In January 1900 Foureau and Lamy left Zinder, moving south-east towards the Komadugu Yobe River. | В январе 1900 года Фуро и Лами покинули Зиндер, двигаясь на юго-восток вдоль реки Комадугу-Йобе. |
Achieved; a total of 6 departments (Artibonite, Nippes, North, Centre, South-east and Grande-Anse) held Tables de concertation meetings between civil society and non-governmental organizations | Выполнено; «круглые столы» с участием представителей гражданского общества и неправительственных организаций были организованы в общей сложности в 6 департаментах (Артибонит, Нипп, Север, Центр, Юго-Восток и Гранд-Анс) |
In the village of Nikiforovo the river turns east and eventually south-east. | В селе Никифорово река поворачивает на восток и далее на юго-восток. |
On 14 June, Auchinleck ordered to Ritchie to hold a line running south-east from Acroma (west of Tobruk) through El Adem to Bir El Gubi. | Приказы Окинлека Ричи от 14 июня касались создания линии, проходящей на юго-восток от Акромы (к западу от Тобрука) через Эль-Адем к Бир-эль-Губи. |
India has been engaged in desalination research since the 1970s and is about to set up a demonstration plant coupled to twin 170MW nuclear power reactors at the Madras Atomic Station, in south-east India. | Индия занималась опреснительными исследованиями с 70х годов и намеревается сейчас создать опреснительную установку, приуроченную к сдвоенным энергетическим ядерным реакторам мощностью 170 МВт на Мадрасской АЭС (юго-восток Индии). |
On the south-east side of the mountain there is a steep cliff up to 15 km high. | Юго-восточный склон горы представляет собой крутой обрыв, высота которого достигает 15 км. |
In Thiotte (Department of the South-East), a journalist was arrested and beaten for having allegedly participated in political activities. | В Тиотте (Юго-восточный департамент) один из журналистов был арестован и избит за то, что, согласно сообщениям, он принимал участие в политических мероприятиях. |
This framework tends to be reversed, however, when observing the South-east and South Regions, where women's illiteracy rates were higher than men by about one percentage point. | Однако картина меняется на обратную, если рассматривать Юго-восточный и Южный регионы, где уровень неграмотности среди женщин выше, чем среди мужчин, примерно на один процент. |
It seems likely that Hay was first fortified by William Fitz Osbern during his penetration of south-east Wales in the summer of 1070, when he defeated three Welsh kings. | Вероятно, Хей был возведён Вильямом Фицем-Осберном во время его наступления на юго-восточный Уэльс летом 1070 года, когда он одержал верх над тремя Валлийскими королями. |
In the Zanskar-Spliti-Lahaul area (in the north-western Himalayas and south-east Ladakh) the 30-150 m (98-492 ft)-thick basalts of the Panjal Traps are mostly exposed as massive (terrestrial) lava flows, but also as (marine) pillow lavas and hyaloclastites. | В районе Занскар-Лахул-Спити (северо-запад Гималаев и юго-восточный Ладакх) базальты Панджалских траппов толщиной 30-150 метров в основномвыходят на поверхность в виде массивных наземных лавовыы потоков, а также как морская подушечная лава и гиалокластиты. |
The Chairperson expressed the Committee's full sympathy to the Chinese delegation for the destruction caused by Typhoon Morakot in the south-east of China. | Председатель от имени членов Комитета выражает соболезнования китайской делегации в связи с разрушениями, причиненными тайфуном Моракот в юго-восточных районах Китая. |
The findings will be taken into account in the design and implementation of priority justice and security services in south-east Liberia. | Результаты исследования будут приниматься во внимание при разработке и создании приоритетных служб по вопросам правосудия и безопасности в юго-восточных районах Либерии. |
The visible deterioration in the security situation, in particular in the south and south-east, over the past year is of fundamental concern. | Заметное ухудшение за прошедший год положения в плане безопасности, в частности в южных и юго-восточных районах, вызывает серьезную озабоченность. |
The main causes of implementation delays are the very poor road network, especially in the south-east; the non-availability of construction materials outside the capital; and the limited logistical capacity of local implementing partners. | Основными причинами задержек с осуществлением проектов были очень плохое состояние дорожной сети, особенно в юго-восточных районах; нехватка строительных материалов за пределами столицы; и ограниченность материально-технического потенциала местных партнеров по осуществлению проектов. |
In the south-east, in particular in Mbomou and Haut-Mbomou prefectures as well as parts of Haute-Kotto prefecture, there were multiple indiscriminate attacks by LRA. | В юго-восточных районах страны отряды ЛРА наносили неизбирательные удары по населенным пунктам, в частности в префектурах Мбому и Верхнее Мбому, а также в отдельных районах префектуры Верхнее Котто. |
On 3 August, the first of a number of flash floods hit the centre and south-east of the country. | 3 августа первая серия ливневых паводков обрушилась на центральные и юго-восточные районы страны. |
Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south-east has left some communities in dire circumstances. | Из-за опасной обстановки в некоторых изолированных районах, таких, как Воинджама в Верхней Лоффе и юго-восточные районы, некоторые населенные пункты оказались в бедственном положении. |
To support the expansion of activities into rural formal and non-formal skill areas in counties with relatively greater population concentrations, such as Lofa, Bong and Nimba, and into the south-east, a rural satellite station has been established in Gbarnga, Bong County. | Для охвата деятельностью сельских районов формальными и неформальными видами профессиональной подготовки в графствах с относительно более высокой степенью концентрации населения, таких, как Лоффа, Бонг, Нимба, и на юго-восточные районы в Гбанга, графство Бонг, была создана сельская станция спутниковой связи. |
The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. | Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
It is evident that in order to stabilize the situation throughout the Afghan territory ISAF should expand its presence beyond Kabul, first of all into the southern and south-east areas. | Очевидно, что для стабилизации ситуации на всей территории Афганистана МССБ должны расширить свое присутствие за пределы Кабула, в первую очередь, в южные и юго-восточные районы. |
The other south-east European economies are expected to maintain their rates of growth in 2004. | В остальных странах Юго-Восточной Европы в 2004 году ожидается сохранение прежних темпов экономического роста. |
Representatives of regulatory authorities from eight south-east European countries presented the current status of reforms in their legislative and standardization frameworks. | Представители регулирующих органов из восьми стран юго-восточной Европы выступили с сообщениями о проделанной работе по реформированию законодательства и механизмов стандартизации в своих странах. |
In most of the South-East European economies, disinflation continued in 2005, reflecting a further tightening of the macroeconomic stances and low levels of domestic cost pressures. | В большинстве стран Юго-Восточной Европы в 2005 году по-прежнему наблюдались дефляционные явления, обусловленные дальнейшим ужесточением макроэкономической политики и низкими уровнями внутренних расходов. |
Some speakers informed the Working Group about other judicial networks in their regions, such as the South-east European Law Enforcement Center. | Некоторые выступавшие рассказали Рабочей группе о других судебных сетях в их регионах, например о Центре стран Юго-Восточной Европы по вопросам правоприменительной деятельности. |
It has built on this advocacy role with downstream actions, orchestrating a shift in a major regional infrastructure project in the south-east and eastern parts of the country to become human-development focused. | При этом ПРООН использовала не только эти средства пропаганды, но и опиралась на инициативы снизу, добиваясь изменения направленности одного из крупных региональных проектов по созданию инфраструктуры в юго-восточной части страны, повернув его в сторону его более глубокой ориентации на решение проблем развития человеческого потенциала. |
South-east part of Hungary belongs entirely to the semi-arid and dry sub-humid climatic belts. | Юго-восточная часть Венгрии полностью лежит в полузасушливом и сухом полувлажном климатических поясах. |
The South-East European countries largely replicate the Central European pattern with several years lag, with a gradual upgrading of the quality and skill structure of their exports. | Юго-Восточная Европа в значительной степени повторяет путь, пройденный странами Центральной Европы несколько лет назад, при этом наблюдается постепенное улучшение качественных характеристик и наукоемкости экспорта. |
(a) For highly migratory stocks (subject as indicated to eventual practice under the Galapagos Agreement): the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area. | а) в отношении запасов далеко мигрирующих рыб (с оговоркой в отношении возможных подвижек по линии Галапагосского соглашения): юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК. |
According to the Ministry of Public Health and Social Welfare, the main high-risk areas are alta Verapaz; Ixcán; south-west Petén, south-east Petén and north Petén. | По данным министерства здравоохранения и социального обеспечения, наиболее опасными районами являются Альта-Верапас; Икскан; юго-восточная, юго-западная и северная части Петена. |
South-West Atlantic, Wider Caribbean and South-East Pacific, Canada,3 and the United States. | Юго-западная часть Атлантического океана, Большой Карибский район и юго-восточная часть Тихого океана, Канада и Соединенные Штаты АмерикиЗ |
There are four subspecies: T. r. rubrigastra is the most widespread, occurring from south-east Brazil to southern Argentina and central Chile. | Существует четыре подвида: Т. г. rubrigastra - наиболее распространённый, встречается на территории от юго-востока Бразилии до южной Аргентины и в центральной части Чили. |
The Act also applies to the Prince Edward Islands, which are located about 700 nautical miles south-east of South Africa in the Indian Ocean. | Закон применим также к островам Принс-Эдуард, расположенным примерно в 700 морских милях к юго-востоку от Южной Африки в Индийском океане. |
In January 2006 the South Asia and South-East Asia-Pacific UNEP regional networks began implementation of an agreed voluntary system of Prior Informed Consent on Import and Export of chlorofluorocarbons. | В январе 2006 года региональные сети ЮНЕП в Южной Азии и Юго-Восточной Азии - Тихоокеанском регионе приступили к осуществлению согласованной добровольной системы предварительного обоснованного согласия по импорту и экспорту хлорфторуглеродов. |
More frequently, armed groups or their supporters cultivate illicit crops in inaccessible forested areas in South-East and Central Asia and in South America, resulting in deforestation. | Чаще всего в труднодоступных лесных районах в Юго-Восточной и Центральной Азии и в Южной Америке вооруженные группы и их сторонники выращивают урожаи незаконных культур, что также ведет к обезлесению. |
Request the UNECE to study the possibility of developing a PPP youth entrepreneurship programme for the South-East European sub-region or within the framework of SECI to be submitted for consideration/funding by the Stability Pact, the EU, EBRD and the World Bank. | Просить ЕЭК ООН изучить возможность разработки программы молодежного предпринимательства на основе ЧГП для субрегиона Южной и Восточной Европы или в рамках ИСЮВЕ для представления на рассмотрение/финансирование Пакта о стабильности, ЕС, ЕБРР и Всемирного банка. |
Identification of South-South and South-East trade opportunities and preparation of operational guides for follow-up. | Выявление возможностей торговли Юг-Юг и Юг-Восток и подготовка оперативных справочников по последующим мерам. |
South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. | На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров. |
One of its principal objectives in the subject area would be to reinforce South-South and South-East trade in environmentally friendly goods, technologies and services. | Одной из главных целей в этой области станет укрепление торговли Юг-Юг и Юг-Восток на рынке экологически благоприятных товаров, технологий и услуг. |
Programmes specifically designed for the promotion of South-South and South-East trade; | Программы, конкретно направленные на поощрение торговли Юг-Юг и Юг-Восток. |
In terms of the direction of trade, particular efforts will be undertaken to respond to demands for developing South-South and South-East trading activities, for which ITC has a clear comparative advantage. | Если говорить о направлении торговли, то особые усилия будут предприняты в целях учета потребностей развития торговых потоков Юг-Юг и Юг-Восток, в отношении которых МТЦ имеет явно выраженные сравнительные преимущества. |