| Based on recent figures of the Terror: 17,000 victims names distributed according to specific geographical areas: 52% in the Vendee, 19% in the south-east, 10% in the capital and 13% in the rest of France. | На основе последних исследований террора: «Из 17000 жертв, распределённых по конкретным географическим районам: 52% в Вандее, 19% - юго-восток, 10% в столице и 13% в остальной части Франции. |
| The Multi-National Division (South-East), under British Command, was engaged in Security and Stabilization missions in Basra Governorate and surrounding areas during this time. | Многонациональная дивизия «Юго-восток» под британским командованием взяла на себя обеспечение безопасности и порядка в мухафазе Басра и прилегающих районах. |
| However, a total of 4 training seminars for 453 mayors, civil servants and municipal committee agents were conducted in the North-East, Central, Grande Anse, South-East and North Departments | Тем не менее, было проведено в общей сложности 4 семинара для 453 мэров городов, гражданских служащих и представителей муниципальных комитетов в следующих департаментах: Северо-Восток, Центральный, Гранд-Анс, Юго-Восток и Север |
| Kemi-Tornio Airport is located in Kemi, about 18 kilometres (11 mi) south-east from Tornio city centre. | Аэропорт Кеми-Торнио расположен в Кеми, около 18 км на юго-восток от центра Торнио. |
| From the north-eastern corner of Lebanon, the border turns south-east into a hilly highland terrain alternating with areas of flat terrain. | На северо-восточном углу территории Ливана граница поворачивает на юго-восток, где пересеченные гористые участки чередуются с равнинами. |
| Only the south-east corner is still standing. | От укрепления был найден только юго-восточный угол. |
| The security environment remained relatively stable, including in the five departments vacated by the MINUSTAH military component (Grand-Anse, Nippes, South, South-East and North-West). | Обстановка в сфере безопасности оставалась относительно стабильной, в том числе во всех пяти департаментах, из которых ушли подразделения военного компонента МООНСГ (Гранд-Анс, Нип, Южный, Юго-Восточный и Северо-Западный). |
| Municipal reconstruction and strategic plans are prepared and approved in 10 communes (West department: Port-au-Prince metropolitan area, Artibonite: Saint-Marc and South-East department: Jacmel) | В 10 общинах (Западный департамент: столичный регион Порт-о-Пренса, Артибонит: Сен-Марк, и Юго-Восточный департамент: Жакмель) осуществляются подготовка и утверждение стратегических планов и планов муниципального восстановления |
| Feeds the south-east corner of the gardens. | Она снабжает водой юго-восточный угол сада. |
| On its path towards European integration, the South-East European region is still facing pending challenges, such as the future of Kosovo. | На пути к объединению с Европой юго-восточный регион Европы все еще сталкивается с нерешенными проблемами, такими как будущее Косово. |
| The mission also noted with grave concern that growing insecurity in parts of the south and south-east was disrupting rehabilitation and reconstruction work by Afghans, the United Nations and other international partners. | Миссия также с большой озабоченностью отметила тот факт, что все возрастающее отсутствие безопасности в южных и юго-восточных районах мешает работе по возрождению и восстановлению, проводимой афганцами, Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
| The country Task Force on Monitoring and Reporting has documented cases of children recruited by the Afghan National Police, including in the north, south and south-east of the country. | Страновая Целевая группа по наблюдению и отчетности документально подтвердила случаи вербовки детей Афганской национальной полицией, в том числе в северных, южных и юго-восточных районах страны. |
| A private company, Semis Direct de Madagascar, in collaboration with the non-governmental organization Tany sy Fampandrosoana, introduced in 2004 an improved variety of rice seeds in the south-east of the country, which is chronically affected by food insecurity. | В 2004 году частная компания «Семиc директ де Мадагаскар» в сотрудничестве с «Тани си фампандросоана» внедрила использование рисовых семян улучшенного качества в юго-восточных районах страны, хронически страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. |
| They form the majority of teachers in the North-east and South-east regions, but are in the minority in the North and the Central West, although this ratio is more balanced in the State of Roraima. | Они составляют большинство среди преподавателей в северо-восточных и юго-восточных районах, но находятся в меньшинстве в северном и в центрально-западном регионах, хотя в штате Рорайма это соотношение более сбалансировано. |
| As regards the regional distribution of the housing deficit, it can be observed that it is concentrated in the north-east and south-east, which account for 44.7 per cent and 33.28 per cent of the total housing deficit, respectively. | Что касается масштабов распространения дефицита жилья по регионам, то следует отметить, что эта проблема особенно остро стоит в северо-восточных и юго-восточных районах страны, на которые приходится соответственно 44,7% и 33,28% от всего дефицита жилья. |
| On 3 August, the first of a number of flash floods hit the centre and south-east of the country. | 3 августа первая серия ливневых паводков обрушилась на центральные и юго-восточные районы страны. |
| Many artisanal miners have shifted to alluvial gold production and moved to the peaceful south-east of the country. | Многие старатели переключились на добычу россыпного золота и переместились в мирные юго-восточные районы страны. |
| To support the expansion of activities into rural formal and non-formal skill areas in counties with relatively greater population concentrations, such as Lofa, Bong and Nimba, and into the south-east, a rural satellite station has been established in Gbarnga, Bong County. | Для охвата деятельностью сельских районов формальными и неформальными видами профессиональной подготовки в графствах с относительно более высокой степенью концентрации населения, таких, как Лоффа, Бонг, Нимба, и на юго-восточные районы в Гбанга, графство Бонг, была создана сельская станция спутниковой связи. |
| The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. | Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
| It is evident that in order to stabilize the situation throughout the Afghan territory ISAF should expand its presence beyond Kabul, first of all into the southern and south-east areas. | Очевидно, что для стабилизации ситуации на всей территории Афганистана МССБ должны расширить свое присутствие за пределы Кабула, в первую очередь, в южные и юго-восточные районы. |
| That issue was particularly relevant to Ukraine in view of the current challenges posed in that sphere because of developments in the south-east of the country and the illegal annexation of Crimea, for which international assistance was required. | Этот вопрос особенно актуален для Украины в свете нынешних проблем, создаваемых в этой области в связи с событиями в юго-восточной части страны и незаконной аннексией Крыма, для чего требуется международная помощь. |
| Croatia is a Central, Mediterranean and South-East European country with a population of about 4.5 million people. | Хорватия является центральноевропейской средиземноморской страной, располагающейся в Юго-Восточной Европе, с населением около 4,5 миллиона человек. |
| Up to 60 participants are expected from members of the new Asia South-East Division, as well as officials from central and local government agencies in Indonesia. | Ожидается, что в нем примут участие до 60 человек из стран, относящихся к новому Отделу Юго-Восточной Азии, а также должностные лица из центральных и местных правительственных органов в Индонезии. |
| Working paper No. 90, presented by the Asia South-East and Pacific South-West Division, described the draft map showing toponyms for the entire area covered by the Division. | В рабочем документе Nº 90, представленном Отделом Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, сообщалось о подготовке проекта карты с указанием топонимов всего района, охватываемого этим Отделом. |
| under the UNECE initiative on trade facilitation, the Single Window and data harmonization, a regional conference for South-east European countries in Durres, Albania in September 2010 | проведение в сентябре 2010 года региональной конференции для стран Юго-Восточной Европы в Дурресе, Албания, в рамках инициативы ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли, развитию системы "одного окна" и согласования данных |
| (c) South-East Africa (Madagascar, Mozambique and Seychelles): 336 tons, old stocks and potential risk of pollution of the Indian Ocean. | с) Юго-Восточная Африка (Мадагаскар, Мозамбик и Сейшельские Острова): 336 тонн старых запасов, представляющих собой потенциальную угрозу загрязнения Индийского океана. |
| East, South-East, South Asia | Восточная, Юго-Восточная и Южная Азия |
| The following are suggested as possible gaps: (a) For highly migratory stocks: the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area. | в отношении запасов далеко мигрирующих рыб: юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК. |
| (b) There are three regions in which all change has been for the better (a total of 11 countries): East, South-East and South Asia, Eastern Europe and the former USSR. | Ь) в трех регионах (Восточная, Юго-Восточная и Южная Азия, Восточная Европа и бывший СССР) все изменения в рассматриваемой области носили позитивный характер, затронув в общей сложности 11 стран. |
| A Sulphur Oxide Management Area (SOMA) was designated in the south-east of the country. | Юго-восточная часть страны была определена как район регулирования содержания окислов серы (РРОС). |
| Another significant step had been the recent establishment in Bucharest of a centre for south-east European cooperation in combating corruption and organized crime. | Еще одной важной мерой является недавнее создание в Бухаресте центра по сотрудничеству между странами Восточной и Южной Европы в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью. |
| Injecting drug use is one of the main drivers of the emerging epidemics in Eastern Europe and in Central, South, South-East and East Asia. | Внутривенное употребление наркотиков является одним из основных движущих факторов новых эпидемий в Восточной Европе, Центральной, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
| At the subregional level, heroin seizures increased in East and South-East and in South Asia, remained stable in West Asia and declined in Central Asia. | На субрегиональном уровне изъятия героина увеличились в Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии, оставались стабильными в Западной Азии и сократились в Центральной Азии. |
| Similar straddling-stock problems exist in the South-east Pacific, off the coast of Chile and Peru in respect of jack mackerel, and in the South Atlantic off the coast of Argentina in respect of squid. | Аналогичные проблемы трансзональных запасов наблюдаются в юго-восточной части Тихого океана у побережья Чили и Перу в отношении ставриды и в южной части Атлантического океана у побережья Аргентины - в отношении кальмаров. |
| While sub-Saharan Africa remains the most affected region, new epidemics have emerged in Central, South, South-East and East Asia, Latin America and Eastern Europe. | Хотя страны Африки, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему являются регионом, в наибольшей степени пораженным этим заболеванием, новые эпидемии начинаются в Центральной, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии, Латинской Америке и Восточной Европе. |
| Special attention will be given to trade information capacity-building in support of South-South and South-East trade. | Особое внимание будет уделяться наращиванию информационного потенциала в поддержку торговли Юг-Юг и Юг-Восток. |
| Another representative noted that by stimulating South-East technical cooperation, UNDP might serve the development needs of both groups of countries. | Другой представитель сказал, что, стимулируя техническое сотрудничество Юг-Восток, ПРООН в состоянии удовлетворить связанные с развитием потребности обеих групп стран. |
| South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. | На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров. |
| One of its principal objectives in the subject area would be to reinforce South-South and South-East trade in environmentally friendly goods, technologies and services. | Одной из главных целей в этой области станет укрепление торговли Юг-Юг и Юг-Восток на рынке экологически благоприятных товаров, технологий и услуг. |
| Programmes specifically designed for the promotion of South-South and South-East trade; | Программы, конкретно направленные на поощрение торговли Юг-Юг и Юг-Восток. |