфере быта и услуг» и «Управление качеством в сфере информационных технологий».
Faculty of foreign affairs (E) opened in 2005 with speciality "Public relations" and profile "Public relations in commercial enterprises". Факультет международных отношений (Е) был основан в 2005 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью» и профилю «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере».
Больше примеров...
О неизменности условий (примеров 14)
(b) Rule of speciality (art. 55). Ь) Норма о неизменности условий (статья 55).
On the other hand, the view was also expressed that paragraph 3 should be eliminated, so as not to allow for any exception to the rule of speciality. С другой стороны, было высказано также мнение о необходимости опустить пункт З, с тем чтобы не допускать каких-либо исключений из нормы о неизменности условий.
Power of the international criminal court to deviate from the rule of speciality in respect of evidentiary documents and materials - condition of the consent of State? Право международного уголовного суда отклоняться от нормы о неизменности условий в отношении документальных свидетельств и материалов - при условии согласия государства?
Rule of speciality (article 55) . 346 72 Норма о неизменности условий (статья 55) 346 76
Some delegations preferred the inclusion of the following subparagraph: "the accused is not liable under article 92 (Rule of speciality) to be prosecuted before or punished by the Court". Некоторые делегации высказались за включение следующего подпункта: "обвиняемый не подлежит уголовному преследованию или наказанию Судом на основании статьи 92" (Норма о неизменности условий).
Больше примеров...
Специального характера (примеров 3)
Effect of the "speciality" of a regime. Эффект "специального характера" какого-либо режима.
It also held that uniform substantive law prevails over the conflict of laws rules due to its speciality. Суд отметил также, что единообразные материально - правовые нормы имеют преимущественную силу по сравнению с коллизионными нормами ввиду их специального характера.
The "special" nature of the Kiel Canal regime appears instead to follow rather from the speciality of the relevant primary rules - especially obligations on Germany - laid down in the appropriate sections of the Treaty of Versailles than of any special rules concerning their breach. Напротив, "специальный" характер режима Кильского канала, по всей видимости, вытекает из специального характера соответствующих первичных норм, закрепленных в соответствующих разделах Версальского договора, а не из каких-либо специальных норм в отношении их нарушения.
Больше примеров...
Фирменное блюдо (примеров 4)
But it is the speciality of the house. Это фирменное блюдо в нашем доме.
My mother's speciality. Фирменное блюдо моей мамы.
On the table is a plum soaked in brandy, a speciality of Parisian cafés at the time (originally painted as a glass of beer), which gives the painting its title. На столе стоит рюмка со сливой, вымоченной в бренди - фирменное блюдо парижских кафе (изначально рисовалась как бокал с пивом) - именно бренди со сливой и дало название картине Мане.
Victoria sponge cake a speciality. Торт королевы Виктории - моё фирменное блюдо.
Больше примеров...
Специализировался (примеров 4)
You said it was Sir William's speciality. Вы сказали, на нём специализировался сэр Уильям.
Did Alberto have a speciality, something people sought him out for? Альберто специализировался на чем-то, из-за чего люди обращались именно к нему?
Irish philately was his speciality; the first specialised stamp catalogue, Stamps of Ireland debuted in 1964 and in 1967 he held his first specialised Irish stamp auction, which took place on 10 February in Dublin. Он специализировался по почтовым маркам Ирландии; первый специализированный каталог почтовых марок «Почтовые марки Ирландии», дебютировал в 1964 году, а в 1967 году он провел свой первый специализированный аукцион по продаже ирландских почтовых марок, который состоялся 10 февраля в Дублине.
He made a speciality of sour-faced judges and vinegary schoolmasters. Он специализировался на кислолицых судьях и отталкивающих директорах.
Больше примеров...
Конкретности (примеров 1)
Больше примеров...
Профессия (примеров 2)
Just remember, fiction is her speciality. Только помни, что выдумывать - ее профессия.
Surprises are very much my speciality, Sauvage. Неожиданность - моя профессия, Сорваж
Больше примеров...
Специальный характер (примеров 2)
All legal systems are composed of rules and principles with greater and lesser generality and speciality in regard to their subject-matter and sphere of applicability. Все правовые системы состоят из норм и принципов, имеющих в большей или меньшей степени общий и специальный характер в отношении своего предмета и сферы применения.
In such "easy" case, the speciality of the standard or instrument does not even emerge as an object of argument. В таких «легких» делах специальный характер нормы или правового документа даже не оспаривается.
Больше примеров...
Специализируется (примеров 2)
And what's her speciality? И в чем она специализируется?
What's his speciality? На чем он специализируется?
Больше примеров...
Специализированных (примеров 4)
They are still available today, and most often found in vintage reproduction and speciality retailers. Они по-прежнему продаются сегодня и чаще всего встречаются в розничных магазинах винтажной одежды и специализированных магазинах.
A representative of a speciality chemicals company that had implemented the guidelines reported that his company continued to receive positive reviews from various users, including the media. Представитель одной из специализированных компаний химической промышленности, которая приняла это руководство к действию, сообщил, что его компания продолжает получать положительные отклики от различных пользователей, включая СМИ.
In Peru, farmers' organizations have been advised and strengthened by UNODC activities and are now successful in obtaining international credits from a number of banks and lending institutions to support marketing activities in speciality and fair trade markets. В Перу фермерские организации, которые получают консультации и укрепляются благодаря деятельности ЮНОДК, в настоящее время добились успеха в получении международных кредитов от ряда банков и кредитных учреждений для поддержки маркетинговой деятельности на специализированных рынках и рынках, где торговля ведется на паритетной основе.
Among the participants of the International forum there were both major local and foreign companies acting in their specific markets, including consulting, software, equipment, for banking institutions, and forex broker companies, editorial offices of the speciality print media etc. Среди участников Международного форума были представлены как ведущие отечественные, так и зарубежные компании соответствующих специализированных рынков, в т.ч. консалтинга, программного обеспечения, оборудования для банковских учреждений, а также форекс-брокерские компании, редакции специализированных изданий и др.
Больше примеров...
Специализировалась (примеров 2)
What was your speciality? А ты на чем специализировалась?
What was your speciality? Knives. А ты на чем специализировалась?
Больше примеров...
Блюда (примеров 6)
The award-winning restaurant "Le Ciel", offering creative creations of French cuisine, and the traditional Japanese speciality restaurant "Unkai", which was awarded 2 points by "Gault Millau", are especially worth mentioning. Отличный ресторан Le Ciel, предлагает изысканные произведения французской кухни. Традиционные японские блюда предлагает ресторан Unkai, который получил 2 балла кулинарного гида Голта Мийо , о чём также стоит упомянуть.
A name of origin, the denomination of an exotic product or foreign speciality, a heraldic motto or any other non-commercial motto; исконное название, название экзотического продукта или иностранного блюда, надпись на гербе или любая другая надпись некоммерческого характера;
This is lobster Dominique, a sort of speciality de la maison. Это омар "Доминик" что-то вроде нашего фирменного блюда.
Mexican's my speciality. Мои фирменные блюда - мексиканские.
Pitepalt is a potato palt and the speciality of the city of Piteå, though variants are eaten in the whole country. Pitepalt) - вид картофельных пальтов, который считается особенностью города Питео, хотя варианты этого блюда готовят по всей стране.
Больше примеров...
О неизменности квалификации условий (примеров 3)
In the framework of international cooperation in criminal matters it is recommended that the request should be as comprehensive as possible to comply with the rule of speciality; в рамках международного сотрудничества по уголовным вопросам рекомендуется, чтобы запросы были максимально всеобъемлющими, с тем чтобы они соответствовали норме о неизменности квалификации условий;
Complying with the rule of speciality, by introducing a provision for disclosing the purpose for which evidence, information or action is sought and only allowing the evidence to be used for that purpose; соблюдения нормы о неизменности квалификации условий посредством принятия требования в отношении раскрытия цели просьбы о предоставлении вещественных доказательств и информации или совершении действий, и допущения их использования исключительно для этой цели;
Mr. KÄLIN said that the rule of speciality was a complex issue. Г-н КЕЛИН говорит, что норма о неизменности квалификации условий - это сложный вопрос.
Больше примеров...