To ensure maximum simplicity and technical soundness, India favoured the use of a six-year base period. |
В целях обеспечения максимальной упрощенности и технической рациональности Индия выступает в поддержку использования шестилетнего базового периода. |
Acknowledge that coal can contribute to security, competitiveness and ecological soundness of energy supply and provide a share for coal in the sustainable energy development strategy. |
Признать, что уголь может способствовать безопасности, конкурентоспособности и экологической рациональности энергопоставок и предусмотреть определенную долю угля в стратегии устойчивого развития энергетики. |
Judging the soundness of economic and financial policies and measures requires official and private monitoring of the economic and financial situation and prospects of national economies. |
Оценка рациональности экономической и финансовой политики и мер требует официального и частного контроля за экономической и финансовой ситуацией и перспективами развития национальной экономики. |
Nevertheless, the absence of an adequate system of crisis prevention and crisis resolution - as evidenced by the Argentine case - should be a source of concern about the soundness of the world's financial system. |
Вместе с тем отсутствие адекватной системы предотвращения и урегулирования кризисов - свидетельством чему является случай Аргентины - должно заставить задуматься о рациональности мировой финансовой системы. |
The vulnerability of these economies to the weaker external conditions depends not only on how closely they are linked to the major economies, but also on the robustness of their domestic economic structures and the soundness of their economic policies. |
Уязвимость этих стран для ухудшения внешних условий зависит не только от того, насколько тесно они связаны с крупнейшими странами, но и от прочности их внутриэкономических структур и рациональности проводимой экономической политики. |
The SSEL's remarkable longevity is a tribute to the soundness of its concepts and methods. |
Использование ССПП на протяжении столь длительного периода времени стало возможным благодаря рациональности заложенных в нем концепций и методов. |
Although the integration trends in the world seem unstoppable now, monitoring and measuring the direction and the quality of flows between the local and global environments can provide a useful indication of the soundness of the overall regulatory framework that has been put in place by local governments. |
Хотя сегодня тенденции к углублению интеграции в мире представляются необратимыми, наблюдение за направлением и качеством потоков между местным и глобальным уровнями и их оценка могут служить полезным показателем рациональности общей нормативной базы, созданной местными органами управления. |
We have reservations on the approach taken in the whole section and the soundness of its line of reasoning. |
У нас имеются оговорки в отношении подхода, который применяется в контексте всего этого раздела, и рациональности содержащихся в нем рассуждений. |
If a society is to be judged on the basis of the human rights enjoyed by its members, then the rights its children enjoy, which require even more vigilance, are the ultimate test of a society's soundness. |
Если показателем степени развития общества является соблюдение прав человека его членов, то самым строгим критерием, позволяющим судить о рациональности устройства общества, является соблюдение прав ребенка, причем решение этой задачи требует повышенной бдительности. |