| Although Bangkok continued to be an important embarkation point for heroin bound for Europe and North America, southern China was being increasingly used for transit activities. | Хотя Бангкок по-прежнему являлся одним из крупнейших пунктов погрузки героина, предназначенного для отправки в Европу и Северную Америку, все шире для транзитных операций использовался Южный Китай. |
| The Secretary-General states that consideration will be given to the establishment of additional UNMISS civilian and military bases in three high-conflict areas in Jonglei State (Akobo and Boma) and in southern Unity State (Paniyjar). | Генеральный секретарь, заявляет далее, что будет рассмотрен вопрос о создании дополнительных гражданских и военных баз МООНЮС в трех районах обострения конфликта в штатах Джонглей (Акобо и Бома) и Южный Юнити (Панияджат). |
| Similar threats were received on 9 July and 1 September 2009 from Government authorities in Shaeria (Southern Darfur). | Аналогичные угрозы были получены 9 июля и 1 сентября 2009 года от правительственных органов в Шаерие (Южный Дарфур). |
| With regard to Southern Kordofan and Blue Nile States, the Special Rapporteur notes the efforts by the Government of the Sudan to ensure the provision of humanitarian assistance in areas that it controls. | Относительно штатов Южный Кордофан и Голубой Нил Специальный докладчик отмечает деятельность правительства Судана, которая оказывает гуманитарную помощь людям в подконтрольных ему районах. |
| The French administration in Pondicherry, led by the interim Governor Coutenceau des Algrains, successor of Bussy, seconded by Captain d'Entrecasteaux, was resolutely opposed to intervening in southern Vietnam, stating that it was not in the national interest. | Французская администрация в городе во главе с губернатором Кутанко де Альгреном, преемником Дебюсси, была решительно против вторжения в южный Вьетнам, утверждая, что это не относится к национальным интересам. |
| Large-scale assistance has also been given to a number of southern African countries. | Кроме того, широкомасштабная помощь также оказывается ряду стран южной части Африки. |
| In the chapter on respect of human rights and humanitarian law during the conflict, several examples have been given of the vulnerability of women in the southern villages or in camps to harassment and abuse. | В главе, посвященной соблюдению прав человека и гуманитарного права в ходе конфликта, были приведены несколько примеров, показывающих беззащитность женщин, находящихся в деревнях или лагерях южной части страны, перед лицом злоупотреблений и домогательств. |
| Long-range transboundary transport appears to account for elevated concentrations of heavy metals in areas without local emission sources, such as lead in Southern Scandinavia. | Трансграничный перенос загрязнителей на большие расстояния, как представляется, объясняет тот факт, что в районах, в которых отсутствуют местные источники выбросов, отмечаются повышенные концентрации тяжелых металлов, таких, как свинец в южной части Скандинавии. |
| Subregional gender statistics workshops have been held in Rarotonga (for the Southern Pacific countries), and Rabat (for francophone African countries). | Субрегиональные семинары по вопросам статистических данных о положении женщин были проведены в Раротонге (для стран южной части тихоокеанского региона) и в Рабате (для франкоязычных стран Африки). |
| Inter- and intra-clan fighting continues to account for much of the violence in southern Somalia. | Межклановые и внутриклановые боестолкновения по-прежнему являются одной из основных причин насилия в южной части Сомали. |
| Other kūlgrindas are found in the Amalva swamp in southern Lithuania and at Šiuraičiai near Priekulė. | Другие известные кулгринды были найдены в болоте Амалва на юге Литвы и в Щурайчае около Прекуле. |
| The Council called for an end to all acts of violence in Kosovo; and expressed concern at the security situation in southern Serbia. | Совет призвал прекратить все акты насилия в Косово и выразил обеспокоенность в отношении обстановки в плане безопасности на юге Сербии. |
| In this way, President Berisha joined, in person, the campaign of the members of his Government who have been fabricating accusations on the alleged coordinated strategy of Greece and the Federal Republic of Yugoslavia to increase tensions in, and destabilize the southern Balkans. | Тем самым президент Бериша лично включился в кампанию, развернутую членами его правительства, занимающимися фабрикацией обвинений о якобы имеющей место скоординированной стратегии Греции и Союзной Республики Югославии в целях нагнетания напряженности и дестабилизации положения на юге Балканского полуострова. |
| After the 1939 German invasion of Poland and occupation of Brasse's hometown Żywiec, in southern Poland, he was interrogated by the Schutzstaffel (SS). | После вторжения в Польшу и оккупации родного города Вильгельма, Живца, расположенного на юге Польши, Брассе допросил офицер СС. |
| The immediate causes of the mutiny were a trial of a southern member of the national assembly and an allegedly false telegram urging northern administrators in the South to oppress Southerners. | Поводом к восстанию стал судебный процесс над южанином-депутатом Национального собрания, а также подложные телеграммы, призывавшие мусульманских чиновников на юге угнетать южан. |
| The first seminar of this series was held for the Southern African countries in October 2012, in Pretoria. | Первый семинар из этой серии был проведен для стран юга Африки в октябре 2012 года в Претории. |
| Making headway on this issue is becoming increasingly important at a time when Southern donors are playing a more prominent role in advancing the United Nations development agenda. | Достижение прогресса в этой области приобретает все большую актуальность, поскольку доноры из стран Юга начинают играть более заметную роль в содействии реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| In addition to OAU and AfDB, the Steering Committee of ADF III comprised SADC, ECOWAS, the East African Community, COMESA, the Southern African Customs Union and ECCAS. | Помимо ОАЕ и АфБР, в состав координационного комитета АФР III входят САДК, ЭКОВАС, Восточноафриканское сообщество, КОМЕСА, Таможенный союз стран юга Африки и Экономическое сообщество центральноафриканских государств. |
| In addition, South-South trade has grown at almost double the rate of South-North trade over the past several decades, with Southern export shares accounting for a record 37 per cent of world trade in 2006. | Кроме того, последние несколько десятилетий темпы развития торговли Юг-Юг почти вдвое опережают темпы развития торговли по линии Север-Юг, а доля экспорта стран Юга в мировой торговле в 2006 году достигла рекордного показателя, составившего 37 процентов. |
| enable Southern partners to scale up their development solutions through services that catalyse the formation of inclusive public-private partnerships and mobilize resources. | а) предоставить партнерам из стран Юга возможности для распространения их решений в области развития посредством использования служб, которые ускоряют процесс формирования всеобъемлющих партнерских отношений между государственным и частным секторами и способствуют мобилизации ресурсов. |
| In the previous year it had organized a study visit to southern China, before organizing a trip to Beijing and Chengde, also in 2007. | В прошедшем году Ассоциация организовала учебную поездку на юг Китая, а затем, тоже в 2007 году - поездку в Пекин и Ченде. |
| Following their rout all over northern Afghanistan on 12 November, the Taliban forces there concentrated mainly in Kunduz Province, having failed in their attempt to withdraw to southern Afghanistan. | После поражения на всей северной части Афганистана 12 ноября силы «Талибана» сосредоточились главным образом в провинции Кундуз, поскольку их попытка уйти на юг Афганистана провалилась. |
| Latitude could be determined easily the farther south, the more southern constellations you could see. | Широта определялась легко, Чем дальше на юг, тем больше южных созвездий вы видите. |
| His father fled into hiding and Santōka moved his family to Kumamoto City on the southern island of Kyūshū, where plans to open a second-hand bookstore soon materialized into the opening of a picture frame shop. | Такедзиро стал брать взаймы, а Сантока переехал вместе с семьей в город Кумамото, на юг острова Кюсю, где он планировал открыть магазин по продаже подержанных книг, который вскоре был открыт, но быстро превратился в лавку по продаже картинных рам. |
| UNDP has also been regularly and systematically identifying and showcasing scalable Southern solutions at the annual Global South-South Development Expo since it was launched by the United Nations Office for South-South Cooperation in 2008. | Кроме того, ПРООН на регулярной и систематической основе занимается выявлением и демонстрацией масштабируемых решений по развитию Юга на ежегодной Всемирной выставке "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг - Юг" с момента ее первого проведения Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг в 2008 году. |
| The Knights of the Golden Circle was a Southern extremist group, operating in the north to subvert Union forces. | Рыцари Золотого Круга были экстремисткой группировкой Южан, которая действовала на севере с целью саботажа. |
| Southern ports are blockaded by Northern patrol ships. | Города южан блокированы патрулями северного флота. |
| During the American Civil War, American cotton exports slumped due to a Union blockade on Southern ports, and also because of a strategic decision by the Confederate government to cut exports, hoping to force Britain to recognize the Confederacy or enter the war. | Во время Гражданской войны в США экспорт хлопка из страны почти прекратился из-за блокады союзниками портов южан, а также в силу того, что конфедераты приняли решение прекратить экспорт, надеясь, что это вынудит Великобританию признать Конфедерацию или принять участие в войне. |
| See, to Southern people, who we came from is part of who we are. | Слушай, для южан очень важно их происхождение. |
| The immediate causes of the mutiny were a trial of a southern member of the national assembly and an allegedly false telegram urging northern administrators in the South to oppress Southerners. | Поводом к восстанию стал судебный процесс над южанином-депутатом Национального собрания, а также подложные телеграммы, призывавшие мусульманских чиновников на юге угнетать южан. |
| Walker was the General Manager of the Southern Railway, who had told Elliot that Maunsell's permission was required. | Герберт Уокер, руководитель Southern Railway, сказал Эллиоту, что на присвоение имён требуется согласие Манселла. |
| Southern Vectis - The Isle of Wight's dominant bus company. | «Southern Vectis» - крупнейший автобусный оператор острова Уайт. |
| In July 2004, Vulgar Display of Power went double-platinum, and The Great Southern Trendkill went platinum the next month. | В июле 2004, Vulgar Display of Power стал двойной-платиной и The Great Southern Trendkill стал платиновым в следующем месяце. |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| They then proceeded to the Persian Gulf in support of Operation Southern Watch. | В том же 1992 году совершил поход в Персидский залив, участвовал в поддержке операции Southern Watch. |
| In a recent case, for example, a judge exercising universal jurisdiction had investigated a number of State representatives, most of them from the southern hemisphere. | Например, недавно некий судья, применяя принцип универсальной юрисдикции, проводил расследование в отношении ряда государственных должностных лиц, главным образом из стран Южного полушария. |
| The Southern Cone Common Market (MERCOSUR), a new and powerful impetus for development in the region, is an example of the importance of integration. | Примером значения интеграции может служить Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), придавший новый мощный толчок развитию в регионе. |
| Trial in the United States District Court for the Southern District of New York commenced on 13 September 1999, and on 28 September the Chief was found guilty by a jury on all five counts of the indictment. | 13 сентября 1999 года началось слушание его дела в суде южного округа города Нью-Йорка, а 28 сентября Начальник был признан виновным по всем пяти пунктам обвинения. |
| Mexico will continue to support the Brazilian initiative to consolidate the southern hemisphere as a nuclear-weapon-free zone. | Мексика будет и далее поддерживать инициативу Бразилии об упрочении Южного полушария в качестве зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Robert King, an early proprietor, opened a brick and tile factory at the southern terminus of Main Street in 1896 with the capacity of carrying out 15,000 bricks every 10 hours. | В 1896 году у южного конца главной улицы Роберт Кинг открыл кирпичный завод, способный производить 15 тыс. кирпичей каждые 10 часов. |
| The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
| 113/ Southern African Report (Johannesburg), 26 March 1993. | 113/ "Сазерн Африкан рипорт" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility. | Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект. |
| Southern Railway of British Columbia Ltd. | "против" Сазерн рэйлуэй оф Бритиш Коламбиа лтд. " |
| A total of 43 aircraft were de-registered, operated by the following companies: Air Cess, Air Pass, Southern Cross Airlines, Flying Dolphin and Southern Gateway Corporation. | Всего из реестра было исключено 43 самолета, эксплуатируемых следующими компаниями: «Эйр сесс», «Эйр пасс», «Сазерн кросс эйрлайнз», «Флаинг долфин» и «Сазерн гейтвей корпорейшн». |
| 'Bronze Command same, Southern 156? ' | "Бронзовый отряд, то же самое, Саузерн 156?" |
| Southern 156, still waiting on the order. | Саузерн 156, ждем приказа. |
| Southern 156, copy. | Саузерн 156, вас понял. |
| On July 22, 2014, Mudiay signed a one-year, $1.2 million contract with the Guangdong Southern Tigers of the Chinese Basketball Association. | 22 июля 2014 года Мудиай подписал контракт в размере 1,2 миллионов долларов с китайским клубом «Гуандун Саузерн Тайгерс» на один год. |
| The representatives of the United States and the United Kingdom have also placed on hold contracts for materials and equipment for all of Southern Petroleum's communications systems, despite their close linkage with the control and metering of the pumping and exportation of crude oil. | Представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства отложили также рассмотрение контрактов на поставку материалов и оборудования для всех коммуникационных систем компании "Саузерн петролиум", несмотря на то, что они напрямую связаны с системами управления и измерения, используемыми в процессе перекачки и экспорта сырой нефти. |
| Her colleagues at the school included Jane Sutherland and Clara Southern. | Ее коллегами в школе были Джейн Сазерленд и Клара Саутерн. |
| On 14 June 2017, Rehman announced via his Twitter page that he had signed with Southern, returning to Hong Kong for the first time since 2013. | 14 июня 2017, Рехман сообщил на своей странице в Twitter, что подписал контракт с клубом Саутерн, и вернулся в Гонконг впервые с 2013 года. |
| "Lincoln", "Booker T.", "Southern"... all the schools in this area. | "Линкольн", "Букер Ти", "Саутерн"... все школы в этом районе. |
| On 12 November 2009, after an arbitration process between themselves and South Africa's Southern Kings, Victoria was awarded the 15th Super Rugby licence, as it was considered more financially viable to SANZAR. | 12 ноября 2009 года, по итогам арбитражного процесса между «Саутерн Кингз» и регбийными делегатами Виктории обладателями пятнадцатой лицензии стали австралийцы, так как они смогли предоставить лучшие финансовые гарантии. |
| Southern Pacific Properties Limited v. | Компания «Саутерн пасифик пропертиз, лимитед» против Арабской Республики Египет |
| UNEP, as part of a global initiative, supported activities in eight southern African countries to compile and evaluate soil and water conservation practices and to disseminate information on sustainable soil and water conservation systems to countries with similar environments. | В рамках одной из глобальных инициатив ЮНЕП оказывала содействие в проведении в восьми южноафриканских странах мероприятий по созданию реестров и оценке практики в области сохранения почв и водных ресурсов и распространению информации о системах устойчивого сохранения почв и водных ресурсов среди стран с аналогичной окружающей средой. |
| At the regional level, Mozambique continued to play an important role in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. | На региональном уровне Мозамбик продолжает играть важную роль в работе Организации по сотрудничеству между начальниками полицейских сил южноафриканских стран. |
| Will the cooperation and participation of the Southern African countries, the secretariat of COSPAS-SARSAT and partners from industry, the training course had attained its stated objectives. | Благодаря сотрудничеству и участию южноафриканских стран, секретариата КОСПАС-САРСАТ и партнеров из промышленного сектора намеченные цели учебного курса были успешно достигнуты. |
| The self assessment process was conducted by a consortium of local Technical Research Institutes, namely the Institute of Southern African Studies of the National University of Lesotho, the Lesotho Institute of Public Administration and Management in the Ministry of Public Service. | Процесс самооценки был проведен силами консорциума местных научно-исследовательских институтов, а именно: Института южноафриканских исследований, Национального университета Лесото, института государственной администрации и управления Лесото при Министерстве по делам государственной службы. |
| Adviser to the South African Government on illegal fishing in South African waters and illegal, unreported and unregulated fishing in the Southern Ocean. | Консультировал южноафриканское правительство по вопросам незаконного промысла в южноафриканских водах и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в Южном океане. |
| Training workshop on economic, social and cultural rights in the southern African region. | Учебный семинар по экономическим, социальным и культурным правам в Южноафриканском регионе. |
| Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. | Более того, Гайана на протяжении почти двух десятилетий сохраняла свое присутствие в южноафриканском субрегионе и была в самом авангарде этой борьбы. |
| A successful outcome of the forthcoming elections will be, in our assessment, the best contribution not only to peace in Mozambique and the entire southern African region, but also to the efforts to limit the expenditures on peace-keeping operations. | Успешные итоги предстоящих выборов станут, согласно нашим оценкам, самым конструктивным вкладом не только в установление мира в Мозамбике и во всем южноафриканском регионе, но также и в усилия по сокращению расходов на операции по поддержанию мира. |
| In that regard Zambia has played centre stage in brokering peace agreements in the Southern African region in particular. | В этом плане Замбия играла центральную роль в выработке мирных соглашений, особенно в южноафриканском регионе. |
| Since its independence in 1964, Zambia has been a sanctuary to many refugees fleeing armed conflicts in their countries, especially during the wars of liberation in the Southern African region. | С момента обретения независимости в 1964 году Замбия была и остается убежищем для многих беженцев, спасавшихся от военных конфликтов в их странах, особенно во время освободительных войн в южноафриканском регионе. |
| The Network is in line with the Women's Network Committee of the Southern African Regional Police Chief Council Organization. | Эта Сеть находится во взаимодействии с Женским сетевым комитетом Южноафриканской региональной организации «Совет начальников полиции». |
| The Mauritius Police Force is a member of the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCCO) and Interpol, wherein much effort is being deployed to streamline policing standards and upholding human rights in the region. | Полицейские силы Маврикия участвуют в работе Южноафриканской региональной организации по сотрудничеству начальников полиции (САРПКО) и Интерпола, в которых прилагаются значительные усилия для упорядочения стандартов охраны общественного порядка и защиты прав человека в регионе. |
| WMO is also working with the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC), the SADC body responsible for coordinating the development of meteorological services, to secure an additional contribution of US$ 500,000 for the Harare Centre from the Belgium Government. | ВМО также сотрудничает с Южноафриканской комиссией транспорта и связи (ЮАКТС), органом САДК, ответственным за координацию развития метеорологических услуг, в целях обеспечения выделения правительством Бельгии дополнительных финансовых ресурсов в размере 500000 долл. США для деятельности Центра в Хараре. |
| Most of these activities were supported under a regional programme financed by the UN Development Programme and implemented in collaboration with the AU, UNECA, the African Economic Research Consortium, the Southern African Trade Research Network, and the Third World Network. | Большинство из этих мероприятий было организовано при поддержке региональной программы, финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций и осуществляющейся во взаимодействии с АС, ЭКА ООН, Африканским консорциумом по экономическим исследованиям, Южноафриканской сетью исследований в области торговли и организацией "Сеть стран третьего мира - Африка". |
| 1999 Served as resource person at a Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCCO) training course for police trainers organized by the United Nations High Commissioner for Human Rights, at Gaborone. Memberships | Принимал участие в качестве эксперта в работе подготовительных курсов для стажеров полиции южноафриканской кооперативной организации региональных руководителей полиции, организованных Верховным комиссаром по правам человека Организации Объединенных Наций в Габороне. |