However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success. | Вместе с тем результаты ряда исследований свидетельствуют о том, что сложность модели и ее приближенность к реальности не позволяют судить о ее эффективности в плане прогнозирования. |
The unprecedented scale, scope, sophistication and speed of the proliferation in global value chains were changing the nature of trade ("trade in tasks"). | Беспрецедентные масштабы, охват, сложность и темпы разрастания глобальных производственно-сбытовых цепочек меняют характер торговли («торговля функциями»). |
In practice the sophistication of the analysis performed has a significant impact on the amount of unreachable code that is detected. | На практике, сложность реализуемого анализа существенно влияет на количество выявляемого недостижимого кода. |
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? | Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям. |
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? | Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям. |
Its sheer sophistication and complexity call for innovative forms of cooperation between Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations at multiple levels. | Ее исключительная изощренность и сложность обусловливает необходимость налаживания нетрадиционных форм сотрудничества между правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями на многих уровнях. |
The growing sophistication and scale of criminal activity increases the potential for harmful actions. | Растущая изощренность и масштабы преступной деятельности повышают вероятность оказания вредного воздействия. |
A number of speakers referred to recent initiatives that addressed the growing sophistication of trafficking operations. | Ряд ораторов сослались на инициативы последнего времени, в которых учитывается растущая изощренность операций по незаконному обороту наркотиков. |
In a word, the perpetuation and sophistication of exceptional regimes are really the two sides of the same coin. | Иными словами, закрепление и изощренность режима чрезвычайного положения есть лишь лицевая и оборотная стороны одной медали. |
On the contrary, some of the fixes that result from the sub-prime crisis will probably take the form of still more innovation, further increasing the sophistication of our financial markets. | Наоборот, часть проблем, которые являются результатом субстандартного кризиса, вероятно, примут форму еще больших новшеств, дальше увеличивая изощренность наших финансовых рынков. |
"Simplicity is the ultimate sophistication." | "Изысканность в простоте." |
Light bitterness in the taste, typical for this drink, adds real sophistication and gracefulness. | Во вкусе присутствует легкая ненавязчивая горчинка, характерная именно для этого напитка, придающая ему истинную изысканность и грациозность. |
Music journalist Martin Popoff observed that Ride the Lightning offered "sophistication and brutality in equal measure" and was seen as something new at the time of its release. | По мнению музыкального журналиста Мартина Попоффа, Ride the Lightning в равной мере сочетал в себе изысканность и брутальность и, на момент выхода, воспринимался как новая веха в жанре. |
Sophistication isn't our thing at all. | Изысканность это не ваша черта. |
You're asking people to think differently, and you can talk about the Bauhaus movement and Braun and "Simplicity is sophistication," and Issey Miyake uniforms, and Bob Dylan lyrics all you want, but that thing | Ты можешь говорить про стиль Баухауз , про Брауна, что "Изысканность в простоте", и про костюмы от Иссэй Миякэ, и цитировать Боба Дилана, и что угодно, но вот это выглядит, как поделка второклассника. |
The growing influence of non-Afghan, including Al-Qaida, elements, the growing sophistication of Taliban and Al-Qaida weaponry and the increased targeting of local communities and their leaders are particularly worrying. | Растущее влияние неафганских элементов, включая элементы «Аль-Каиды», совершенствование военного арсенала «Талибана» и «Аль-Каиды» и участившиеся нападения на местные общины и их лидеров вызывают особую тревогу. |
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. | Более того, Польша принадлежит к числу тех стран, которые считают необходимым добиваться введения глобального запрета на использование, накопление, совершенствование и передачу противопехотных наземных мин независимо от уровня их технического совершенства. |
The improvement in production technology and the sophistication and availability of limitless quantities of weapons are severely destabilizing, putting at risk peace, security and development, serving as a catalyst to armed conflict, supporting criminal activities and causing human suffering. | Совершенствование технологии производства, усложнение оружия и наличие его неограниченных запасов серьезно дестабилизируют и подвергают опасности мир, безопасность и развитие, служат катализатором вооруженных конфликтов, поддерживают преступную деятельность и вызывают людские страдания. |
How can we speak of nuclear security guarantees in a world in which we are witnessing the refinement and further sophistication of new types of nuclear weapons? | Как можем мы говорить о гарантиях ядерной безопасности в мире, в котором происходит совершенствование и дальнейшая модернизация новых видов ядерного оружия? |
The increasing number and sophistication of weaponry and expensive defence systems would not protect us from terrorism, just as the | Количественное наращивание и качественное совершенствование вооружений и дорогостоящих систем обороны не оградят нас от терроризма, и борьба с терроризмом не может служить в качестве оправдания для отступления от основных прав человека. |
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack. | Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением. |
But style, sophistication? | Но стиль, утонченность? |
More broadly, the fact that the anti-secession law was introduced at all comes as a major disappointment to those who had been impressed by the apparent sophistication and skillfulness of recent Chinese diplomacy. | В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время. |
But you're smart, you're tough, and you got class and sophistication coming out of your stinker, kitten. | Но ты умная, ты сильная, и элегантность и утонченность просто выпирают из тебя, детка. |
4-th regional festival of women's beauty and sophistication "Miss Odessa Open 2006". | 4-ый региональный фестиваль женской красоты и совершенства "Пани Одесса Open 2006". |
Some, I feel sure, have, in the practice of consultation and coordination, achieved a high and desirable degree of facility and sophistication. | Некоторые, как я уверен, благодаря этой практике консультаций и координации добились высокого и желательного уровня приемлемости и совершенства. |
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. | Более того, Польша принадлежит к числу тех стран, которые считают необходимым добиваться введения глобального запрета на использование, накопление, совершенствование и передачу противопехотных наземных мин независимо от уровня их технического совершенства. |
As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. | В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений. |
A mustard of more sophistication and culture and meaning. | Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. |
Embedded software in ECUs continues to increase in line count, complexity, and sophistication. | Встроенное программное обеспечение в ЭБУ продолжает развиваться в соответствии с количеством, сложностью и изощренностью. |
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. | Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков. |
I was impressed with the sophistication of Rev. Moon's anti-communism. | Я впечатлен изощренностью анти-коммунизма Преподобного Муна. |
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies' operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today's enormous accretions of private power. | Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы. |
In addition to the sophistication that characterized the operations of organized transnational crime and the fear of retribution that made the collection of evidence difficult, successful prosecution and adjudication of cases involving organized crime were further hampered by divergent evidentiary rules in national laws. | Однако в условиях, когда сбор доказательств затрудняется изощренностью операций транснациональной организованной преступности и страхом мести, расхождения в национальных нормативных положениях о доказательствах еще более осложняют задачу успешного рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, и вынесения по ним судебных решений. |
The growing sophistication of IED technology, inter alia, allowing for a replication of the effects of conventional weapons when such weapons are not available; | все большее усложнение технологии изготовления СВУ, позволяющее, в частности, воспроизводить воздействие обычного оружия, когда такого оружия не имеется; |
As many commodity-dependent countries are low-income developing countries with a shallow financial system, the development of financial sophistication will have a positive impact on economic growth. | Поскольку многие страны, зависящие от сырьевого сектора, являются развивающимися странами с низким уровнем дохода и неглубокой финансовой системой, развитие и усложнение финансового сектора будут оказывать положительное влияние на экономический рост. |
The era of financial globalization is characterized by greater privatization, liberalization and financial sophistication and by wider access to information, technology and communication. | Для эпохи финансовой глобализации характерны активизация процессов приватизации и либерализации, усложнение финансовых операций и расширение доступа к информации, технологии и связи. |
The dynamic process of technology transfer responds positively to investment protection through intellectual property rights, normally patent and trade secret laws. Moreover, the technological sophistication of the information transferred through these channels often depends on the local structure of IPRs. | Динамичный процесс передачи технологии позитивно реагирует на меры по защите инвестиций с помощью прав интеллектуальной собственности, обычно охраняемых патентным законодательством и законами о коммерческой тайне. Кроме того, усложнение технического аспекта передаваемой по этим каналам информации нередко зависит от местной структуры ПИС. |
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. | Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов. |
We need international cooperation to stop the shipments, intelligence to track those involved, and equipment to match their sophistication. | Нам необходимы международное сотрудничество, чтобы положить конец поставкам; разведка, чтобы отслеживать тех, кто к ним причастен; и оборудование, которое соответствовало бы уровню их оснащенности. |
In response to the growing sophistication of criminal groups engaged in drug trafficking, Governments must take steps to ensure that their forensic laboratory services are adequately funded and suitably equipped with trained and qualified professional staff and thus support the successful prosecution of cases through the courts. | Ввиду растущей оснащенности преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, правительствам следует принять меры по обеспечению надлежащего финансирования и оснащения лабораторий судебно-медицинской экспертизы и привлечению квалифицированных специалистов, тем самым способствуя успешному рассмотрению дел в судах. |
For instance, improvements in the legal and regulatory framework for pension and insurance funds, as well as increasing transparency and sophistication in the securities markets in the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Slovakia, have been achieved. | Например, Российская Федерация, Сербия и Черногория и Словакия добились совершенствования нормативно-правовой основы для пенсионных и страховых фондов, а также повышения транспарентности и оснащенности фондовых рынков. |
Given the high level of technical sophistication that might be expected from certification authorities and the high level of trust they were intended to generate, certification authorities should, in normal circumstances, be held liable whenever the issuance of faulty certificates resulted in damages. | С учетом высокого уровня технической оснащенности, которого можно ожидать от сертификационных органов, и высокого уровня доверия, который с их помощью предполагается создать, эти органы в обычных обстоятельствах должны нести ответственность во всех случаях, когда сертификаты выдаются с пороками, что приводит к возникновению ущерба. |
Departments and Divisions have widely varying levels of sophistication in their understanding of knowledge management and its role and importance in the United Nations. | Уровень технической оснащенности, который департаменты и отделы вкладывают в свое понимание концепции управления знаниями и его роли и значения в Организации Объединенных Наций, существенно различается. |
So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. | Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма. |
Kindness to animals doesn't suggest that particular kind of sophistication. | Любовь к животным не подразумевает искушенность |
Reforms have to be calibrated and sequenced to suit local conditions, reflecting differences in size and complexities and sophistication of economies and available national and international support. | Реформы необходимо откалибровать и проводить последовательно с учетом местных условий, отражающих различия в масштабах, сложности и развитости экономики и имеющуюся национальную и международную поддержку. |
The increase in demand is attributed to the increase in the number of enterprises applying IFRS and the heterogeneity of such enterprises in terms of jurisdiction, size, capital structure, ownership structure and degree of accounting sophistication. | Рост потребностей обусловлен увеличением числа предприятий, применяющих МСФО, и неоднородностью таких предприятий с точки зрения юрисдикции, размера, структуры капитала, структуры собственности и степени развитости бухгалтерского учета. |
This reflects the importance of transport associated with merchandise exports and movement of people, while the degree of financialization of the economy, and sophistication of financial services, is limited in many developing countries. | Это отражает значимость транспорта в связи с экспортом товаров и передвижением людей; в то же время многие развивающиеся страны не достигли высокого уровня "финансиализации" экономики и развитости финансовых услуг. |
They were selected for the case studies because they are representative of different levels of economic development, financial market sophistication and progress in corporate governance. | Их выбор для тематических исследований объясняется тем, что они представляют страны с различным уровнем экономического развития, степенью развитости финансового рынка и корпоративного управления. |
This differs from the macro, forward-looking approach of the GCI. The BCI attempts to measure two main aspects: the sophistication of company operations and strategy and, second, the quality of the business environment in which they are operating. | В нем используется подход, отличный от ориентированного на перспективу макроподхода, который характерен для ИКР. ИКП нацелен на оценку двух основных аспектов: степени развитости операций и стратегии компаний и, во-вторых, качества делового климата, в котором они функционируют. |