A new organization had been established in 2012 to spearhead investment promotion and export development activities. | В 2012 году была создана новая организация, с тем чтобы возглавить деятельность по стимулированию инвестиций и развитию экспорта. |
NCHR could, for example, spearhead a movement to create a broader structure to determine and certify prior, free and informed consent by indigenous peoples, whenever necessary; | НКПЧ могла бы, например, возглавить движение за создание более широкой структуры для установления и официальной регистрации свободного, предварительного и осознанного согласия коренных жителей во всех случаях, когда это необходимо; |
The Government established, in 2005, a national gender machinery to spearhead gender mainstreaming efforts by all sectors and promote the advancement of women. | В 2005 году правительство создало национальный механизм по гендерным вопросам, призванный возглавить усилия по учету гендерных факторов во всех секторах и содействовать улучшению положения женщин. |
Consequently, it launched the Private Sector Initiative for Corporate Governance Trust to spearhead the promotion of good corporate governance in Kenya. | Таким образом, в ходе рабочего совещания была выдвинута инициатива частного сектора по созданию объединения за корпоративное управление, призванного возглавить работу по поощрению практики эффективного корпоративного управления в Кении. |
Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction - but the vast majority is beyond - to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area. | Так, государство Бермуды, признало необходимость и свою ответственность, так как в его государственную юрисдикцию входит часть Саргассова моря, - однако, большая часть этого моря - вне юрисдикций - необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка. |
The Deputy Secretary-General will be in charge of the Secretariat during my absence from Headquarters and will spearhead the Organization's efforts to raise funds for development. | Первый заместитель Генерального секретаря будет руководить Секретариатом во время моего отсутствия в Центральных учреждениях и будет направлять усилия Организации по сбору средств для развития. |
BINUCA and the United Nations country team will spearhead United Nations efforts in support of the National Electoral Authority and the electoral process. | ОПООНМЦАР и Страновая группа Организации Объединенных Наций будут направлять усилия Организации Объединенных Наций в поддержку Национального избирательного органа и процесса выборов. |
In addition, a new Ministry of Justice and Constitutional Affairs was created with a mandate to handle human rights issues to spearhead Government efforts to foster educational dialogue as a basis of building a sustainable human rights culture in all facets of the Kenyan society. | Кроме того, было создано новое министерство юстиции и по конституционным вопросам, которое уполномочено заниматься вопросами прав человека с целью направлять усилия правительства по наращиванию диалога в области образования в качестве фундамента для устойчивой культуры прав человека во всех сферах кенийского общества. |
In its decision 4/4, the Conference acknowledged that the Trafficking in Persons Protocol was the principal legally binding global instrument to combat trafficking in persons and affirmed that the Conference should spearhead international efforts in that regard. | В своем решении 4/4 Конференция признала, что Протокол о торговле людьми является главным юридически обязательным глобальным документом о борьбе с торговлей людьми и подтвердила, что Конференции следует направлять международные усилия в этом направлении. |
I thus appeal to the international community to increase its political and financial support for the Global Fund to spearhead the fight against the HIV/AIDS pandemic. | Поэтому я призываю международное сообщество расширить свою политическую и финансовую поддержку Глобального фонда, с тем чтобы он мог направлять борьбу против пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Under his direction, the UNIFEM Executive Director will play a stronger role in ensuring the active engagement of UNDP in gender mainstreaming, particularly by identifying opportunities to upscale UNIFEM innovations and spearhead coordinated action in the resident coordinator system. | Под его руководством Директор-исполнитель ЮНИФЕМ будет играть более значительную роль в обеспечении активного участия ПРООН в учете гендерных аспектов, особенно путем определения возможностей широкого внедрения новшеств ЮНИФЕМ и руководства скоординированными действиями в системе координатора-резидента. |
The report states that globalization is making multilateralism both indispensable and inevitable, and that the multilateral system of the United Nations is uniquely equipped to spearhead the process of reform in economic and social policies. | В докладе говорится, что глобализация ведет к необходимости и неизбежности использования принципа многосторонности и что многосторонняя система Организации Объединенных Наций уникальным образом приспособлена для руководства процессом реформирования экономической и социальной политики. |
In October 2007, the Anti-Domestic Violence Council was established to spearhead the implementation of the Act under the Ministry of Women's Affairs, Gender and Community Development. | В октябре 2007 года при министерстве по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития был учрежден Совет по борьбе с насилием в семье в целях осуществления руководства работой по выполнению упомянутого выше закона. |
At the same time, the Assembly created the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to spearhead the campaign of translating those ideals into reality. | В то же время Ассамблея учредила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для руководства ходом кампании по претворению этих идеалов в жизнь. |
The Commission works in close collaboration with the National Advisory Board on AIDS and other bodies to spearhead a comprehensive national response by both the public and private sectors, non-governmental organizations, community-based organizations, families and individuals. | Эта комиссия действует в тесном сотрудничестве с национальным консультативным советом по проблеме СПИДа и другими органами в целях обеспечения руководства в деле осуществления всеобъемлющих национальных мер как государственным, так и частным секторами, неправительственными, общинными организациями, семьями и отдельными людьми. |
A restructured General Assembly, as the sole universal deliberative body, must continue to spearhead the debate on development, but must also incorporate into its agenda other issues of a global nature that are of special importance to humanity. | Преобразованная Генеральная Ассамблея, как единственный универсальный совещательный орган, должна и впредь возглавлять прения по вопросу о развитии, а также включать в свою повестку дня другие вопросы глобального характера, которые имеют особое значение для человечества. |
WHO, as the interim secretariat for the Framework Convention and the Chair of the United Nations Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control is well-placed to spearhead such multisectoral cooperation; | Будучи временным секретариатом Рамочной конвенции и председательствуя в Специальной межучрежденческой целевой группе Организации Объединенных Наций по борьбе против табака, ВОЗ занимает удачное положение для того, чтобы возглавлять такое многоотраслевое сотрудничество. |
And the immense power that is generated when children help other children is nowhere more prominent in the Red Cross and Red Crescent world than in Africa, where children are beginning to spearhead the fight against the spread of HIV/AIDS and its associated stigma and discrimination. | А те огромные возможности, которые возникают, когда дети помогают другим детям, из всех регионов, где действуют Красный Крест и Красный Полумесяц, с наибольшей наглядностью проявляются в Африке, где дети начинают возглавлять движение против распространения ВИЧ/СПИДа и связанных с этим социальным осуждением и дискриминацией. |
We continue to spearhead the Inter-Government Authority on Development peace processes in southern Sudan and in Somalia. | Мы продолжаем возглавлять осуществление мирного процесса Межправительственного органа по вопросам развития в южном Судане и в Сомали. |
Spearhead education outreach efforts to raise awareness of the oceanic ridge environment | Возглавлять учебно-просветительную работу, призванную повышать осведомленность о природной среде океанических хребтов |
Ramse, you were at Spearhead. | Рамси, ты ведь был в "Острие". |
She was there at Spearhead. | Она была в "Острие". |
I sent Cassie back to Spearhead in 2020 with the explicit instruction to end my life and so destroy the creation of time travel. | Я послала Кэсси в "Острие" в 2020-й, чтобы убить меня и прекратить путешествия во времени. |
For years at Spearhead, this was a huge headache for me, and this many place is going dark. | В "Острие" это было для меня сплошной головной болью. |
This country and this region are well placed to spearhead the effort. | Эта страна и этот регион имеют прекрасное месторасположение для инициирования таких усилий. |
Gender equality advocates have the knowledge and are positioned to spearhead and transform policies, programmes and resource allocations | Конечный результат З Наличие у сторонников равенства между мужчинами и женщинами знаний и возможностей для инициирования и изменения политики, программ и практики выделения ресурсов |
Since the 1994 Constitutional reform, the international human rights treaties had enjoyed constitutional rank and were under the ongoing scrutiny of a specific commission established to ensure their precedence and to spearhead the legislative changes necessary to give full force and effect to the recognized rights. | С момента после конституционной реформы 1994 года международные договоры по правам человека получили статус основного закона и находятся под контролем особой комиссии, созданной для обеспечения их приоритета и инициирования законодательных изменений, необходимых для полного и всестороннего осуществления признанных прав. |
The UNIFEM trust fund to end violence against women is its main entry point to strengthen the capacity and influence of women's organizations to spearhead innovative responses to gender-based violence at the country level. | Мезоуровень. Сторонники гендерного равенства обладают знаниями и потенциалом для инициирования стратегий и программ, направленных на искоренение насилия в отношении женщин |
In November 1998, Earache Records released Who Dares Wins, a compilation featuring various older recordings, including the Spearhead and Cenotaph EPs. | В ноябре 1998 года Earache Records выпустили Who Dares Wins, альбом старых записей, часть которых входила в Spearhead EP и Cenotaph EP. |
She joined Counting Crows, Augustana, and Michael Franti & Spearhead as a "special guest" for select performances of the "Traveling Circus and Medicine Show" tour in early 2009. | Летом 2009 года она присоединилась к Counting Crows, Augustana и Michael Franti & Spearhead в качестве «специально приглашенного гостя» для избранных выступлений в их турне «Traveling Circus and Medicine Show». |
Swift is the fourth Incat-built high-speed wave piercing catamaran to enter military service, following behind HMAS Jervis Bay, United States Army Vessel (USAV) Theater Support Vessel Spearhead (TSV-X1) and USS Joint Venture. | Swift - четвёртый построенный Incat скоростной катамаран, выполненный по технологии волнореза для использования в военных целях, следующий за HMAS Jervis Bay, кораблем поддержки армии (TSV) 1X Spearhead и Joint Venture. |
To spearhead an integrated communications and branding exercise to support the mobilization of non-conventional sources of funding. | е) инициировать комплексные мероприятия по налаживанию связей и формированию корпоративного продукта в поддержку мобилизации средств из нетрадиционных источников. |
Understanding football as an "integrated part of society", FIFA has a duty "to spearhead a concrete and positive contribution to sustainable development through football". | Долг ФИФА, которая понимает футбол как "неотъемлемую составную часть общества", состоит в том, чтобы "инициировать конкретный и позитивный вклад в устойчивое развитие через посредство футбола". |
The members of the Council think that this was a missed opportunity and hope that the new Council will be able to spearhead a similar exercise. | Члены Совета считают, что это - упущенная возможность, и надеются на то, что новый Совет сможет инициировать аналогичное мероприятие. |
COMESA has established a Working Group to spearhead the development of this framework for trade in services. | В рамках КОМЕСА была создана рабочая группа, которой поручено инициировать разработку этого рамочного механизма применительно к торговле услугами. |
We have therefore embarked on a new economic approach which emphasizes that while we continue to attract and welcome foreign direct investment, we must at the same time create our own vibrant business community that will spearhead sustainable economic growth. | Поэтому мы взяли на вооружение новый экономический подход с упором на том, что мы, продолжая привлекать и приветствовать прямые иностранные инвестиции, должны в то же время создавать свое собственное живое деловое сообщество, которое смогло бы инициировать устойчивый экономический рост. |
That's the spearhead that was stolen from the museum tearooms. | Это тот наконечник копья, который украли из чайной музея. |
This is indeed the stolen spearhead. | Это действительно пропавший наконечник копья. |
The Fourteenth Melanesian Spearhead Group Summit had been held in Nouméa and the Government of New Caledonia had participated in the thirty-second Pacific Islands Forum, in Nauru. | Встреча глав правительств группы меланезийских государств «Наконечник копья» была проведена в Нумеа, и правительство Новой Каледонии приняло участие в тридцать втором Форуме тихоокеанских островов в Науру. |
And for that, we need Spearhead's core. | Для этого нам нужно ядро "Острия". |
It's been 72 hours since we got the new core from Spearhead. | Прошло 72 часа с того момента, как мы получили ядро "Острия". |
She murdered half of Spearhead. | Она уничтожила половину "Острия". |