Английский - русский
Перевод слова Sophistication

Перевод sophistication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложность (примеров 26)
However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success. Вместе с тем результаты ряда исследований свидетельствуют о том, что сложность модели и ее приближенность к реальности не позволяют судить о ее эффективности в плане прогнозирования.
The reality of coexisting in a global village, the prevalence and sophistication of modern technology, the enhanced communication infrastructure and the free movement of capital and people have given rise to an unprecedented escalation in crime and violence. Реальность сосуществования в глобальной деревне, распространение и сложность современной технологии, более совершенная инфраструктура связи и свободное движение капитала и людей становятся причиной беспрецедентного роста преступности и насилия.
It may be said that this place and role is not only extremely limited, but that it is steadily diminishing, in light of the sophistication of present-day problems, inter-cultural influences, and the secularizing trends that are under way today in Algerian society. Можно считать, что его роль не только крайне ограничена, но также, учитывая сложность стоящих сегодня проблем и факта взаимопроникновения культур и процесса секуляризации, идущего в алжирском обществе, она постоянно снижается.
National productive capabilities, human capital and technological sophistication thus matter for countries that seek to effectively benefit from the global supply chain and upgrade their value-chain ladders. Поэтому национальные производственные мощности, человеческий капитал и технологическая сложность продукции имеют важное значение для стран, которые стремятся получить реальную выгоду от глобальной цепи снабжения и занять более высокую ступень в этой цепи, что позволит оставлять у себя большую стоимость.
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям.
Больше примеров...
Изощренность (примеров 21)
Such sophistication indicates the involvement of organized crime patterns and corrupt practices with transnational dimensions. Такая изощренность свидетельствует о причастности структур организованной преступности и о коррупции в транснациональном масштабе.
Its sheer sophistication and complexity call for innovative forms of cooperation between Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations at multiple levels. Ее исключительная изощренность и сложность обусловливает необходимость налаживания нетрадиционных форм сотрудничества между правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями на многих уровнях.
A number of speakers referred to recent initiatives that addressed the growing sophistication of trafficking operations. Ряд ораторов сослались на инициативы последнего времени, в которых учитывается растущая изощренность операций по незаконному обороту наркотиков.
It was underlined that the availability of relevant information and the accessibility of materials have a significant impact on the speed of the development of new IED types and their sophistication. Было подчеркнуто, что наличие соответствующей информации и доступность материалов оказывают значительное воздействие на темпы разработки новых типов СВУ и их изощренность.
Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода
Больше примеров...
Изысканность (примеров 14)
He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication. Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность.
And when I see that kind of sophistication, this guy has the ability to do it. И когда я вижу такого рода изысканность - этот парень имеет способность сделать это.
Top designers used all their skills in order to visualize the gracefulness and sophistication of the drink in the design of the bottle. Лучшие дизайнеры применили всё своё мастерство для того, чтобы визуализировать грациозность и изысканность этого напитка в дизайне.
The glamor, the sophistication. Какой гламур и изысканность!
Sophistication isn't our thing at all. Изысканность это не ваша черта.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 20)
At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности.
The global reach of the Internet, the growing sophistication of the banking sector and other advances in technology have dramatically reduced the importance of physical boundaries, a situation that is being exploited by criminal networks. Глобальный охват сетью Интернет, продолжающееся совершенствование банковского сектора и другие достижения в области технологий в значительной степени снижают значение физических границ, и эту ситуацию используют в своих интересах преступные сети.
Algeria's actions with regard to disarmament stem from its conviction that the acquisition, stockpiling and increased sophistication of arms, in particular high-technology weapons and weapons of mass destruction, do not bring security, but undermine the essential establishment of confidence among nations. В своих действиях в области разоружения Алжир руководствуется убежденностью в том, что приобретение, накопление и совершенствование оружия, в особенности высокотехнологичных видов вооружений и оружия массового уничтожения, приводит не к обеспечению безопасности, а к подрыву важнейших условий, необходимых для установления доверия между странами.
The disproportionate increase in the volume and sophistication of weaponry mars strategic stability, especially in tense regions. Чрезмерное увеличение объема и постоянное техническое совершенствование вооружений омрачают перспективы достижения стабильности, особенно в неспокойных регионах.
How can we speak of nuclear security guarantees in a world in which we are witnessing the refinement and further sophistication of new types of nuclear weapons? Как можем мы говорить о гарантиях ядерной безопасности в мире, в котором происходит совершенствование и дальнейшая модернизация новых видов ядерного оружия?
Больше примеров...
Утонченность (примеров 4)
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack. Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением.
But style, sophistication? Но стиль, утонченность?
More broadly, the fact that the anti-secession law was introduced at all comes as a major disappointment to those who had been impressed by the apparent sophistication and skillfulness of recent Chinese diplomacy. В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время.
But you're smart, you're tough, and you got class and sophistication coming out of your stinker, kitten. Но ты умная, ты сильная, и элегантность и утонченность просто выпирают из тебя, детка.
Больше примеров...
Совершенства (примеров 21)
Border control is conducted at a high level of technical and technological sophistication. Пограничный контроль осуществляется на высоком уровне технического и технологического совершенства.
As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений.
The means by which perpetrators obtain personal information vary in terms of their technical sophistication. Для получения личной информации преступники используют различные средства, отличающиеся друг от друга по степени их технического совершенства.
The diversity, sophistication and performance of missiles increased greatly during the cold war. Число модификаций, степень совершенства и тактико-технические данные ракет намного возросли в течение «холодной войны».
Such use of these technologies, which have reached remarkable peaks of sophistication, contribute to the persistent and eventual proliferation of extreme ideas and positions, racial conflicts and ethnic tensions. Подобное использование этих технологий, которые достигли высочайшего уровня совершенства, способствует постоянной возможности распространения экстремистских идей и точек зрения, конфликтов на расовой почве и этнической напряженности.
Больше примеров...
Изощренностью (примеров 5)
Embedded software in ECUs continues to increase in line count, complexity, and sophistication. Встроенное программное обеспечение в ЭБУ продолжает развиваться в соответствии с количеством, сложностью и изощренностью.
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков.
I was impressed with the sophistication of Rev. Moon's anti-communism. Я впечатлен изощренностью анти-коммунизма Преподобного Муна.
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies' operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today's enormous accretions of private power. Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы.
In addition to the sophistication that characterized the operations of organized transnational crime and the fear of retribution that made the collection of evidence difficult, successful prosecution and adjudication of cases involving organized crime were further hampered by divergent evidentiary rules in national laws. Однако в условиях, когда сбор доказательств затрудняется изощренностью операций транснациональной организованной преступности и страхом мести, расхождения в национальных нормативных положениях о доказательствах еще более осложняют задачу успешного рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, и вынесения по ним судебных решений.
Больше примеров...
Усложнение (примеров 13)
Does evolution control the sophistication of matter in the universe? Контролирует ли эволюция усложнение вещества во вселенной?
The era of financial globalization is characterized by greater privatization, liberalization and financial sophistication and by wider access to information, technology and communication. Для эпохи финансовой глобализации характерны активизация процессов приватизации и либерализации, усложнение финансовых операций и расширение доступа к информации, технологии и связи.
The global reach of the Internet, the growing sophistication of the banking sector and other advances in technology have dramatically reduced the importance to organized criminal groups of physical boundaries. Глобальный охват Интернета, усложнение используемых банковским сектором технологий и другие технические достижения резко уменьшили значимость международных границ для организованных преступных групп.
The dynamic process of technology transfer responds positively to investment protection through intellectual property rights, normally patent and trade secret laws. Moreover, the technological sophistication of the information transferred through these channels often depends on the local structure of IPRs. Динамичный процесс передачи технологии позитивно реагирует на меры по защите инвестиций с помощью прав интеллектуальной собственности, обычно охраняемых патентным законодательством и законами о коммерческой тайне. Кроме того, усложнение технического аспекта передаваемой по этим каналам информации нередко зависит от местной структуры ПИС.
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов.
Больше примеров...
Оснащенности (примеров 9)
In response to the growing sophistication of criminal groups engaged in drug trafficking, Governments must take steps to ensure that their forensic laboratory services are adequately funded and suitably equipped with trained and qualified professional staff and thus support the successful prosecution of cases through the courts. Ввиду растущей оснащенности преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, правительствам следует принять меры по обеспечению надлежащего финансирования и оснащения лабораторий судебно-медицинской экспертизы и привлечению квалифицированных специалистов, тем самым способствуя успешному рассмотрению дел в судах.
The operating model utilized depends mainly upon the technological sophistication of the local exporter and trade services communities - which in turn depends on the general development stage, geographical size and logistical constraints of the local market. Выбор функциональной модели зависит главным образом от уровня технической оснащенности местных экспортных и торговых сообществ, что в свою очередь зависит от общей стадии развития местного рынка, его географических размеров и наличия сдерживающих материально-технических факторов.
Departments and Divisions have widely varying levels of sophistication in their understanding of knowledge management and its role and importance in the United Nations. Уровень технической оснащенности, который департаменты и отделы вкладывают в свое понимание концепции управления знаниями и его роли и значения в Организации Объединенных Наций, существенно различается.
In addition, the Secretary-General drew attention to the rising level of insurgency in the country and to the sophistication of the insurgents' weaponry. Кроме того, Генеральный секретарь привлек внимание к повышению уровня активности мятежников в стране и уровня их оснащенности современным оружием.
The other United Nations operations use different systems of varying but fairly low sophistication, and their information is brought together through spreadsheet-based templates that will facilitate their eventual migration to Umoja. В других операциях системы Организации Объединенных Наций применяются разные системы, отличающиеся неодинаковой, но довольно низкой степенью технической оснащенности, и содержащаяся в них информация сводится воедино с помощью типовых моделей, основанных на динамических таблицах, что облегчит их последующий перевод на систему «Умоджа».
Больше примеров...
Искушенность (примеров 2)
So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма.
Kindness to animals doesn't suggest that particular kind of sophistication. Любовь к животным не подразумевает искушенность
Больше примеров...
Развитости (примеров 12)
Philanthropy, i.e., voluntary activity by foundations, private citizens and other non-state actors, has also significantly expanded in its scope, scale and sophistication. Филантропия, т.е. добровольная деятельность фондов, частных лиц и других негосударственных субъектов, также существенно выросла по своим масштабам, сфере охвата и развитости.
The Commission acknowledged that within the duty stations covered by the non-Headquarters methodology the degree of sophistication of labour markets varied widely. Комиссия признала, что в местах службы, охватываемых методологией для мест службы вне мест расположения штаб-квартир, отмечается весьма различная степень развитости рынков труда.
This reflects the importance of transport associated with merchandise exports and movement of people, while the degree of financialization of the economy, and sophistication of financial services, is limited in many developing countries. Это отражает значимость транспорта в связи с экспортом товаров и передвижением людей; в то же время многие развивающиеся страны не достигли высокого уровня "финансиализации" экономики и развитости финансовых услуг.
The degree of dangerousness will be assessed through a multidimensional approach based on, inter alia, criminality, organizational structure, economic and political resources and influence, sophistication and the use of violence. Степень опасности будет оцениваться на основе многоотраслевого подхода, основанного, в частности, на степени противоправности, организационной структуре, экономических и политических ресурсах и влиянии, уровне развитости и применении насилия.
This differs from the macro, forward-looking approach of the GCI. The BCI attempts to measure two main aspects: the sophistication of company operations and strategy and, second, the quality of the business environment in which they are operating. В нем используется подход, отличный от ориентированного на перспективу макроподхода, который характерен для ИКР. ИКП нацелен на оценку двух основных аспектов: степени развитости операций и стратегии компаний и, во-вторых, качества делового климата, в котором они функционируют.
Больше примеров...