| President Bashir, speaking to a southern audience in Juba, showed enlightened leadership when he stated that the people in the south would be free to vote for secession in the referendum, five years from now, and that he would prefer secession to another war. | Президент аль-Башир, выступая перед аудиторией в Джубе, Южный Судан, продемонстрировал просвещенное руководство, когда заявил, что жители на юге Судана будут вольны голосовать за отделение в ходе референдума, примерно через пять лет, и что он предпочитает отделение еще одной войне. |
| Why are so many people longing for the Southern coast of the Crimea? | Почему так много людей стремятся на Южный берег Крыма? |
| Ten days later, on 13 July, approximately 120 unidentified armed assailants ambushed a UNAMID convoy consisting of 36 peacekeepers 25 km west of Khor Abeche, Southern Darfur, killing seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and one police adviser from Sierra Leone. | Спустя 10 дней, 13 июля, примерно 120 неизвестных вооруженных боевиков совершили нападение на конвой ЮНАМИД в составе 36 миротворцев в 25 км к западу от Хор-Абече, Южный Дарфур, убив 7 миротворцев из Объединенной Республики Танзания и одного советника по вопросам деятельности полиции из Сьерра-Леоне. |
| A key issue emanating from the briefings was that the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile has gravely deteriorated since the conflict began six months ago in the two regions. | Лейтмотивом обоих брифингов была информация о серьезном ухудшении гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил с момента начала конфликта в этих двух регионах шесть месяцев назад. |
| This led to a series of reported clashes during March 2010 in the area between Zalingei (Western Darfur) and Kas (Southern Darfur), resulting in at least 182 fatalities and an unknown number of displacements in March alone. | Согласно сообщениям, этот инцидент вызывал целый ряд столкновений в марте 2010 года в районе между Залингеем (Западный Дарфур) и Кассом (Южный Дарфур), в результате которых лишь в марте погибло по меньшей мере 182 человека и неподтвержденное количество лиц было перемещено. |
| American forces finally halted the North Korean advance in a series of engagements in the southern section of the country. | Американским войскам удалось окончательно остановить северокорейское наступление в серии боёв в южной части страны. |
| These projects will help ensure access to a reliable, cost-effective and high-quality supply of electricity for business enterprises and households in southern Kazakhstan. | Эти проекты призваны обеспечить предприятиям и домашним хозяйствам южной части Казахстана доступ к надежному, затратоэффективному и высококачественному электроснабжению. |
| She also wondered whether any measures had been taken to change the practice of marriage between relatives in eastern and some sections of southern Bhutan. | Она также интересуется, принимались ли какие-либо меры по изменению практики браков между родственниками в Восточном Бутане и некоторых частях южной части страны. |
| In the eastern Atlantic, it is found from Iceland to Sierra Leone, including the western Mediterranean Sea, the Azores and Madeira, as well as from southern Namibia to western South Africa. | В восточной Атлантике они попадаются от Исландии до Сьерра Леоне, включая западную часть Средиземного моря, окрестности Азорских островов и Мадейры, а также от южной части Намибии до западного побережья ЮАР. |
| The British were the first to operate in the southern sector, but were unable to compete against the Americans who dominated from the 1790s to the 1830s. | Англичане первыми начали вести промысел в южной части, но они не смогли соперничать с американцами, которые занимали доминирующую позицию с 90-х годов XVIII века по 30-е годы XIX века. |
| Percy Julian grew up in the time of racist Jim Crow culture and legal regime in the southern United States. | Перси Джулиан рос во времена расистской культуры и законов Джима Кроу на юге США. |
| This garrison actively supported the activities of Loyalists who fled there from Georgia and other southern states, and were responsible for raiding cattle and other supplies in southern Georgia. | Этот гарнизон активно поддерживал деятельность лоялистов, бежавших туда из Джорджии и других южных штатов, и совершавших за набеги на скот и угодья на юге Джорджии. |
| Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. | З. Ситуация с безопасностью на севере Сомали остается неустойчивой, однако она сравнительно лучше, чем на юге и в центральной части Сомали. |
| Projects are being implemented in strategically targeted areas in the Dry Zone, Southern Shan State, the Ayeyarwady Delta and in remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States. | Проекты осуществляются в стратегически выбранных для этой цели районах в засушливой зоне, на юге Шанской национальной области, в дельте реки Иравади и в отдаленных пограничных Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областях. |
| Dobbie conducted an exercise in southern Malaya which demonstrated that the jungle was far from impassable. | Добби провёл на юге Малайи учения, показавшие, что джунгли не настолько непроходимы для солдат, как это было принято считать. |
| One project involves assessments in several east and southern African countries, undertaken by the African Centre for Technology Studies, Nairobi. | Один из проектов связан с составлением оценок в ряде восточноафриканских стран и стран юга Африки, которые проводятся Африканским центром технологических исследований в Найроби. |
| That workshop, which brought together at Gaborone 49 participants from six southern African countries, addressed many issues relating to the prevention of urban criminality and violence against women. | В ходе этого проходившего в Габороне семинара, в котором приняли участие 49 представителей из шести стран юга Африки, обсуждались многие вопросы, касающиеся предупреждения городской преступности и насилия в отношении женщин. |
| In tandem with this surge, Southern countries have risen in economic, social and political influence. | В тандеме с этим подъемом возрастало влияние стран Юга в экономической, социальной и политической областях. |
| All the initiatives under this platform can eventually benefit from the implementation of the South-South GATE System, which will serve as an online resource with extensive information on Southern development solutions. | Все мероприятия, осуществляемые в рамках этой платформы, в конечном счете могут использовать систему GATE в формате Юг-Юг, которая будет выполнять роль информационно-справочного центра, работающего в режиме «онлайн» и предоставляющего информацию о путях решения проблем, которые стоят в области развития стран Юга. |
| In preparation for the World Summit on Sustainable Development, the Foundation President participated in the Southern NGO Summit on Sustainable Development on 16 and 17 March 2002, in Algiers. | В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию президент Фонда принял участие в состоявшейся 16 - 17 марта 2002 года в Алжире Встрече на высшем уровне НПО по устойчивому развитию стран Юга. |
| Terrence, I got my southern exposure. | Тэрренс, у меня окна выходят на юг. |
| The blast cut off supplies from the hub to southern Europe for a short period, prompting Italy to declare a state of emergency. | В результате взрыва поставки газа из Баумгартена на юг Европы ненадолго прекратились, что вынудило Италию объявить чрезвычайное положение. |
| Generals José María Obando and José Hilario López took control of the southern states of New Granada, and General José Salvador Córdova Muñoz of the northern states. | Генералы Обандо и Лопес взяли под контроль юг страны, а генерал Сальвадор Кордова - север. |
| Constantine soon heard of the rebellion, abandoned his campaign against the Franks, and moved quickly to southern Gaul, where he confronted the fleeing Maximian at Massilia (Marseille). | Константин узнал о мятеже во время марша на Верхний Рейн, затем он отказался от своей кампании против франков и быстро отправился на юг Галлии, где он столкнулся с бежавшим в Массилию Максимианом. |
| Prior to this, all Southern Africans had been hunter-gatherers. | До этого периода все народы, населявшие юг Африки, занимались охотой-собирательством. |
| Charles, a Confederate cavalry officer, meets Augusta Barclay, a Virginia belle who smuggles medicine for the southern soldiers. | Чарльз знакоимться с Августой Бэркли, красавицей из Вирджинии, которая провозит контрабандой лекарства для южан. |
| During the American Civil War, American cotton exports slumped due to a Union blockade on Southern ports, and also because of a strategic decision by the Confederate government to cut exports, hoping to force Britain to recognize the Confederacy or enter the war. | Во время Гражданской войны в США экспорт хлопка из страны почти прекратился из-за блокады союзниками портов южан, а также в силу того, что конфедераты приняли решение прекратить экспорт, надеясь, что это вынудит Великобританию признать Конфедерацию или принять участие в войне. |
| See, to Southern people, who we came from is part of who we are. | Слушай, для южан очень важно их происхождение. |
| In 1999, the band released the album Južnjačka uteha (Southern Comfort) with covers of Serbian traditional songs. | В 1999 группа выпустила альбом Južnjačka uteha (Утеха южан) с кавер-версиями песен сербской народной музыки. |
| The immediate causes of the mutiny were a trial of a southern member of the national assembly and an allegedly false telegram urging northern administrators in the South to oppress Southerners. | Поводом к восстанию стал судебный процесс над южанином-депутатом Национального собрания, а также подложные телеграммы, призывавшие мусульманских чиновников на юге угнетать южан. |
| The airline was established on March 5, 1999 by James Neff, out of the assets of Southern Air Transport and started operations in November 1999. | Авиакомпания была создана 5 марта 1999 года на основе прекратившего существование авиаперевозчика Southern Air Transport и начала свою деятельность в ноябре 1999 года. |
| The Southern Railway also undertook the practice of converting inherited carriages into electric stock, a cheaper alternative to constructing brand new EMUs. | Southern Railway активно переделывала старые вагоны для электропоездов, более дешёвая альтернатива строительству с нуля. |
| The Southern Railway also undertook freight transfer by road, owning a fleet of goods vehicles providing a door-to-door delivery service. | Southern Railway также занималась перевозкой грузов на автомобилях, имея хороший парк автомобилей, позволявший организовывать доставку от двери до двери. |
| Chas Messenger, a BLRC official and historian, said: No one had ever put on a stage race in this country, other than the Southern Grand Prix, and even fewer people had even seen one. | Чес Мессенджер, официальный представитель и историк BLRC, сказал: Никто никогда не устраивал многодневные гонки в этой стране кроме Southern Grand Prix, а щё меньше людей её видели. |
| They performed to receptive crowds in local dancehalls like the Southern Club in Opelousas, Landry's Palladium in Lafayette, the OST Club in Rayne, and the Green Lantern in Lawtell. | Они выступали в местных танцевальных залах, таких как «Southern Club» в Опелусасе (англ.)русск., «Landry's Palladium» в Лафайете, OST Club в Рейне (англ.)русск. и Green Lantern в Лоутелле. |
| The northern countries, unfortunately known as the First World, use the hunger and poverty of southern nations to ensure a better life for themselves. | Страны северного полушария, к сожалению известные как страны первого мира, используют голод и нищету в странах южного полушария, чтобы обеспечить лучшие условия жизни для себя. |
| While the Abkhaz authorities, who had begun to implement the state of emergency, deployed militia throughout the Gali district, Georgian armed groups began to operate again and Georgian Interior Ministry troops were deployed along the southern bank of the Inguri River. | Абхазские власти, начавшие осуществлять режим чрезвычайного положения, развернули подразделения милиции по всей территории Гальского района, в то время как грузинские вооруженные группы вновь начали действовать, а войска министерства внутренних дел Грузии были развернуты вдоль южного берега реки Ингури. |
| Mr. Moura, speaking on behalf of the Southern Cone Common Market, said that the advent of the information society had redefined many aspects of economic and social life at the national and international level, bringing changes in human relations and in the economic system. | Г-н Мура, выступая от имени Общего рынка стран Южного Конуса, говорит, что возникновение информационного общества заставило пересмотреть многие аспекты экономической и социальной жизни на национальном и международном уровнях, так как оно видоизменило человеческие отношения и экономическую систему. |
| Advice was provided through four meetings with the Southern Darfur Minister for Local Governance and Legislative Council; and 20 workshops on good governance and on the roles of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were held across Darfur for about 1,800 participants | Консультации предоставлялись на четырех совещаниях с министром Южного Дарфура по местному управлению и Законодательным советом, а также на 20 практикумах по надлежащему управлению и роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах, проведенных по всему Дарфуру для около 1800 участников |
| "Support for the strengthening of the National Women's Institute - Uruguay" (implemented by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) Brazil and Southern Cone Office with funding from the Catalan Agency for Development Cooperation). | «Помощь в укреплении Национального института по делам женщин» - Уругвай (осуществляется Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), Бразилия и страны Южного конуса, на средства Каталонского агентства по сотрудничеству в целях развития). |
| The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
| 113/ Southern African Report (Johannesburg), 26 March 1993. | 113/ "Сазерн Африкан рипорт" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| The evidence suggests, however, that at least some of the delays in delivery of the platform are attributable to KOC's own decision ultimately to abandon the Southern Gas Project. | Однако из представленных доказательств следует, что по меньшей мере некоторые из задержек в поставке платформы связаны с собственным решением "КОК" в конечном счете отказаться от реализации "Сазерн гэс проджект". |
| Education: High School Diploma, Friends Boys School - Quaker School - Ramallah; B.A. Economics, Southern Methodist University, Texas, United States of America; J.D. - Doctor of Law - University of Chicago Law School, United States of America. | Образование: Средняя школа, "Френдз бойз скул", "Квакер скул", Рамаллах; бакалавр экономики, университет "Сазерн методист юниверсити", штат Техас, Соединенные Штаты Америки; доктор права, школа права Университета Чикаго, Соединенные Штаты Америки. |
| Southern Diaspora Research and Development Center | Организация «Сазерн диаспора рисерч энд девелопмент сентер» |
| Southern 156 gave you the order to go in. | Саузерн 156 отдал вам приказ войти. |
| 'Southern 156, Gold has signed off on Health and Safety. | Саузерн 156, Золото дал добро по "Акту о здоровье и безопасности". |
| 'Bronze Command same, Southern 156? ' | "Бронзовый отряд, то же самое, Саузерн 156?" |
| Twenty-four contracts pertaining to Southern Refineries and 17 pertaining to Southern Petroleum have been on hold for more than four months. | Рассмотрение 24 контрактов, касающихся компании "Саузерн рифайнериз", и 17 контрактов, касающихся компании "Саузерн петролиум", отложено более четырех месяцев тому назад. |
| The project contract between Strojexport and the Southern Oil Company was dated 28 January 1989. | Проектный контракт между компанией "Стройэкспорт" и "Саузерн оил кампани" был подписан 28 января 1989 года. |
| Her colleagues at the school included Jane Sutherland and Clara Southern. | Ее коллегами в школе были Джейн Сазерленд и Клара Саутерн. |
| Rehman chose Southern ahead of several other offers from around the world, citing the lure of working with head coach Cheng Siu Chung as the main attraction. | Рехман выбрал клуб Саутерн среди многих предложений со всего мира, ссылаясь на желание поработать с тренером Ченг Сиу Чунгом, как главную причину. |
| Two actors would also play Dr. Huer: Harry Southern and Sanford Bickart. | Также двое актёров играли докотора Хьюра: Гэри Саутерн и Сэнфорд Бикарт. |
| Ten bids were received: seven from Australia, two from New Zealand (Hawkes Bay and Taranaki) and the Southern Kings from South Africa. | Были получены 10 заявок на пятнадцатую квоту: семь из Австралии, две - из Новой Зеландии (Хокс-Бей и Таранаки) и одна - «Саутерн Кингз» - из ЮАР. |
| Southern Pacific Properties Limited v. | Компания «Саутерн пасифик пропертиз, лимитед» против Арабской Республики Египет |
| This waterway would benefit Malawi and other southern African countries, especially Mozambique, Zambia, Rwanda, Burundi and Zimbabwe. Fourthly, Malawi has selected energy as another area of international partnership. | Этот водный путь будет полезным для Малави и других южноафриканских стран - особенно для Мозамбика, Замбии, Руанды, Бурунди и Зимбабве. В-четвертых, в качестве еще одной области международного партнерства Малави выбрала энергетику. |
| UNEP, as part of a global initiative, supported activities in eight southern African countries to compile and evaluate soil and water conservation practices and to disseminate information on sustainable soil and water conservation systems to countries with similar environments. | В рамках одной из глобальных инициатив ЮНЕП оказывала содействие в проведении в восьми южноафриканских странах мероприятий по созданию реестров и оценке практики в области сохранения почв и водных ресурсов и распространению информации о системах устойчивого сохранения почв и водных ресурсов среди стран с аналогичной окружающей средой. |
| The self assessment process was conducted by a consortium of local Technical Research Institutes, namely the Institute of Southern African Studies of the National University of Lesotho, the Lesotho Institute of Public Administration and Management in the Ministry of Public Service. | Процесс самооценки был проведен силами консорциума местных научно-исследовательских институтов, а именно: Института южноафриканских исследований, Национального университета Лесото, института государственной администрации и управления Лесото при Министерстве по делам государственной службы. |
| Mr Vincent William, Manager of Southern African Migrants Project, and Ms Gitanjali Maharaj, Manager of Transformation and Equity Project, Institute for Democracy in South Africa | Г-н Винсент Уильям, директор проекта по проблемам южноафриканских мигрантов, и г-жа Гитанджали Махарадж, директор проекта по проблемам преобразований и равенства, Институт по проблемам демократии в Южной Африке |
| Adviser to the South African Government on illegal fishing in South African waters and illegal, unreported and unregulated fishing in the Southern Ocean. | Консультировал южноафриканское правительство по вопросам незаконного промысла в южноафриканских водах и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в Южном океане. |
| Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. | Более того, Гайана на протяжении почти двух десятилетий сохраняла свое присутствие в южноафриканском субрегионе и была в самом авангарде этой борьбы. |
| In this regard, South Africa's development trajectory cannot be separated from that of its neighbours in the southern African region nor from the continent as a whole. | В этой связи путь развития Южной Африки невозможно отделить от пути развития ее соседей в южноафриканском регионе, а также всего континента. |
| As Vice-President and later President, Mr. Mwanawasa was at the forefront of Zambian politics at a time of exceptional challenge and change in his country and in the southern African region as a whole. | В качестве вице-президента и позднее президента г-н Мванаваса определял политику Замбии во время исключительных перемен и изменений в своей стране и в южноафриканском регионе в целом. |
| Since its independence in 1964, Zambia has been a sanctuary to many refugees fleeing armed conflicts in their countries, especially during the wars of liberation in the Southern African region. | С момента обретения независимости в 1964 году Замбия была и остается убежищем для многих беженцев, спасавшихся от военных конфликтов в их странах, особенно во время освободительных войн в южноафриканском регионе. |
| The success of this process is not only of importance to the people of Angola, but is also pivotal to peace, security and stability in the southern African region as a whole and a prerequisite for achieving the goals of the New Partnership for Africa's Development. | Успех этого процесса не только важен для народа Анголы, но и имеет ключевое значение для обеспечения мира, безопасности и стабильности в южноафриканском регионе в целом. |
| On 17 October, the Prime Minister of Belgium committed his country to releasing 5.5 million euros to finance the mission of the southern African protection force in Burundi, with a further 24 million euros to follow. | Премьер-министр Бельгии объявил 17 октября об обязательстве его страны выделить 5,5 млн. евро на финансирование южноафриканской миссии по защите безопасности в Бурунди. |
| The seminar in South Africa was organized by the Southern African Trade Research Network. | Семинар в Южной Африке был организован Южноафриканской сетью исследований в области торговли. |
| The Police Commissioner is a member of the Eastern African Police Chiefs Committee and the Southern African Police Chiefs Association. | Комиссар полиции является членом Восточноафриканского комитета начальников полиции и Южноафриканской Ассоциации начальников полиции. |
| As an example of best State practice during the reporting period, the armed forces of one southern African country took concrete measures at the start of a mass influx to separate combatants, disarm them, and encamp them at a reasonable distance from the main refugee population. | В качестве примера передового государственного опыта за отчетный период можно привести действия вооруженных сил одной южноафриканской страны, которые в начале массового притока беженцев приняли конкретные меры по отфильтрованию, разоружению и размещению комбатантов на разумном расстоянии от основной массы беженцев. |
| Sigma Canis Majoris was noted as a likely variable star in a list of bright southern stars studied at the Cape Observatory. | Сигма Большого Пса была отмечена как вероятная переменная звезда в перечне ярких южных звезд, изучаемых в Южноафриканской астрономической обсерватории. |