Man-made threats are increasing in number, sophistication and gravity. | Возрастает число, сложность и серьезность вызванных человеком угроз. |
However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success. | Вместе с тем результаты ряда исследований свидетельствуют о том, что сложность модели и ее приближенность к реальности не позволяют судить о ее эффективности в плане прогнозирования. |
Given the increasing use and sophistication of computer-based systems, research should be undertaken on how such systems can be used to improve safety in design and operation of hazardous installations and improve training of operators and others in such installations. | Учитывая все большее распространение и сложность систем, действующих на базе компьютерных технологий, следует провести исследование вопроса, каким образом такие системы могут быть использованы для повышения степени безопасности в процессе конструирования и эксплуатации опасных объектов и совершенствования подготовки операторов и других лиц, работающих на них. |
It may be said that this place and role is not only extremely limited, but that it is steadily diminishing, in light of the sophistication of present-day problems, inter-cultural influences, and the secularizing trends that are under way today in Algerian society. | Можно считать, что его роль не только крайне ограничена, но также, учитывая сложность стоящих сегодня проблем и факта взаимопроникновения культур и процесса секуляризации, идущего в алжирском обществе, она постоянно снижается. |
There has been an exponential growth in the size, operation and sophistication of financial markets in the advanced industrial countries, illustrated, among other things, by the growth and complexity of financial services, especially the expansion of stock markets. | Происходит экспоненциальное увеличение размера, объема работы и степени сложности финансовых рынков в передовых промышленно развитых странах, о чем, в частности, свидетельствуют увеличение объема и сложность финансовых услуг, прежде всего расширение фондовых бирж. |
The first reality is tremendous and unprecedented progress and sophistication in science and technology. | Первой реальностью является колоссальный и беспрецедентный прогресс и изощренность науки и техники. |
The growing sophistication and scale of criminal activity increases the potential for harmful actions. | Растущая изощренность и масштабы преступной деятельности повышают вероятность оказания вредного воздействия. |
However, the sophistication of the attack and certain evidence which we have found at the lab means that we can't rule out this possibility. | Тем не менее, изощренность нападения и улики, найденные в лаборатории, свидетельствуют, что мы не можем отбросить и эту возможность. |
Match-fixing has reached new levels of sophistication, with various operators involved across several countries, which in turn indicates the use of patterns of organized crime with transnational dimensions. | Изощренность в организации договорных матчей достигла новых уровней, и теперь в этом участвуют различные операторы в нескольких странах, что в свою очередь указывает на использование структур организованной преступности, имеющей транснациональные масштабы. |
Given the ever-increasing sophistication of the operations of transnational organized crime, the Africa region is liable to suffer shortfalls in its planned development. | Учитывая растущую изощренность методов, используемых транснациональными преступными группами, можно предположить, что африканский регион будет и далее испытывать сложности с выполнением планов развития. |
And when I see that kind of sophistication, this guy has the ability to do it. | И когда я вижу такого рода изысканность - этот парень имеет способность сделать это. |
Top designers used all their skills in order to visualize the gracefulness and sophistication of the drink in the design of the bottle. | Лучшие дизайнеры применили всё своё мастерство для того, чтобы визуализировать грациозность и изысканность этого напитка в дизайне. |
Architecturally unique, this deluxe hotel reflects the elegance and sophistication that has made year-round international playground of the elite. | Этот архитектурно уникальный отель отражает элегантность и изысканность, качества, благодаря которым Монако славится как всесезонное международное место отдыха и развлечения элиты. |
Music journalist Martin Popoff observed that Ride the Lightning offered "sophistication and brutality in equal measure" and was seen as something new at the time of its release. | По мнению музыкального журналиста Мартина Попоффа, Ride the Lightning в равной мере сочетал в себе изысканность и брутальность и, на момент выхода, воспринимался как новая веха в жанре. |
You're asking people to think differently, and you can talk about the Bauhaus movement and Braun and "Simplicity is sophistication," and Issey Miyake uniforms, and Bob Dylan lyrics all you want, but that thing | Ты можешь говорить про стиль Баухауз , про Брауна, что "Изысканность в простоте", и про костюмы от Иссэй Миякэ, и цитировать Боба Дилана, и что угодно, но вот это выглядит, как поделка второклассника. |
The disproportionate increase in the volume and sophistication of weaponry mars strategic stability, especially in tense regions. | Чрезмерное увеличение объема и постоянное техническое совершенствование вооружений омрачают перспективы достижения стабильности, особенно в неспокойных регионах. |
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. | Более того, Польша принадлежит к числу тех стран, которые считают необходимым добиваться введения глобального запрета на использование, накопление, совершенствование и передачу противопехотных наземных мин независимо от уровня их технического совершенства. |
The improvement in production technology and the sophistication and availability of limitless quantities of weapons are severely destabilizing, putting at risk peace, security and development, serving as a catalyst to armed conflict, supporting criminal activities and causing human suffering. | Совершенствование технологии производства, усложнение оружия и наличие его неограниченных запасов серьезно дестабилизируют и подвергают опасности мир, безопасность и развитие, служат катализатором вооруженных конфликтов, поддерживают преступную деятельность и вызывают людские страдания. |
The improvement in production technology, the sophistication and availability of limitless quantities of weapons and the eagerness of the arms producers to sell have enabled conflicting parties, in both inter- and intra-State conflicts, to avail themselves of these weapons and to use them with wilful abandon. | Совершенствование производственных технологий, технический уровень вооружений и их доступность в неограниченных количествах, а также готовность производителей оружия торговать позволяют конфликтующим сторонам как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах приобретать такое оружие и применять его бесконтрольным образом. |
The improvement in the production, technology, sophistication and availability of a limitless quantity of weapons is one of the most serious challenges to peace, security and development in most parts of the world. | Совершенствование производства, технологии, изощренность и наличие несметного числа вооружений является одним из самых серьезных вызовов миру, безопасности и развитию в большинстве районов мира. |
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack. | Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением. |
But style, sophistication? | Но стиль, утонченность? |
More broadly, the fact that the anti-secession law was introduced at all comes as a major disappointment to those who had been impressed by the apparent sophistication and skillfulness of recent Chinese diplomacy. | В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время. |
But you're smart, you're tough, and you got class and sophistication coming out of your stinker, kitten. | Но ты умная, ты сильная, и элегантность и утонченность просто выпирают из тебя, детка. |
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. | Более того, Польша принадлежит к числу тех стран, которые считают необходимым добиваться введения глобального запрета на использование, накопление, совершенствование и передачу противопехотных наземных мин независимо от уровня их технического совершенства. |
Finland has achieved new levels of sophistication in housing finance by introducing a system of securities through which the National Housing Fund has been able to enable funds to be obtained from the international market. | Финляндия добилась новых уровней совершенства в финансировании жилищного строительства посредством внедрения системы гарантий, с помощью которой национальный фонд жилищного строительства смог обеспечить получение средств на международном рынке. |
High level of maturity and sophistication in some countries - Western Europe (United Kingdom, France, Portugal, Spain), Australia and New Zealand; | Ь) В некоторых странах Западной Европы (Соединенное Королевство, Франция, Португалия, Испания), Австралии и Новой Зеландии ПГЧС достигло высокого уровня зрелости и совершенства. |
As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. | В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений. |
All five studies documented the remarkable sophistication and variety of customary resource use practices which are rooted in their cultures and long associations with particular ecosystems and locales. | Во всех пяти исследованиях говорится о большой степени совершенства и разнообразии традиционных способов использования ресурсов, которые основываются на культуре коренных народов и их давних связях с конкретными экосистемами и районами. |
Embedded software in ECUs continues to increase in line count, complexity, and sophistication. | Встроенное программное обеспечение в ЭБУ продолжает развиваться в соответствии с количеством, сложностью и изощренностью. |
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. | Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков. |
I was impressed with the sophistication of Rev. Moon's anti-communism. | Я впечатлен изощренностью анти-коммунизма Преподобного Муна. |
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies' operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today's enormous accretions of private power. | Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы. |
In addition to the sophistication that characterized the operations of organized transnational crime and the fear of retribution that made the collection of evidence difficult, successful prosecution and adjudication of cases involving organized crime were further hampered by divergent evidentiary rules in national laws. | Однако в условиях, когда сбор доказательств затрудняется изощренностью операций транснациональной организованной преступности и страхом мести, расхождения в национальных нормативных положениях о доказательствах еще более осложняют задачу успешного рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, и вынесения по ним судебных решений. |
Cyberlaw is an area where the growing sophistication of ICT implies continuous amending of legal texts, which can result in increasing needs for training and advisory services. | Киберзаконодательство - это область, где все большее усложнение ИКТ подразумевает необходимость постоянного изменения правовых текстов, которое может обусловливать рост потребностей в профессиональной подготовке и консультативных услугах. |
Does evolution control the sophistication of matter in the universe? | Контролирует ли эволюция усложнение вещества во вселенной? |
The dynamic process of technology transfer responds positively to investment protection through intellectual property rights, normally patent and trade secret laws. Moreover, the technological sophistication of the information transferred through these channels often depends on the local structure of IPRs. | Динамичный процесс передачи технологии позитивно реагирует на меры по защите инвестиций с помощью прав интеллектуальной собственности, обычно охраняемых патентным законодательством и законами о коммерческой тайне. Кроме того, усложнение технического аспекта передаваемой по этим каналам информации нередко зависит от местной структуры ПИС. |
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. | Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов. |
Does evolution control the sophistication of matter in the universe? | Контролирует ли эволюция усложнение вещества во вселенной? |
We need international cooperation to stop the shipments, intelligence to track those involved, and equipment to match their sophistication. | Нам необходимы международное сотрудничество, чтобы положить конец поставкам; разведка, чтобы отслеживать тех, кто к ним причастен; и оборудование, которое соответствовало бы уровню их оснащенности. |
The operating model utilized depends mainly upon the technological sophistication of the local exporter and trade services communities - which in turn depends on the general development stage, geographical size and logistical constraints of the local market. | Выбор функциональной модели зависит главным образом от уровня технической оснащенности местных экспортных и торговых сообществ, что в свою очередь зависит от общей стадии развития местного рынка, его географических размеров и наличия сдерживающих материально-технических факторов. |
For instance, improvements in the legal and regulatory framework for pension and insurance funds, as well as increasing transparency and sophistication in the securities markets in the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Slovakia, have been achieved. | Например, Российская Федерация, Сербия и Черногория и Словакия добились совершенствования нормативно-правовой основы для пенсионных и страховых фондов, а также повышения транспарентности и оснащенности фондовых рынков. |
Given the high level of technical sophistication that might be expected from certification authorities and the high level of trust they were intended to generate, certification authorities should, in normal circumstances, be held liable whenever the issuance of faulty certificates resulted in damages. | С учетом высокого уровня технической оснащенности, которого можно ожидать от сертификационных органов, и высокого уровня доверия, который с их помощью предполагается создать, эти органы в обычных обстоятельствах должны нести ответственность во всех случаях, когда сертификаты выдаются с пороками, что приводит к возникновению ущерба. |
In addition, the Secretary-General drew attention to the rising level of insurgency in the country and to the sophistication of the insurgents' weaponry. | Кроме того, Генеральный секретарь привлек внимание к повышению уровня активности мятежников в стране и уровня их оснащенности современным оружием. |
So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. | Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма. |
Kindness to animals doesn't suggest that particular kind of sophistication. | Любовь к животным не подразумевает искушенность |
Reforms have to be calibrated and sequenced to suit local conditions, reflecting differences in size and complexities and sophistication of economies and available national and international support. | Реформы необходимо откалибровать и проводить последовательно с учетом местных условий, отражающих различия в масштабах, сложности и развитости экономики и имеющуюся национальную и международную поддержку. |
The Commission acknowledged that within the duty stations covered by the non-Headquarters methodology the degree of sophistication of labour markets varied widely. | Комиссия признала, что в местах службы, охватываемых методологией для мест службы вне мест расположения штаб-квартир, отмечается весьма различная степень развитости рынков труда. |
This reflects the importance of transport associated with merchandise exports and movement of people, while the degree of financialization of the economy, and sophistication of financial services, is limited in many developing countries. | Это отражает значимость транспорта в связи с экспортом товаров и передвижением людей; в то же время многие развивающиеся страны не достигли высокого уровня "финансиализации" экономики и развитости финансовых услуг. |
For this reason, the use of skilled birth attendance is not only cost-effective, but also a valuable indicator of the maturity and sophistication of a health system, indicating its accessibility and responsiveness to all, particularly the poor. | По этой причине использование квалифицированной помощи при родах не только эффективно с точки зрения затрат, но и является важным признаком степени развитости и совершенства системы здравоохранения и свидетельствует о ее доступности и готовности предоставить услуги всем, особенно малоимущим слоям населения. |
This differs from the macro, forward-looking approach of the GCI. The BCI attempts to measure two main aspects: the sophistication of company operations and strategy and, second, the quality of the business environment in which they are operating. | В нем используется подход, отличный от ориентированного на перспективу макроподхода, который характерен для ИКР. ИКП нацелен на оценку двух основных аспектов: степени развитости операций и стратегии компаний и, во-вторых, качества делового климата, в котором они функционируют. |