In the village of Nikiforovo the river turns east and eventually south-east. | В селе Никифорово река поворачивает на восток и далее на юго-восток. |
In the destructive floods of 1787, the Teesta forsook its old channel and rushing south-east it joined the Brahmaputra. | После опустошительного наводнения 1787 года Тиста поменяла своё русло и повернуло на юго-восток, где слилась с Брахмапутрой. |
However, over the reporting period, there has been increased tension in Drvar, in MND (South-West), and in Stolac in MND (South-East). | Тем не менее в течение отчетного периода наблюдалось усиление напряженности в Дрваре, зоне ответственности многонациональной дивизии "Юго-Запад", и в Столаце, зоне ответственности многонациональной дивизии "Юго-Восток". |
A breakdown by region shows that 47.5 per cent of these working children are in the north-east and 23.8 per cent in the south-east. | Анализ данных по регионам показывает, что 47,5% работающих детей приходится на северо-восточные районы, а 23,8% - на юго-восток страны. |
Two of these helicopters flew from the north-west to the south-east and 3 flew from the south-east to the north-west. | Два из этих вертолетов летели с северо-запада на юго-восток, а другие три - с юго-востока на северо-запад. |
On the south-east side of the mountain there is a steep cliff up to 15 km high. | Юго-восточный склон горы представляет собой крутой обрыв, высота которого достигает 15 км. |
On 20 April, the Islamic Waqf officials stated that because of continuing excavation works aimed at finding the remains of the Second Temple, the south-east corner of the Al-Aqsa Mosque was virtually hanging in the air and was in danger of imminent collapse. | 20 апреля должностные лица, занимающиеся вопросами исламского вакуфного имущества, заявили, что ввиду продолжения землеройных работ, осуществляемых в целях отыскания того, что осталось от второго Храма, юго-восточный угол мечети Аль-Акса фактически висит в воздухе, и это грозит неизбежным обрушением. |
The States are grouped into five major regions: the North, North-east, South-east, South, and Centre-west. | Штаты сгруппированы в пять основных регионов: северный, северо-восточный, юго-восточный, южный и центрально-западный. |
B.Sc. Computer Science, 1982, South-east Missouri State University, U.S.A. | Бакалавр наук по специализации "Информатика", 1982 год Юго-Восточный университет штата Миссури, США |
Feeds the south-east corner of the gardens. | Она снабжает водой юго-восточный угол сада. |
The Chairperson expressed the Committee's full sympathy to the Chinese delegation for the destruction caused by Typhoon Morakot in the south-east of China. | Председатель от имени членов Комитета выражает соболезнования китайской делегации в связи с разрушениями, причиненными тайфуном Моракот в юго-восточных районах Китая. |
The visible deterioration in the security situation, in particular in the south and south-east, over the past year is of fundamental concern. | Заметное ухудшение за прошедший год положения в плане безопасности, в частности в южных и юго-восточных районах, вызывает серьезную озабоченность. |
A private company, Semis Direct de Madagascar, in collaboration with the non-governmental organization Tany sy Fampandrosoana, introduced in 2004 an improved variety of rice seeds in the south-east of the country, which is chronically affected by food insecurity. | В 2004 году частная компания «Семиc директ де Мадагаскар» в сотрудничестве с «Тани си фампандросоана» внедрила использование рисовых семян улучшенного качества в юго-восточных районах страны, хронически страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. |
Conversely, most of the internally displaced persons originating from mountainous regions did not settle in the north and south-east areas of the country, where the climatic conditions most closely resemble their previous environment. | Кроме того, подавляющее большинство внутриперемещенных лиц из числа жителей горных районов не были расселены в северных и юго-восточных районах страны, климатические условия которых в максимальной степени соответствуют среде их прежнего проживания. |
Since then, the Algerian authorities have made several seizures in the centre of the country, but primarily in the south-east in the provinces of Dillizi and Tamanrasset. | С тех пор алжирские власти произвели несколько изъятий как в центральной части страны, так и, главным образом, в ее юго-восточных районах, в провинциях Диллизи и Таманрассет. |
Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south-east has left some communities in dire circumstances. | Из-за опасной обстановки в некоторых изолированных районах, таких, как Воинджама в Верхней Лоффе и юго-восточные районы, некоторые населенные пункты оказались в бедственном положении. |
To support the expansion of activities into rural formal and non-formal skill areas in counties with relatively greater population concentrations, such as Lofa, Bong and Nimba, and into the south-east, a rural satellite station has been established in Gbarnga, Bong County. | Для охвата деятельностью сельских районов формальными и неформальными видами профессиональной подготовки в графствах с относительно более высокой степенью концентрации населения, таких, как Лоффа, Бонг, Нимба, и на юго-восточные районы в Гбанга, графство Бонг, была создана сельская станция спутниковой связи. |
The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. | Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
Initially the constraints affected only the north and north-west of the country, primarily Lofa County, but since April 2003, they have also affected the south-east. | Первоначально эти ограничения затронули лишь северную и северо-западную части страны, однако с апреля 2003 года они также затронули и юго-восточные районы. |
It is evident that in order to stabilize the situation throughout the Afghan territory ISAF should expand its presence beyond Kabul, first of all into the southern and south-east areas. | Очевидно, что для стабилизации ситуации на всей территории Афганистана МССБ должны расширить свое присутствие за пределы Кабула, в первую очередь, в южные и юго-восточные районы. |
Several delegates expressed particular concern about security in the south and south-east of Afghanistan, known as the Pashtoon belt. | Ряд делегаций выразили особую озабоченность по поводу безопасности в южной и юго-восточной частях Афганистана, известных под названием пуштунский пояс. |
In south-east Darfur, communities in El Daein have tried to reach out to each other, leading to the reopening of several markets and some improvement in the economic situation. | В юго-восточной части Дарфура общины в Эд-Даэйне попытались установить контакты друг с другом, в результате чего удалось вновь открыть несколько рынков и добиться некоторого улучшения экономического положения. |
The Bulgarian chairmanship-in-office of the South-East European Cooperation Process is an opportunity for us to contribute in an even more active manner to the consolidation of stability, because intercultural, inter-ethnic and interfaith dialogue in our region means nothing less than peace, stability and security. | Председательствование Болгарии в Процессе сотрудничества в Юго-Восточной Европе открывает перед нами возможность вносить еще больший вклад в укрепление стабильности, поскольку межкультурный, межэтнический и межрелигиозный диалог в нашем регионе означает не что иное, как мир, стабильность и безопасность. |
Seven responses had been received from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, nine from EU Member States and two from South-East European countries. | Семь ответов были получены от стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, девять - от государств-членов ЕС и два - от стран Юго-Восточной Европы. |
(r) The Protocol for the Conservation and Management of Protected Marine and Coastal Areas of the South-East Pacific, adopted at Paipa, Colombia, on 21 September 1989, entered into force on 18 October 1994; | г) 18 октября 1994 года вступил в силу Протокол о сохранении и рациональном использовании морских и прибрежных охраняемых районов юго-восточной части Тихого океана, принятый в Пайпе, Колумбия, 21 сентября 1989 года; |
Since the relocation exercise started in February, UNHCR has relocated some 43,600 Sierra Leonean refugees from the Parrot's Beak in the south-east of Guinea to safer areas further north and away from the border in the Dabola and Albadaria prefectures. | За период с февраля, когда начался процесс перемещения, УВКБ вывезло около 43600 сьерра-леонских беженцев из «клюва попугая», юго-восточная часть Гвинеи, в более безопасные районы, расположенные далее к северу от границы в префектурах Дабола и Альбадария. |
The south and south-east of Afghanistan continue to be the scene of a large number of violent incidents, and the fact that armed groups are using increasingly sophisticated methods is a particular cause for concern. | Южная и юго-восточная части Афганистана остаются аренами значительного числа кровопролитных инцидентов, и особую тревогу вызывает тот факт, что вооруженные группировки пользуются все более изощренными методами борьбы. |
The line traverses Poland, the Czech Republic, Slovakia, Austria and Italy, connecting heavily industrialised areas such as Warsaw and the Upper Silesian Coal Basin, Vienna and south-east Austria, and Northern Italy. | Линия пересекает Польшу, Чехию, Словакию, Австрию и Италию, соединяя в основном высокоиндустрализированные области и города, такие как Варшава, Верхнесилезский угольный бассейн, Вена, юго-восточная Австрия и северная Италия. |
(a) For highly migratory stocks (subject as indicated to eventual practice under the Galapagos Agreement): the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area. | а) в отношении запасов далеко мигрирующих рыб (с оговоркой в отношении возможных подвижек по линии Галапагосского соглашения): юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК. |
Eastern, South-east and Southern Asia | Восточная, Юго-Восточная и Южная Азия |
At present, 60 districts out of 165 in the south and south-east are considered high- to medium-risk areas. | В настоящее время 60 из 165 районов в южной и юго-восточной частях Афганистана считаются районами высокого/среднего риска. |
The south and south-east zones, where Taliban and other extremist groups remain militarily active, have seen a renewed outbreak of attacks against the police, the Afghan National Army and humanitarian workers. | В южной и юго-восточной зонах, где «Талибан» и другие экстремистские группы остаются активными в военном отношении, произошла повторная серия нападений на полицию, Афганскую национальную армию и сотрудников гуманитарных организаций. |
The troops were assigned to two different multi-national divisions, Centre South and South-east. | Ее военнослужащие были распределены между двумя многонациональными дивизиями, действующими в центральном районе южной части страны и на юго-востоке. |
The countries of East, South-East and South Asia and the Pacific demonstrated their interest in promoting subregional collaboration, together with subregional organizations where appropriate. | Страны Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии, а также Тихого океана продемонстрировали заинтересованность в расширении субрегионального сотрудничества с соответствующим задействованием субрегиональных организаций. |
Task teams have been established to study the implications of climate change in East Africa, West and Central Africa, the Mediterranean, the South-East Pacific, the South Pacific, East Asia, South Asia, and the Kuwait Action Plan region. | Учреждены целевые группы для изучения последствий изменения климата в Восточной Африке, Западной и Центральной Африке, в Средиземноморье, юго-восточной части Тихого океана, в южной части Тихого океана, в Восточной Азии, в Южной Азии и регионе, охватываемым Кувейтским планом действий. |
Special attention will be given to trade information capacity-building in support of South-South and South-East trade. | Особое внимание будет уделяться наращиванию информационного потенциала в поддержку торговли Юг-Юг и Юг-Восток. |
South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. | На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров. |
One of its principal objectives in the subject area would be to reinforce South-South and South-East trade in environmentally friendly goods, technologies and services. | Одной из главных целей в этой области станет укрепление торговли Юг-Юг и Юг-Восток на рынке экологически благоприятных товаров, технологий и услуг. |
Chart on the Organization and Functioning of the Regional SECI (South-East Cooperation Initiative) Center for combating transborder crime (Bucharest, 26 May 1999); | Соглашение об организации и порядке функционирования Регионального центра по борьбе с трансграничной преступностью в рамках Инициативы по сотрудничеству Юг-Восток (Бухарест, 26 мая 1999 года); |
In terms of the direction of trade, particular efforts will be undertaken to respond to demands for developing South-South and South-East trading activities, for which ITC has a clear comparative advantage. | Если говорить о направлении торговли, то особые усилия будут предприняты в целях учета потребностей развития торговых потоков Юг-Юг и Юг-Восток, в отношении которых МТЦ имеет явно выраженные сравнительные преимущества. |