At least we'll sleep more soundly tonight. | По крайней мере, мы будем спать крепко этой ночью. |
You sleep very soundly. | Ты спишь очень крепко. |
He's sleeping very soundly. | Он спит очень крепко. |
I slept so soundly the guards had to wake me up. | Ночь я проспал так крепко, что моим тюремщикам на утро пришлось меня разбудить. |
There now, she'll sleep soundly for several hours. | Теперь она крепко проспит несколько часов. |
Los Angeles can sleep soundly tonight, everybody. | Лос-Анджелес может спать спокойно сегодня, ребята. |
Mark still wanted to make sure I slept soundly. | Марк все-таки хотел убедиться, что я буду спать спокойно. |
That you'll be sleeping soundly at night and she's like, Michael! | Я спокойно сплю ночью И она такая, Майкл! |
The Central African Office for the Suppression of Banditry had succeeded in bringing the security situation under control so that ordinary people in the capital and provincial towns could sleep soundly and walk around freely without fear of robbery or violence. | Центральноафриканскому управлению по борьбе с бандитизмом удалось взять под контроль ситуацию с безопасностью в стране и обеспечить, чтобы простые люди в столице и провинциальных городах могли спать спокойно и свободно ходить по улице, не опасаясь грабежей или насилия. |
Order a nightcap from room service and sleep soundly in the tranquil, private surroundings. Prepare yourself for another days business or pleasure in this buzzing and elegant city. | Закажите чашечку чая или какао в номер перед сном и спите спокойно в уюте и уединении, чтобы быть готовым к встрече нового, бурлящего и наполненного событиями дня в этом элегантном городе. |
In the Central African Republic, the incumbent President was soundly defeated. | В Центральноафриканской Республике нынешний президент потерпел сокрушительное поражение. |
Why not "Western Dog Soundly Defeated"? | Почему не "Сокрушительное поражение европейской собаки"? |
However, his troops were soundly defeated by the Gobroon army, with only 200 soldiers returning alive. | Однако эфиопские войска понесли сокрушительное поражение от армии клана Гобрун, в живых осталось лишь 200 солдат. |
In 1919 she defeated reigning champion Molla Bjurstedt from Norway in the semifinals in straight sets but was then soundly defeated by compatriot Hazel Hotchkiss Wightman in the final, 1-6, 2-6. | В 1919 году она победила чемпионку Моллу Маллори из Норвегии в полуфинале в двух сетах, но затем потерпела сокрушительное поражение от соотечественницы Хейзел Хочкисс-Уайтмен в финале со счётом 1-6, 2-6. |
His men withstood a combined attack by Jackson and Lee on August 29, 1862, but on the following day Maj. Gen. James Longstreet launched a surprise flanking attack and the Union Army was soundly defeated and forced to retreat. | Его люди выдержали совместную атаку Джексона и Ли 29 августа 1862 года, а на следующий день генерал-майор Джеймс Лонгстрит(одноклассник Поупа по Вест-Пойнту) предпринял неожиданную фланговую атаку, и армия Союза, потерпев сокрушительное поражение, была вынуждена отступить. |
The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | Ребёнок беспробудно спал на руках матери. |
He must sleep pretty soundly. | Должно быть, он спит довольно беспробудно. |
At this hour, after mixing her reds and whites at the Jubilee, she's no doubt sleeping soundly in the arms of Prince Valium. | Сейчас, после того, как на Юбилее она пила то красное, то белое вино, готова поспорить, что она беспробудно спит в объятиях принца Валиума. |
Had the question been posed in this way to parliaments around the world, I believe that TRIP's would have been soundly rejected. | Если бы этот вопрос был сформулирован таким образом к парламентам всего мира, я думаю, что TRIP's был бы обоснованно отклонен. |
Not much is known of his life, and any attempt to establish his biography from a reading of his poems is soundly rejected by the most recent scholarship. | О жизни этого трубадура известно немного, и любая попытка установить его биографию по его произведениям обоснованно отклоняется новыми исследованиями. |
The defendant's claim of innocence was reviewed by the court and soundly rejected. | Версия осужденного о его невиновности в совершении преступления судом проверялась и обоснованно была отвергнута. |
See, his enemies would think they killed him and sleep soundly that night. | Видишь, его враги думают, что убили его, и спокойно спят этой ночью. |
"A mother's arms are made of tenderness, and children sleep soundly in them." | "Руки матерей сотканы из нежности - дети спят на них спокойным сном". |
And some people sleep more soundly than others, right? | И некоторые люди спят более крепко, чем другие, правильно? |
Bond villains don't sleep that soundly. | Злодеи не спят так крепко. |
Their skills and knowledge are passed on from one generation to the next, ensuring that water resources are soundly managed; (d) Pastureland protection and access control by a community organization that defines rights and roles and enforces sanctions. | Их умения и знания, передаваемые из поколения в поколение, обеспечивают рациональное использование водных ресурсов; d) охрана пастбищ и регулирование доступа к ним общинной организацией, которая определяет права и роль пользователей и обеспечивает принятие санкций. |
Their skills and knowledge are passed on from one generation to the next, ensuring that water resources are soundly managed; | Их умения и знания, передаваемые из поколения в поколение, обеспечивают рациональное использование водных ресурсов; |
In the course of the discussion the experts acknowledged that the system of State planning in vogue in the 1960s had at least established an economic foundation which had previously not existed, although it had subsequently proved impossible to manage this base soundly. | В ходе прений эксперты признали, что государство с командной системой управления 60-х годов создало - и в этом его заслуга - первые элементы экономической структуры, которой до этого просто не было, но рациональное управление которой оно не смогло впоследствии обеспечить. |
Soundly planned and balanced nutrition is crucial to preserving and strengthening the health of children residing in contaminated zones. | Одна из важнейших составляющих сохранения и укрепления состояния здоровья детей, проживающих на загрязненных территориях, - рациональное сбалансированное питание. |
From the perspective of a well-functioning Community, defining its own resources, convergence of Member State economies and soundly operating public sectors constitute the key issues. | С точки зрения обеспечения эффективного функционирования Сообщества ключевыми вопросами являются определение собственных ресурсов, конвергенция экономических систем государств-членов и устойчиво функционирующий государственный сектор. |
In countries where regulatory institutions are functioning soundly and where all economic agents have collected a considerable amount of experience with economic regulation, especially environmental regulation, the PRTR system costs can be expected to be smaller. | В странах с устойчиво функционирующими регулирующими институтами, в которых все экономические субъекты обладают значительным опытом в области экономического и, в частности, экологического регулирования, затраты на систему РВПЗ, как ожидается, будут ниже. |
It would be advisable to effect a change in the policy of that body that would lead it soundly and constructively to promote and stimulate cooperation with Member States that request it in that regard. | Было бы целесообразно осуществить изменение в политике этого органа, что привело бы, разумным и конструктивным образом, к поощрению и стимулированию его сотрудничества с государствами-членами, которые просят его об этом. |
It is our fervent hope that the principles of transparency and democracy will remain to guide us as we enter the next stage of the discussions and that a lot of time will be required to ensure that the proposals are soundly and thoughtfully addressed. | Мы очень надеемся на то, что принципы транспарентности и демократии будут и далее направлять нашу работу на следующем этапе дискуссий и что потребуется много времени для обеспечения гарантий того, чтобы предложения рассматривались разумным и тщательным образом. |